N 2 juin 1986
520
Droits de douane sur le mazout et le gaz
86.310 Interpellation Dirren Erhöhung des Heizölzolls und Erhebung der Warenumsatzsteuer auf dem Treibstoffzollzuschlag Majoration des droits sur le mazout et assujettissement à l'ICHA de la surtaxe sur les carburants
bles notamment pour surmonter les difficultés qui surgis- sent en matière de protection de l'environnement?
Wortlaut der Interpellation vom 3. März 1986
Der Bundesrat hat bekanntlich am letzten Mittwoch, den 26. Februar 1986, handstreichartig beschlossen, die Gunst der Stunde (niedrige Heizöl- und Benzinpreise) zu nutzen und den Heizölzoll von heute 30 Rappen auf 4 Franken je 100 kg Heizöl brutto zu erhöhen sowie die Wust auf dem Treibstoffzollzuschlag zu erheben.
In diesem Zusammenhang bitte ich um Auskunft auf fol- gende Fragen:
Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung, dass mit der Erhebung der Wust auf dem Treibstoffzollzuschlag der ein- deutige Entscheid des Nationalrats, auf eine Energie-Wust zu verzichten, umgangen wird?
Weshalb hat der Bundesrat die Bundesratsparteien anlässlich der Von-Wattenwyl-Gespräche nicht über seine Absichten informiert? Ist er nicht auch der Meinung, dass diese Gespräche zwischen Bundesrat und Bundesratspar- teien nur dann sinnvoll sind, wenn sie dazu dienen, anste- hende Probleme und wichtige Fragen der Bundespolitik im voraus und in gegenseitigem Vertrauen zu diskutieren?
Ist der Bundesrat bereit, bei wieder steigenden Heizöl- und Benzinpreisen auf seine Beschlüsse zurückzukommen?
Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung, dass solches Vorpreschen gemeinsame Lösungen, wie sie gerade bei der Bewältigung unserer Umweltprobleme notwendig sind, ver- unmöglicht?
Denkt der Bundesrat nicht auch, dass solche Zwangs -. massnahmen unter dem Deckmantel des Umweltschutzes einzelne Regionen (z. B. Bergregionen) und einzelne Bevöl- kerungsschichten (Mieter, Wohnungseigentümer, Gewerbe- betriebe) zu stark benachteiligen und dem übergeordneten Ziel - dem Umweltschutzgedanken - zuwiderlaufen?
Texte de l'interpellation du 3 mars 1986
Il est notoire que le Conseil fédéral a décidé à l'improviste mercredi passé, le 26 février 1986, de profiter de circonstan- ces favorables (à savoir la modicité des prix du mazout et de l'essence) pour majorer les droits de douane perçus sur le mazout, actuellement de 30 centimes pour 100 kilos, en les fixant nouvellement à 4 francs pour la même quantité; il a simultanément assujetti à l'ICHA la surtaxe prélevée sur les carburants.
En l'occurrence, je prie le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes:
Ne considère-t-il pas également que l'assujettissement à l'ICHA de la surtaxe sur les carburants constitue une manière de tourner la décision non équivoque du Conseil national de renoncer à la perception de l'ICHA sur l'énergie ? - Pourquoi n'a-t-il pas renseigné les partis gouvernemen- taux sur ses intentions lors des entretiens qui ont eu lieu dans la maison de Watteville ? N'est-il pas également d'avis que les entretiens qu'il a avec ces partis n'ont de sens que s'ils servent à examiner dans un climat de confiance récipro- que et d'avance, les problèmes importants qui devront être résolus sur le plan de la politique fédérale ?
Est-il disposé à revenir sur sa décision lorsque les prix du mazout et de l'essence augmenteront ?
N'est-il pas également d'avis qu'une telle précipitation empêche l'élaboration de solutions communes, indispensa-
86.319
Interpellation der sozialdemokratischen Fraktion Finanzpolitik. Sofortmassnahmen des Bundesrates Interpellation du groupe socialiste Politique financière. Mesures d'urgence du Conseil fédéral
Wortlaut der Interpellation vom 4. März 1986
Die SP-Fraktion unterstützt die durch die Sofortmassnah- men eingeschlagene Richtung, ersucht aber den Bundesrat dringend, diese Massnahmen aus sozialpolitischen und energiepolitischen Gründen rasch zu ergänzen. Grundsätz- lich soll der Preis von nicht erneuerbarer Energie den Wert eines beschränkten Rohstoffes sowie seine umweltbelasten- den Auswirkungen widerspiegeln.
Die Zollerhöhung auf Heizöl und Gas trifft aber untere Ein- kommensschichten bedeutend stärker als obere. Daher sol- len als Ausgleich Energiesparmassnahmen nun rasch und deutlich gefördert werden.
Eine umfassende Energiesparpolitik muss auch die hoch- wertige Elektrizität einschliessen. Wir lehnen eine einseitige, finanzielle Schonung der Elektrizität ab, da dies zu vollkom- men unwirtschaftlichem Einsatz von hochwertiger Elektrizi- tät im Wärmebereich und zu zusätzlichem Bedarf umstritte- ner Kraftwerke führt. Der Bundesrat hat bis jetzt gezögert, die Elektrizität einseitig ins Recht zu fassen. Nach seinen Beschlüssen vom 26. Februar fällt dieses Argument gegen ein Elektrizitätswirtschaftsgesetz weg. Konsequenterweise muss er dieses Gesetz nun vorlegen. Aus umweltpolitischer Sicht sollte nach unserer Meinung auch die Kohle wie die übrigen fossilen Brennstoffe fiskalisch belastet werden. Wir stellen dem Bundesrat folgende Fragen:
Ist er bereit, einen beträchtlichen Anteil der dem Bund durch die Zollerhöhung auf Heizöl und Gas anfallenden Mittel im Sinne echten Konsumenten- und Umweltschutzes für Energiesparmassnahmen einzusetzen, wie er es für Mit- tel aus der Energie-Wust bereits vorgesehen hatte?
Ist der Bundesrat aus energiepolitischer Konsequenz bereit, dem Parlament rasch ein Elektrizitätswirtschaftsge- setz vorzulegen, damit auch dieser hochwertige Energieträ- ger möglichst rationell eingesetzt wird?
Texte de l'interpellation du 4 mars 1986
Le groupe socialiste approuve la ligne dans laquelle s'est engagé le gouvernement en prenant des mesures d'ur- gence, mais demande instamment au Conseil fédéral de compléter celles-ci au plus tôt pour des raisons de politique sociale et de politique énergétique. En principe, le prix de l'énergie non renouvelable doit refléter la valeur d'une matière première disponible en quantité limitée et tenir compte de ses effets polluants.
Or, la hausse des droits de douane sur le mazout et le gaz frappe les diverses catégories de revenu beaucoup plus durement que les mesures susmentionnées. C'est pourquoi
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Dirren Erhöhung des Heizölzolls und Erhebung der Warenumsatzsteuer auf dem Treibstoffzollzuschlag
Interpellation Dirren Majoration des droits sur le mazout et assujettissement à l'ICHA de la surtaxe sur les carburants
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1986
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
01
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 86.310
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 02.06.1986 - 14:30
Date
Data
Seite
520-520
Page
Pagina
Ref. No
20 014 341
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.