Interpellation Jaggi
1940
N
14 décembre 1984
Nach Artikel 2 Absatz 2 der Statuten EVK angeschlossene Organisationen
Organisations affiliées en vertu de l'article 2, 2º alinéa, des statuts de la CFA
Christlichdemokratische Volkspartei der Schweiz, General- sekretariat, Bern; Sozialdemokratische Partei der Schweiz, Generalsekretariat, Bern; Freisinnig-demokratische Partei der Schweiz, Generalsekretariat, Bern; Christlichdemokrati- sches Fraktionssekretariat, Bern; Schweizerische Volkspar- tei, Generalsekretariat, Bern; Sozialdemokratisches Frak- tionssekretariat, Bern; Föderativverband des Personals öffentlicher Verwaltungen und Betriebe, Bern; PTT- und Zollbeamtenverbände, Generalsekretariat, Bern; PTT-Union, Zentralsekretariat, Ostermundigen; Personalverband der Allgemeinen Bundesverwaltung PVB, Verbandssekretariat, Ostermundigen; Gewerkschaft des Christlichen PTT-Perso- nals, Bern; Verband der Gewerkschaften des Christlichen Verkehrs- und Staatspersonals, Bern; Swissaid, Bern; Inter- cooperation, Schweizerische Organisation Entwicklung und Zusammenarbeit, Bern; Solidaritätsfonds der Ausland- schweizer, Bern; Auslandschweizersekretariat der NHG, Bern; Koordinations-, Dokumentations- und Informations- stelle für Berufsbildung in Entwicklungsländern, Winterthur; Schweizerische Zentralstelle für Flüchtlingshilfe, Zürich; Forschungszentrum Schweiz Politik, Bern; Schweizerisches Rotes Kreuz, Zentrale, Bern; Rotkreuzstiftung für Kranken- pflege Lindenhof, Bern; Zentrallaboratorium Blutspende- dienst SRK, Bern; Schweizerische Stiftung für Landschafts- schutz, Bern; Schweizerische Vereinigung für Landespla- nung, Bern; Gottfried-Keller-Stiftung, Sekretariat, Bern; Centre suisse de documentation en matière d'enseigne- ment, Le Grand-Saconnex; Stiftung Schweizerischer Natio- nalpark, Bern; Stiftung Pro Helvetia, Zürich; Schweizeri- sches Institut in Rom, Lugano; Institut suisse de recherches sur le cancer, Epalinges; Koordinationsstelle für Bildungs- forschung, Aarau; Fonds für Hilfe nicht versicherbarer Ele- mentarschäden, Bern; Gesellschaft Industrielle Forschung GFF/ETH, Zürich; Gesellschaft zur Förderung des Betriebs- wirtschaftlichen Instituts/ETH, Zürich; Kommission für Denkmalpflege, Sekretariat, Bern; Vorbereitungskurs auf das Hochschulstudium (Ausländer), Freiburg; Invalidenver- sicherungs(IV)-Regionalstelle, Aarau; IV-Regionalstelle, Basel; IV-Regionalstelle, Bern; IV-Regionalstelle Graubün- den, Chur; Office régional Al de Neuchâtel, Neuchâtel; IV- Regionalstelle Freiburg, Freiburg; Office régional Al de Lau- sanne, Lausanne; IV-Regionalstelle Luzern, Luzern; IV- Regionalstelle St. Gallen, St. Gallen; Ufficio regionale Al Bel- linzona, Bellinzona; Office régional Al de Genève, Genève; Office régional Al du Valais, Sion; Schweizerische Volks- bibliothek, Bern; Schweizerische Osteuropa-Bibliothek, Bern; Schweizerische Geisteswissenschaftliche Gesell- schaft, Bern; Weiterbildungszentrale für Mittelschullehrer, Luzern; Interkantonale Kontrollstelle für Heilmittel IKS, Bern; Eidgenössische Weinhandelskommission, Zürich; Verein Schweizerisches Krankenhausinstitut, Aarau; Gesell- schaft für Ur- und Frühgeschichte, Basel; Schweizerische Geologische Kommission, Basel; Schweizerische Sanitäts- direktoren-Konferenz, Sekretariat, Bern; Internationale Rheinregulierung, Zentralbureau, Rorschach; Hochalpine Forschungsstation Jungfraujoch, Bern; Schweizerische Hochschulkonferenz, Sekretariat, Bern; Physikalisch- Meteorologisches Observatorium, Davos-Dorf; Commission internationale pour la protection des eaux, Lausanne- Chailly; Schweizerischer Nationalfonds, Bern; Gesellschaft für Werkzeugmaschinenbau und Fertigungstechnik ETH, Zürich; Auslandschweizerschulen, Bern; Schweizerische Stiftung für das cerebral gelähmte Kind, Bern; Gesellschaft für Schweizerische Kunstgeschichte, Bern; Schweizerischer Zivilschutzverband, Gümligen; Vereinigung der Strassenver- kehrsämter VSA, Bern; Institut suisse de droit comparé, Lausanne-Dorigny; Ausbildungszentrum für Strafvollzugs- personal, Bern; Schweizerische Nationalspende Soldaten- fürsorge, Bern; Kurs- und Erholungszentrum, Fiesch; Schweizerischer Landesverband für Sport, Bern; Meliora-
tion der Linth-Ebene, Lachen; Sota, Einkaufsgenossen- schaft für Inlandtabak, Locarno-Muralto; Butyra, Zentral- stelle für Butterversorgung, Bern; Genossenschaft für Schlachtvieh- und Fleischversorgung, Bern; Genossen- schaft für Getreide und Futtermittel, Bern; Schweizerische Zentralstelle für Heimarbeit SZH, Bern; Schweizerische Gesellschaft für Hotelkredit, Zürich; Schweizerische Käse- union AG, Bern; Ecole supérieure de viticulture et d'œnolo- gie, Nyon; Ingenieurschule für Obst-, Wein- und Gartenbau, Wädenswil; Schweizerisches Landwirtschaftliches Techni- kum, Zollikofen; Association «Sol-Conseil», station fédérale de recherches, Nyon; Kommission Schweizerische Vieh- zuchtverbände, Sekretariat, Bern; Schweizerische Zentral- stelle für Kleinviehzucht, Bern; Schweizerischer Verband für Mast- und Schlachtleistungsprüfungen beim Schwein, Geschäftsstelle, Sempach-Stadt; Schweizerischer Verband für künstliche Besamung, Zollikofen; Schweizerischer Pfer- dezuchtverband, Bern; Schweizerische Geflügelzucht- schule, Zollikofen; Schweizerischer Fleckviehzuchtverband, Zollikofen; Landwirtschaftliche Beratungszentrale, Lindau; Service romand de vulgarisation agricole, Lausanne; Bera- tungsstelle für Unfallverhütung in der Landwirtschaft, Brugg; Arbeitsgemeinschaft zur Förderung des Futterbaues, Zürich; Schweizerische Inlandwollzentrale, Niederönz; Schweizerischer Paritätischer Facharbeitsnachweis für Musiker, Bern; Schweizerische Zentrale für Handelsförde- rung, Zürich; Schweizerische Verkehrszentrale, Zürich; Ver- kehrshaus der Schweiz, Luzern; Schweizerische Helicopter AG, Heliswiss, Belp; Zentralamt für den Internationalen Eisenbahnverkehr, Bern; Schweizerischer Fremdenver- kehrsverband, Bern; Schweizerische Radio- und Fernsehge- sellschaft SRG, Bern; Radio Schweiz AG, Administrativer Dienst, Bern; Pro Telecom, Bern; Pro Radio Television, Wabern; Beratungsstelle Infosolar, Brugg.
84.539 Interpellation Jaggi Ausfuhr bewilligungspflichtiger Waren Exportations de marchandises soumises à autorisation
Wortlaut der Interpellation vom 3. Oktober 1984
In letzter Zeit haben verschiedene Fälle gezeigt, dass die Schweiz die Ausfuhr von hochtechnologischen Erzeugnis- sen in Länder des Ostblocks sehr streng überwacht. Die Liste der Waren, die nach der Verordnung vom 7. März 1983, SR 946.221, nur mit einer Bewilligung ausgeführt werden dürfen, entsprechen den Kategorien des «Coordinating Committee for Multilateral Export Controls» (Cocom), dem fast alle NATO-Länder und Japan angehören.
Dies veranlasst mich, dem Bundesrat folgende Fragen zu stellen:
Lässt sich die von der Schweiz angestrebte Universalität der Handelsbeziehungen mit dem Boykott gewisser Länder vereinbaren ?
Gedenkt der Bundesrat die erwähnte Verordnung an die Anweisungen des «Cocom» anzupassen, falls dieses die Liste der Erzeugnisse, die der Kontrolle unterstehen, erwei- tert?
Texte de l'interpellation du 3 octobre 1984
Diverses affaires récentes montrent que la Suisse fait preuve de rigueur en matière de contrôle des exportations de pro- duits mettant en œuvre des technologies avancées à desti- nation des pays de l'Est. Or, la liste de marchandises sou- mises au permis d'exportation (selon l'ordonnance du 7 mars 1983, RS 946.221) correspond aux catégories pré-
Interpellation Magnin
1941
vues par le «Coordinating Committee for Multilateral Export Controls» (Cocom), dont les membres sont la quasi-totalité des pays de l'OTAN et le Japon.
Cela m'incite à poser les questions suivantes au Conseil fédéral:
L'universalité des relations commerciales voulues par la Suisse est-elle compatible avec l'application d'un boycott à l'égard de certains pays ?
Le Conseil fédéral entend-il aligner l'ordonnance précitée sur les consignes du «Cocom» en cas d'allongement de la liste des produits soumis à contrôle?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Ammann-Saint-Gall, Bäumlin, Bircher, Braunschweig, Bundi, Christinat, Clivaz, Fankhauser, Friedli, Gloor, Hubacher, Leuenberger Moritz, Longet, Mauch, Meizoz, Nauer, Neukomm, Ott, Pitteloud, Riesen-Fribourg, Ruffy, Stamm Walter, Stappung, Uchten- hagen, Vannay, Weber-Arbon (26)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce à un développement et demande une réponse écrite.
Schriftliche Antwort des Bundesrates vom 21. November 1984
Réponse écrite du Conseil fédéral du 21 novembre 1984
Les pays membres du «Coordinating Committee for Multila- teral Export Controls» ont convenu d'une liste de marchan- dises qui, en raison de leur importance en matière de techni- que d'armement, ne sont pas livrées aux pays communistes. Cette liste est périodiquement révisée par les pays du Cocom. Dans la mise en œuvre de cette restriction, ils n'autorisent l'exportation de telles marchandises que si le pays destinataire garantit que celles-ci ne seront pas réex- portées sans le consentement du pays fournisseur. Afin d'assurer l'approvisionnement de la Suisse en produits de cette catégorie, les autorités suisses délivrent depuis 1951 des certificats d'importation en vertu desquels les requé- rants s'engagent à importer les marchandises en Suisse et à ne pas les réexporter sans autorisation. L'engagement pris par l'importateur suisse de ne pas réexporter ne peut être contrôlé que si l'exportation des marchandises pour les- quelles le pays fournisseur exige une déclaration relative à leur destination finale est soumise à autorisation. Afin que cette surveillance réponde à l'objectif visé en matière de politique d'approvisionnement, la Suisse doit prendre en considération dans sa propre liste des produits soumis au permis d'exportation tous les produits touchés par les res- trictions du Cocom, pour autant que ceux-ci soient impor- tants pour l'approvisionnement de notre économie.
Pour cette raison et en réponse à la seconde question de l'interpellatrice, il est en règle générale inévitable que des changements (compléments/suppressions) dans les catégo- ries de produits soumis à une surveillance des exportations par les partenaires commerciaux suisses se répercutent sur la liste suisse.
Quant à la première question de l'interpellatrice, nous souli- gnons le fait que la Suisse n'a pas adhéré à l'embargo du Cocom. Comme il ressort des explications ci-dessus rela- tives à notre surveillance des exportations, la Suisse veut, à l'aide de cet instrument, donner à notre industrie un accès aussi large et aussi non discriminatoire que possible aux technologies occidentales, vitales pour elle. La surveillance des exportations visée par la prescription du régime du permis facilite d'ailleurs par la même occasion l'observance de la pratique suisse traditionnelle fondée sur la politique de neutralité de ne pas se soustraire aux restrictions commer- ciales d'autres pays par des livraisons suisses qui excéde- raient le cadre d'un développement normal de nos exporta- tions. Du point de vue de notre politique de neutralité, il serait pour le moins contestable que la Suisse devienne une plaque tournante pour des affaires de détournement dans ce litige économique-technologique entre les deux puis- sances. Nous ne pouvons, dans ce contexte, tolérer en particulier des tentatives de firmes étrangères d'établir leurs
lieux de production en Suisse et d'effectuer à partir de ce pays des exportations qui leur sont interdites à partir de leur pays d'origine.
Le régime du permis d'exportation ne représente pas une interdiction d'exporter et ne constitue pas un embargo suisse. Il n'entrave nullement un développement normal de nos relations économiques avec les pays communistes, d'ailleurs d'un grand intérêt pour la Suisse, et ne représente pas une dérogation fondamentale à l'universalité des rela- tions économiques suisses, Cette universalité, notre pays doit d'ailleurs s'y tenir de plus en plus eu égard aux ten- dances croissantes de subordonner le commerce extérieur à des considérations d'ordre politique.
Präsident: Die Interpellantin ist von der Antwort des Bun- desrates teilweise befriedigt.
84.559 Interpellation Magnin Souveränität der Schweiz. Respektierung Respect de la souveraineté suisse
Wortlaut der Interpellation vom 4. Oktober 1984
Im Laufe des Sommers 1984 hat das amerikanische «Coordi- nating Committee for Multilateral Export Controls» (Cocom) eine neue, umfassende Liste der Handelsgüter erstellt, die nicht in sozialistische Länder ausgeführt werden dürfen. Andererseits hat das amerikanische Handelsministerium vor kurzem eine Verordnung über Ausfuhrbewilligungen erlas- sen, die gegenüber den Ländern, die, wie die Schweiz, nicht dem Cocom angehören, noch restriktiver und strenger ist. Für die Schweiz kann dies in Zukunft sehr schwere Folgen haben. Eine Firma in Bevaix, die SATS, wird übrigens ihren Betrieb einstellen. Nach Auskunft des betroffenen amerika- nischen Unternehmers ist der Grund für diese Schliessung die Tatsache, dass sich die Schweiz an das amerikanische Embargo hält.
Schliesslich musste Bundesrat Stich bei seiner kürzlichen Reise in die USA festhalten, die Schweiz sei über eine neue Massnahme besorgt, die zurzeit vorbereitet wird und die es der amerikanischen Verwaltung ermöglichen soll, die Nie- derlassung amerikanischer Unternehmer in der Schweiz so lange zu verbieten, als die amerikanischen Steuerinspekto- ren keinen Zugang zu den Geschäftsunterlagen dieser Unternehmen in der Schweiz haben.
Ich frage den Bundesrat:
Findet er nicht, dass alle diese Massnahmen der norma- len, freien und universellen Entwicklung des Welthandels zuwiderlaufen?
Auf welche Weise gedenkt er die wirtschaftliche Sou- veränität unseres Landes und den Grundsatz der Universali- tät unseres Aussenhandels zu erhalten?
Welche Massnahmen will er treffen, damit unsere Sou- veränität, unsere Unabhängigkeit und unsere Neutralität von den USA respektiert werden?
Texte de l'interpellation du 4 octobre 1984
Au courant de l'été 1984 le «Coordinating Committee for Multilateral Export Controls» américain (Cocom) a établi une nouvelle liste, plus complète, des marchandises qui ne peuvent être exportées dans les pays socialistes.
D'autre part, une récente ordonnance du Ministère améri- cain du commerce, concernant les licences d'exportation, est encore plus restrictive et plus sévère qu'actuellement envers les pays non membres du Cocom, ce qui est le cas de la Suisse.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Jaggi Ausfuhr bewilligungspflichtiger Waren Interpellation Jaggi Exportations de marchandises soumises à autorisation
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1984
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 84.539
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
14.12.1984 - 08:00
Date
Data
Seite
1940-1941
Page
Pagina
Ref. No
20 013 018
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.