# VERORDNUNG (EG) Nr. 1471/2007 DER KOMMISSION

vom 13. Dezember 2007

zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates hinsichtlich der Beschreibung, der Bezeichnung, der Aufmachung und des Schutzes bestimmter Weinbauerzeugnisse

## Preamble

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Wein [^1] , insbesondere auf Artikel 53 Absatz 1,

in Erwägung nachstehender Gründe:

**(1)** Das Verzeichnis von Begriffen in Artikel 28 der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 der Kommission [^2] ist um die betreffenden Begriffe zu ergänzen, die von Dänemark verwendet werden.

**(2)** Die Verzeichnisse der traditionellen spezifischen Begriffe in Artikel 29 und in Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 sind entsprechend den betreffenden Begriffen anzupassen, die in Deutschland, Slowenien und der Slowakei verwendet werden.

**(3)** In Anbetracht der Tatsache, dass Deutschland seine Rechtsvorschriften mit Wirkung vom 1. August 2007 geändert hat, sollten die Deutschland betreffenden Änderungen in der vorliegenden Verordnung ebenfalls ab dem genannten Zeitpunkt gelten, damit es auf Gemeinschaftsebene nicht zu einer Unterbrechung der Handelsströme kommt.

**(4)** Die Verordnung (EG) Nr. 753/2002 ist daher entsprechend zu ändern.

**(5)** Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Wein —

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

## **Artikel 1**

Die Verordnung (EG) Nr. 753/2002 wird wie folgt geändert:

| 1. | „—: ‚regional vin‘ für Tafelwein mit Ursprung in Dänemark,“. | „— | ‚regional vin‘ für Tafelwein mit Ursprung in Dänemark,“. |
| --- | --- | --- | --- |
| „— | ‚regional vin‘ für Tafelwein mit Ursprung in Dänemark,“. |  |  |

| 2. | a): Absatz 1 Buchstabe b erhält folgende Fassung: „b) für Deutschland: folgende Bezeichnungen, die die Angaben über die Herkunft des Weins begleiten: — ‚Qualitätswein‘, — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; — „b) — für Deutschland: folgende Bezeichnungen, die die Angaben über die Herkunft des Weins begleiten: — ‚Qualitätswein‘, — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; — — — ‚Qualitätswein‘, — — — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — — — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “;<br>„b): für Deutschland: folgende Bezeichnungen, die die Angaben über die Herkunft des Weins begleiten: — ‚Qualitätswein‘, — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; — — — ‚Qualitätswein‘, — — — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — — — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “;<br>—: ‚Qualitätswein‘,<br>—: ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘,<br>—: ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; | a) | „b): für Deutschland: folgende Bezeichnungen, die die Angaben über die Herkunft des Weins begleiten: — ‚Qualitätswein‘, — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; — — — ‚Qualitätswein‘, — — — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — — — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “;<br>—: ‚Qualitätswein‘,<br>—: ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘,<br>—: ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; | „b) | —: ‚Qualitätswein‘, | — | ‚Qualitätswein‘, | — | ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, | — | ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; | b) | „o): für Slowenien: — ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, — ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, — ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; — — — ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, — — — ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, — — — ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “;<br>—: ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘,<br>—: ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘,<br>—: ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; | „o) | —: ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, | — | ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, | — | ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, | — | ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; | c) | „p): für die Slowakei: Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, sowie die folgenden Ausdrücke: — ‚esencia‘, — ‚forditáš‘, — ‚mášláš‘, — ‚samorodné‘, — ‚výberová esencia‘, — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; — Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, — — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, — sowie die folgenden Ausdrücke: — ‚esencia‘, — ‚forditáš‘, — ‚mášláš‘, — ‚samorodné‘, — ‚výberová esencia‘, — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; — — — ‚esencia‘, — — — ‚forditáš‘, — — — ‚mášláš‘, — — — ‚samorodné‘, — — — ‚výberová esencia‘, — — — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“;<br>Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,: — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>—: ‚akostné víno‘,<br>—: ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>sowie die folgenden Ausdrücke: — ‚esencia‘, — ‚forditáš‘, — ‚mášláš‘, — ‚samorodné‘, — ‚výberová esencia‘, — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“;: — — ‚esencia‘, — — — ‚forditáš‘, — — — ‚mášláš‘, — — — ‚samorodné‘, — — — ‚výberová esencia‘, — — — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“;<br>—: ‚esencia‘,<br>—: ‚forditáš‘,<br>—: ‚mášláš‘,<br>—: ‚samorodné‘,<br>—: ‚výberová esencia‘,<br>—: ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; | „p) | Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,: — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>—: ‚akostné víno‘,<br>—: ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, | —: ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, | —: ‚esencia‘, | — | ‚esencia‘, | — | ‚forditáš‘, | — | ‚mášláš‘, | — | ‚samorodné‘, | — | ‚výberová esencia‘, | — | ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; | d) | Absatz 2 Buchstabe a wird gestrichen; | e) | „j): für die Slowakei: — ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, — ‚pestovateľský sekt‘.“ — — — ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, — — — ‚pestovateľský sekt‘.“<br>—: ‚sekt vinohradníckej oblasti‘,<br>—: ‚pestovateľský sekt‘.“ | „j) | —: ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, | — | ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, | — | ‚pestovateľský sekt‘.“ |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | „b): für Deutschland: folgende Bezeichnungen, die die Angaben über die Herkunft des Weins begleiten: — ‚Qualitätswein‘, — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; — — — ‚Qualitätswein‘, — — — ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, — — — ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “;<br>—: ‚Qualitätswein‘,<br>—: ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘,<br>—: ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; | „b) | —: ‚Qualitätswein‘, | — | ‚Qualitätswein‘, | — | ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, | — | ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| „b) | —: ‚Qualitätswein‘, | — | ‚Qualitätswein‘, | — | ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, | — | ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚Qualitätswein‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚Prädikatswein‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚Qualitätswein mit Prädikat‘, ergänzt durch ‚Kabinett‘, ‚Spätlese‘, ‚Auslese‘, ‚Beerenauslese‘, ‚Trockenbeerenauslese‘ oder ‚Eiswein‘ bis 1. August 2009 “; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | „o): für Slowenien: — ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, — ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, — ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; — — — ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, — — — ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, — — — ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “;<br>—: ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘,<br>—: ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘,<br>—: ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; | „o) | —: ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, | — | ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, | — | ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, | — | ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| „o) | —: ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, | — | ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, | — | ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, | — | ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise ergänzt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem‘, ‚vino PTP‘ oder ‚renome‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘, ‚vrhunsko vino ZGP‘ oder ‚eminentno‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚vino iz sušenega grozdja‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘, ‚starano vino‘ oder ‚slamno vino‘ “; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| c) | „p): für die Slowakei: Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, sowie die folgenden Ausdrücke: — ‚esencia‘, — ‚forditáš‘, — ‚mášláš‘, — ‚samorodné‘, — ‚výberová esencia‘, — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; — Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, — — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, — sowie die folgenden Ausdrücke: — ‚esencia‘, — ‚forditáš‘, — ‚mášláš‘, — ‚samorodné‘, — ‚výberová esencia‘, — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; — — — ‚esencia‘, — — — ‚forditáš‘, — — — ‚mášláš‘, — — — ‚samorodné‘, — — — ‚výberová esencia‘, — — — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“;<br>Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,: — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>—: ‚akostné víno‘,<br>—: ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>sowie die folgenden Ausdrücke: — ‚esencia‘, — ‚forditáš‘, — ‚mášláš‘, — ‚samorodné‘, — ‚výberová esencia‘, — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“;: — — ‚esencia‘, — — — ‚forditáš‘, — — — ‚mášláš‘, — — — ‚samorodné‘, — — — ‚výberová esencia‘, — — — ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“;<br>—: ‚esencia‘,<br>—: ‚forditáš‘,<br>—: ‚mášláš‘,<br>—: ‚samorodné‘,<br>—: ‚výberová esencia‘,<br>—: ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; | „p) | Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,: — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>—: ‚akostné víno‘,<br>—: ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, | —: ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, | —: ‚esencia‘, | — | ‚esencia‘, | — | ‚forditáš‘, | — | ‚mášláš‘, | — | ‚samorodné‘, | — | ‚výberová esencia‘, | — | ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| „p) | Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten: — ‚akostné víno‘, — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,: — — ‚akostné víno‘, — — — ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘,<br>—: ‚akostné víno‘,<br>—: ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, | —: ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, | —: ‚esencia‘, | — | ‚esencia‘, | — | ‚forditáš‘, | — | ‚mášláš‘, | — | ‚samorodné‘, | — | ‚výberová esencia‘, | — | ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| —: ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno‘, | — | ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚akostné víno‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚akostné víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚cibébový výber‘, ‚slamové víno‘, ‚ľadový zber‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| —: ‚esencia‘, | — | ‚esencia‘, | — | ‚forditáš‘, | — | ‚mášláš‘, | — | ‚samorodné‘, | — | ‚výberová esencia‘, | — | ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚esencia‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚forditáš‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚mášláš‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚samorodné‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚výberová esencia‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| d) | Absatz 2 Buchstabe a wird gestrichen; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| e) | „j): für die Slowakei: — ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, — ‚pestovateľský sekt‘.“ — — — ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, — — — ‚pestovateľský sekt‘.“<br>—: ‚sekt vinohradníckej oblasti‘,<br>—: ‚pestovateľský sekt‘.“ | „j) | —: ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, | — | ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, | — | ‚pestovateľský sekt‘.“ |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| „j) | —: ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, | — | ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, | — | ‚pestovateľský sekt‘.“ |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚sekt vinohradníckej oblasti‘, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | ‚pestovateľský sekt‘.“ |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

**3.** Anhang III wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert.

## **Artikel 2**

Diese Verordnung tritt am Tag ihrer *Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union* in Kraft.

Artikel 1 Absatz 2 Buchstaben a und d sowie Artikel 1 Absatz 3 mit Wirkung vom 1. August 2007.

## Final provisions

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 13. Dezember 2007 *Für die Kommission* Mariann FISCHER BOEL *Mitglied der Kommission*

[^1] [ABl. L 179 vom 14.7.1999, S. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_1999_179_R_TOC) . Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1791/2006 ( [ABl. L 363 vom 20.12.2006, S. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_363_R_TOC) ).

[^2] [ABl. L 118 vom 4.5.2002, S. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2002_118_R_TOC) . Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1207/2007 ( [ABl. L 272 vom 17.10.2007, S. 23](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2007_272_R_TOC) ).

Die Deutschland betreffenden Zeilen in Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 erhalten folgende Fassung:

„DEUTSCHLAND Traditionelle spezifische Begriffe gemäß Artikel 29 Qualitätswein Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Qualitätswein mit Prädikat /Q. b. A. m. Pr./Prädikatswein Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Auslese Alle Qualitätswein b. A. Deutsch — Schweiz Beerenauslese Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Eiswein Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Kabinett Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Spätlese Alle Qualitätswein b. A. Deutsch — Schweiz Trockenbeerenauslese Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Begriffe gemäß Artikel 28 Landwein Alle Tafelwein mit geografischer Angabe Deutsch Ergänzende traditionelle Begriffe gemäß Artikel 23 Affentaler Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden Qualitätswein b. A. Deutsch Badisch Rotgold Baden Qualitätswein b. A. Deutsch Ehrentrudis Baden Qualitätswein b. A. Deutsch Hock Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Tafelwein mit geografischer Angabe Qualitätswein b. A. Deutsch Klassik/Classic Qualitätswein b. A. Deutsch Liebfrau(en)milch Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Qualitätswein b. A. Deutsch Riesling-Hochgewächs Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Schillerwein Württemberg Qualitätswein b. A. Deutsch Weißherbst Alle Qualitätswein b. A. Deutsch Winzersekt Alle Qualitätsschaumwein b. A. Deutsch

Dieser traditionelle spezifische Begriff kann für vor dem 1. August 2009 abgefüllten Wein verwendet werden.“

[^1]: . Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1791/2006 ().
[^2]: . Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1207/2007 ().