Arts. 29–30 O.G.; direct action before the Federal Court and contractual prorogation to it as sole instance are excluded in disputes governed by federal obligation law. The Federal Court may not be constituted as an arbitral tribunal by private agreement or corporate statutes; it acts only as a state court within competence conferred by law. In such cases, the parties must first obtain a cantonal decision, with federal review available only in the ordinary appellate posture; direct institution of proceedings before the Federal Court is inadmissible.
244 u. f.) die Prorogation an das Bundesgericht als einzige Instan in allen Fällen, welche unter Art. 29 O. G. fallen, insbesondere also in allen nach dem eidgenössischen Obligationenrecht zu be urtheilenden Streitigkeiten, schlechthin ausgeschlossen. Sachen, welche gesetzlich in die Kompetenz des Bundesgerichtes als Oberinstanz fallen, können nicht zufolge Verständigung der Parteien direkt bei demselben anhängig gemacht werden, sondern sie können nur nach vorgängiger Entscheidung durch die kantonalen Gerichte rekurs weise an das Bundesgericht gezogen werden, wobei den Parteien blos freisteht, die zweite kantonale Instanz zu umgehen. Demnach hat das Bundesgericht erkannt: Auf die Klage wird nicht eingetreten.