N 20 juin 1986
978
Interpellation Allenspach
touristisch bedeutsame Regionen durch braune plakativ gestaltete Ankündigungstafeln 1500 bis 2500 m vor der entsprechenden Ausfahrt angezeigt werden. Im Bereich der Ausfahrt oder der Verzweigung wird der Name der Region auf allen der Verkehrslenkung dienenden Tafeln bis zum Erreichen der angekündigten Region lückenlos wiederholt. Am Beginn der Region kann eine sog. «Willkommenstafel» in brauner Grundfarbe aufgestellt werden.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt.
86.346
Interpellation Pini Verkauf von Feuerwaffen an Privatpersonen Interpellazione Pini Commercio di armi da fuoco personali Interpellation Pini Vente d'armes à feu aux particuliers
Wortlaut der Interpellation vom 12. März 1986 Es ist sehr leicht, sich über den Detailhandel automatische Feuerwaffen zu beschaffen, die sich ganz besonders für Gewaltverbrechen eignen und als Kriegswaffen gelten oder als solche angesehen werden können. Ich frage deshalb den Bundesrat:
Erachtet er es nicht für nötig, die zuständigen kantonalen Behörden in Rundschreiben zu informieren, damit sie das Bundesgesetz über das Kriegsmaterialgesetz einheitlich an- wenden?
Ist er nicht der Meinung, es sei an der Zeit, dafür zu sorgen, dass strenger kontrolliert wird, wofür die verkauften Waffen bestimmt sind?
Testo dell'interpellazione del 12 marzo 1986
Considerata la facilità di commerciare, attraverso rivendite al dettaglio, armi da fuoco automatiche pericolosamente adatte alla consumazione di reati violenti, che sono o pos- sono essere considerate armi da guerra, chiedo al Consiglio federale se non ritiene necessario emanare circolari di infor- mazioni destinate alle competenti autorità cantonali, allo scopo di rassicurare un'applicazione uniforme della legge federale sul materiale bellico.
Infine, il Consiglio federale non ritiene giunto il momento di affermare una prassi più severa nel controllo delle destina- zioni delle vendite di tali armi?
Texte de l'interpellation du 12 mars 1986
Vu la facilité avec laquelle on peut revendre au détail des armes à feu automatiques permettant de commettre des délits graves, qui sont de véritables armes de guerre ou peuvent être considérées comme telles, je demande au Conseil fédéral de dire s'il n'estime pas nécessaire d'édicter des circulaires destinées aux autorités cantonales compé- tentes, en vue d'assurer une application uniforme de la loi fédérale sur le matériel de guerre.
Enfin, le Conseil fédéral ne croit-il pas que le moment est venu d'imposer une pratique plus sévère concernant le contrôle de la destination des armes ainsi vendues?
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta Développement par écrit
Persistono i reati violenti perpetrati soprattutto con l'uso di armi da fuoco automatiche, in particolare con fucili a pompa - Pump Action Flinten - ed altri tipi di fucili a ripetizione. In occasione di un recente processo alle Assisi criminali di Lugano per l'esportazione di 40 fucili a pompa in Italia (di cui 3 ritrovati in un arsenale della Camorra a Napoli), sono stati presentati alla Corte due rapporti e una perizia contra- stanti:
a) rapporto del DMF e della procura Pubblica federale secondo cui il fucile a pompa è arma da guerra, per cui la vendita soggiace all'obbligo dell'autorizzazione prevista della legge federale sul materiale bellico;
b) rapporto del Dipartimento ticinese di Polizia e dell'E- sperto cantonale delle armi secondo cui il fucile a pompa non è arma da guerra;
c) perizia della Associazione «Pro Tell» secondo cui questo fucile non è arma da guerra, bensì arma da caccia.
Quest'ultimi due pareri contrari al rapporto delle citate Auto- rità federali motivano, riassuntivamente, l'obiettivo dell'in- terpellanza.
L'articolo 7 dell'ordinanza del 10 gennaio 1973 concernente il materiale bellico vieta il commercio di armi per il tiro a raffiche e di armi da fuoco da imbracciare semiautomatiche. L'autorizzazione di acquistare dette armi è rilasciata dalla Direzione dell'amministrazione militare federale, d'intesa con il Ministero pubblico della Confederazione, soltanto ai collezionisti in possesso della patente cantonale. La vigi- lanza sulle collezioni spetta ai cantoni.
Già il 13 maggio 1976, la Direzione dell'Amministrazione militare federale ha inviato una circolare alle Direzioni di polizia cantonali per renderle attente a determinate diffe- renze constatate nel rilascio delle autorizzazioni e per ricor- dare loro i controlli da effettuare.
Da allora, la prassi seguita dai cantoni dà soddisfazione e non richiede una modifica.
Per quanto concerne segnatamente i fucili a pompa, si tratta di armi a ripetizione a pallini il cui uso per la caccia è vietato in Svizzera (art. 43 n. 4 della legge federale del 10 giugno 1925 sulla caccia e la protezione degli uccelli). I fucili a pompa sono di conseguenza assoggettati alla legge fede- rale del 30 giugno 1972 sul materiale bellico. La fabbrica- zione, l'importazione, l'esportazione, il transito e il commer- cio di tali armi necessitano dell'autorizzazione federale.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates befriedigt.
86.302
Interpellation Allenspach Berufliche Vorsorge und direkte Bundessteuer Prévoyance professionnelle en matière d'impôt fédéral direct
Wortlaut der Interpellation vom 3. März 1986 Ist der Bundesrat nicht der Meinung, dass
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Pini Verkauf von Feuerwaffen an Privatpersonen Interpellation Pini Vente d'armes à feu aux particuliers Interpellazione Pini Commercio di armi da fuoco personali
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1986
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
86.346
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 20.06.1986 - 08:00
Date
Data
Seite
978-978
Page
Pagina
Ref. No
20 014 449
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.