Art. 93 CC; broken engagement and compensation for injury to personal relations: premarital conduct known to the fiancé at the time of the promise of marriage cannot, as a rule, later be invoked as a grave reason for dissolution. Where the engagement is deliberately entered into with full knowledge of the relevant facts, the party breaking it is not relieved of pecuniary consequences by invoking those earlier facts (consid. 2). A serious nervous and physical reaction caused by the unexpected rupture may constitute compensable prejudice to personal integrity and personal relations; the assessment of the indemnity is reviewed only for equitable abuse and will not be disturbed when the cantonal court has reasonably weighed the circumstances (consid. 3).
nach Sebenico zuständigen österreichischen Staatsange- hörigen mit Rücksicht auf ihren ständigen Aufenthalt der kompetenten Schweizer Vormundschaftsbehörde zu übertragen, während die Vermögensverwaltung wie bisher bei dem gefertigten Gericht als Kuratelsbehärde weiter- geführt werden soll I). Nun hätte es aber eben der Über- tragnng der Vormundschaft auf die Schweizer Behörden, und zwar im weiteren Verlaufe an die Luzerner Behörden, und der durch diese zu veranlassenden Veröffentlichung bedurft, um der Bevormundung in der Schweiz gegen- über gutgläubigen Dritten Wirksamkeit zu verschaffen. 4. -Was die Klägerin für den bösen Glauben der Beklagten vorbringt, welchen darzutun ihr obliegt (Art.
ZGB), ist ganz unbehelflich (wird näher ausgeführt). Demnach erkennt das Bundesgericht : Die Berufung wird abgewiesen und das Ulteil des Obergerichtes des Kantons Luzern vom 9. Mai 1928 bestätigt. 64. Estra.tto da.lla. sentenza. 4 ottobL'e 1928 deUa. Ua Sezione civile nella causa M. c. St. Fidanzalllento, --I falli commessi da un fidanzato ma piellu- mente conosciuti dall'altro prima deHa promessa di matri- mOllio non possono, di rcgo.Ja, esserc accampaticome gravi motivi di rotttlfa a sens i degli art. 92 e 93 CC. - Ammissione di un risarcimento secondo l'art. 93 CC per pregiudizio grave subito daHa fidanzata abbandonata nelle relazioni persollali. A. -Con petizione 30 novembre 1920, Rosa M., conveniva in giudizio direttamente davanti il Tribunale di Appello l'Ing. Carlo St., per farlo condannare al pagamento di fr. 10,000, per ingiustificata rottura di fidanzamento. B -Il convenuto contestava nella risposta ogni obbligo a risarcimento. Familienrecht. N0 64. 351 Ammetteva sia il fidanzamento che la rottura da lui deliberatamente voluta : ma sosteneva esservi stato indotto da gravi motivi: la leggerezza dell'attrice ehe, prima di conoscerlo, aveva trattenuto rapporti intimi con altri; in secondo luogo, le informazioni sfavorevoli sulla famiglia della promessa sposa avute dopo il fidan- zamento. Con sentenza deI 26 marzo 1928 il Tribunale di Appello deI Cantone Ticino giudicava :
3 2 Familienrecht. N0 64. Meyer, Bolliger, Baumann; Trachsel e certificato Schrafl), passava, sulla fine di dicembre 1919, a fidanzarsi , ufficialmente, coll'assentimento e l'intervento dei propp genitori, erano gia trascorsi otto mesi dal principio della relazione amorosa e circa tre dacche, per. Ia prima volta, aveva goduto i favori dell'amante, i cui . falli ed il conto che essa ne faceva gli erano noti gia da allora; falli dei quali, nel suo intimo, egli l'aveva indub- biamente assolta, come e lecito dedurre da parecchie sue lettere riboccanti di affetto. Le cose erano. giunte a tal punto che il convenuto andava in cerea di un appartamento in vista delle prossime nozze. Sarebbe dunque eccessivo il ritenere che l'istanza cantonale abbia erroneamente applicata Ia legge (art.
OG) ammettendo che; in queste condizioni, il conv:e- nnto, il quale nulla ha da rimproverare all'attric per il periodo posteriore all'inizio della loro relazione, non puö prevalersi degli errori da essa commessi prima ehe Ia conoscesse per sottrarsi ad ogni conseguenza pecu- niaria dell'annullamento deI fidanzamento. DeI resto, ne la lettera di rottura deI 29 aprile 1920, ne quelle anteriori, colle quali 10 St. mirava apreparare Ia fidanzata ed i suoi parenti all'inattesa sua risolu- zione contengono allusione veruna alla vita passata dell' attrice ..... . ..: 3. -Per quanto concerne Ja misura dell'indennizzo, chi l'istanza cantonale ha condannato il convenutoa titolo di riparazione mOl'aie secondo l'art. 93 CC, basta 4onstatare, che dall'inattesa rottura della promessa lnttrice subi tale depressione nervosa, aggravata da turbi cardiaci, da rimanere scmi-incapane al lavoro pir circa sei mesi: il ehe costituisce un pregiudizio ve portato aUa sua incolumita personale e di conse- g.lente alle sue I'elazioni personali (EGGER, Commento 4 a all'art. 28 CC, pag. 104; GMÜR, all'art. 28 CC comm IV, I, pag. 151). Determinando il risarcimento in 2000 fraIichi, il giudice cantonale ha equamente apprezzato Famllienrecllt. N0 65.
le circostanze deHa causa: ond'e ehe, anche su questo punto, Ia sentenza querelata menta conferma. 11 Tribunale jederale pronuncia : Il ricorso e respinto. 65. Auszug aus dua Urteil der II. Zi'rilabteilung vom 4. Oktober 1928 i. S. leber-fries gegen Lusern. Art. 370 ZGB: Misswirtschaft. Nach Art. 370 ZGB ist wegen Misswirtschaft-zti ent- mündigen, wer durch die Art und Weise seiner: Ver- Iriögensverwaltung sich und seine Familie der Gefahr einer Notlage oder der Verarmung aussetzt und der Fürsorge bedarf. Unter Vermögensverwaltung ) ist "dabei nicht nur die Verwaltung (Verwendung)eiries vorhandenen Vermögens, sondern auch die Art und WeiSe, wie der Betreffende seine Einkommensverhält nisSe gestaltet, zu verstehen. Wer aus Energielosigkeit, Leichtfertigkeit oder ähnlichen Gründen nicht imstande ist, sich die nötigen Subsistenzmittel zu verschaffen, setzt sich und seine FamilIe ebensosehr der Not und Ver- armung aus und ist ebenso fürsorgebedürftig, wie wenn er ein vorhandenes Vermögen nicht richtig zu verwenden versteht. In beiden Fällen' ist der drohenden Gefahr durch Bevonnundung entgegenzutreten, wenn dies auf anderem Wege nicht wirksam geschehen kann.