Motion Carobbio
504
N
20 mars 1987
Alle diese Themen bilden zurzeit Gegenstand eingehender Abklärungen. So haben erste Gespräche über Aufgabentei- lung und Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen mit Fachstellen aller Kantone und mit Regierungsvertretern beider Basel bereits stattgefunden. Die eigentlichen Arbei- ten werden jedoch von einer Kommission zu leisten sein, die der Bundesrat demnächst einsetzen wird mit dem Auftrag, eine Störfall-Verordnung auszuarbeiten. Aus diesem Grund verfügt der Bundesrat noch nicht über die nötigen Grundla- gen, um sich zu den Anliegen der Motion im Detail zu äussern. Er erklärt sich aber bereit, diese Anliegen zu prüfen und das Parlament laufend über die Ergebnisse zu orientie- ren. Die noch ausstehende Beantwortung von Einfachen Anfragen und Interpellationen, die ebenfalls zur Brandkata- strophe von Schweizerhalle eingereicht worden sind, wird dabei dem Bundesrat die Möglichkeit geben, über den Stand der Arbeiten zu berichten.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzu- wandeln.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
86.197
Motion Carobbio Chemieunfälle. Prävention
Mozione Carobbio Incidente chimico a Basilea. Misure di prevenzione e controllo Motion Carobbio Accidents chimiques. Prévention
Wortlaut der Motion vom 18. Dezember 1986
Der Brand in einem der Sandoz gehörenden Lager für Produkte der Agrarchemie in Schweizerhalle bei Basel hat gezeigt, welche Gefahr einige Stoffe der chemischen Indu- strie für den Menschen und seine Umwelt darstellen, und auf die Unzulänglichkeit der Massnahmen zur Ueberwa- chung der Produktion aufmerksam gemacht.
Deshalb ersuchen die Unterzeichner den Bundesrat,
in die Liste der verbotenen Stoffe insbesondere die Schwefelsäureester, die chlorhaltigen Pestizide, die chlo- rierten Lösungsmittel und die quecksilberhaltigen Fungizide aufzunehmen;
alle Hersteller chemischer Stoffe gesetzlich zu verpflich- ten, vor der Herstellung einer unabhängigen Kontrollbe- hörde die Beweise dafür zu liefern, dass ihre Produkte unschädlich sind;
gesetzlich vorzuschreiben, dass jede Einlagerung, jeder Transport und jeder Verkauf gefährlicher und giftiger Pro- dukte den kantonalen Behörden gemeldet werden muss; 4. die Schaffung eines eidgenössischen Chemieinspektora- tes vorzusehen, das von Industrie und Handel unabhängig ist und die Produktion von Unternehmen, die gefährliche und giftige Stoffe herstellen, überwacht.
Testo della mozione del 18 dicembre 1986
Quanto capitato a Basilea con l'incendio alla Schweizer- halle, nel deposito di prodotti agrochimici della Sandoz, ha messo in evidenza la pericolosità, per l'uomo e il suo ambiente, di alcuni prodotti dell'industria chimica e l'insuffi- cienza delle misure di controllo sulle attività produttive stesse.
Di conseguenza i sottoscritti chiedono al Consiglio federale 1. di includere nella lista dei prodotti vietati in particolare gli
esteri dell'acido solforico, i pesticidi clorati, i solventi clorati, i fungicidi a base di mercurio;
di fissare per legge l'obbligo per tutti i fabbricanti di materie chimiche di fornire a un autorità di controllo indi- pendente le prove, prima della produzione, che i loro pro- dotti sono innocui;
di fissare per legge l'obbligo di denuncia alle autorità cantonali dello immagazzinamento, del trasporto e della vendita di prodotti pericolosi e tossici;
di prevedere la creazione di un ispettorato chimico fede- rale indipendente dall'industria e dal commercio preposto al controllo delle attività produttive delle aziende che produ- cono sostanze pericolose e velenose.
Texte de la motion du 18 décembre 1986
L'accident qui a eu lieu à Schweizerhalle, dans le dépôt de produits agrochimiques de la maison Sandoz, a montré le danger que certains produits de l'industrie chimique repré- sentent pour l'homme et pour l'environnement, ainsi que l'insuffisance des mesures de contrôle sur la production elle-même.
Les soussignés demandent par conséquent au Conseil fé- déral
d'inclure dans la liste des produits interdits notamment les esters de l'acide sulfurique, les pesticides chlorés, les solvants chlorés et les fongicides contenant du mercure;
de faire figurer dans la loi l'obligation pour tous les fabricants de substances chimiques de fournir à un orga- nisme de contrôle indépendant, avant toute production, la preuve que leurs produits sont inoffensifs;
d'insérer dans la loi l'obligation d'annoncer aux autorités cantonales l'entreposage, le transport et la vente de toxi- ques et d'autres produits dangereux;
de prévoir la création d'une inspection fédérale de la chimie, indépendante de l'industrie et du commerce, prépo- sée au contrôle de la production des er treprises qui mettent sur le marché des substances dangereuses.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Fetz, Gurt- ner, Herczog, Magnin (4)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
Quanto capitato a Basilea con l'incendio alla Schweizerhalle ha messo in evidenza che la produzione da parte dell'indu- stria chimica di diverse sostanze, in particolare agrochimi- che, è particolarmente pericolosa per l'uomo e il suo ambiente. Lo stesso vale per il loro immagazzinamento. Inoltre alcune di quelle sostanze come quelle citate nella mozione rappresentano, a lunga scadenza, pericoli per la salute e l'ambiente. Si giustifica perciò una loro proibizione, tanto più che per una parte di quei prodotti esistono già alternative. Per la produzione di altre sostanze, come per il loro immagazzinamento, il loro trasporto e la loro vendita si giustifica inoltre il rafforzamento delle misure di controllo sotto forma di obbligo per i loro produttori di provare davanti ad un organismo indipendente la loro innocuità o sottoforma di obblighi di denuncia alle autorità cantonali. Occorre poi che tutte le attività produttive delle aziende che producono sostanze pericolose e velenose siano sottoposte ad un ispettorato chimico di controllo da creare, indipen- dente dall'industria e dal commercio.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates Risposta scritta del Consiglio federale Rapport écrit du Conseil fédéral
L'incendio di Schweizerhalle, dal 1º novembre 1986, hat valso al Consiglio federale numerose mozioni che riguar- dano: l'informazione, l'obbligo d'informazione, le prescri- zioni inerenti a sostanze nocive all'ambiente, la protezione nel caso di catastrofi, la sorveglianza da parte della Confe- derazione, come pure questioni di responsabilità civile e di diritto penale.
Tutti questi temi sono oggetto presentemente di chiarimenti approfonditi. Ad esempio già si sono avuti i primi colloqui,
505
Motion der LdU/EVP-Fraktion
sulla ripartizione dei compiti e sulla collaborazione fra Con- federazione e Cantoni, con i servizi competenti di tutti i Cantoni e con rappresentanti dei Governi delle due Basilee. I lavori veri e propri saranno però forniti da una Commis- sione, che sarà istituita prossimamente dal Consiglio fede- rale, con l'incarico di elaborare un'ordinanza per i casi d'emergenza: il Consiglio federale non è pertanto ancora in possesso della documentazione necessaria per poter rispondere alle mozioni in modo particolareggiato. E' tutta- via disposto ad esaminare le richieste ed a informare di volta in volta il Parlamento circa i risultati. La risposta, tuttora in sospeso, ad interrogazioni semplici e ad interpellanze pure attinenti alla catastrofe di Schweizerhalle daranno modo al Consiglio federale di riferire sullo stato dei lavori.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Dichiarazione del Consiglio federeale Déclaration écrite du Conseil fédéral
Il Consiglio federale propone di trasformare la mozione in postulato.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
86.817
Motion der LDU/EVP-Fraktion Gefährliche Stoffe. Auskunftspflicht Motion du Groupe Adl/PEP Substances dangereuses. Obligation de renseigner
Wortlaut der Motion vom 19. Dezember 1986
Der Bundesrat wird aufgefordert, im Umweltschutzgesetz die Auskunftspflicht dahingehend zu erweitern, dass Risiko- analysen und ähnliche - für die Verhinderung oder die Bekämpfung von Unfällen in Betrieben, welche umweltge- fährdende Stoffe lagern oder im Produktionsprozess einset- zen - wesentliche Berichte den zuständigen Stellen jeweils sofort zugestellt werden müssen.
Texte de la motion du 19 décembre 1986
Le Conseil fédéral est chargé d'aménager l'obligation de renseigner fixée dans la loi sur la protection de l'environne- ment, de telle sorte que les responsables soient tenus dans chaque cas de présenter immédiatement aux services com- pétents les analyses de risques et autres rapports indispen- sables à la prévention des accidents et à la réparation des dommages pouvant se produire dans des entreprises qui stockent des substances dangereuses pour l'environnement ou qui utilisent de telles substances dans leurs procédés de fabrication.
Sprecher - Porte-parole: Müller-Aargau
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die Erfahrungen bei der Chemie-Katastrophe haben gezeigt, dass die Fachleute von Versicherungsgesellschaften dazu berufen und fähig sind, fragwürdige Lagerhaltung von gefährlichen Stoffen und risikoreiche Produktionsanlagen zu erkennen und mögliche Kettenreaktionen richtig einzu- schätzen. Der Unfall in Schweizerhalle hätte wohl vermieden werden können, wenn die damalige Expertise der schweize- rischen Versicherungsanstalt bekannt geworden wäre und die zuständigen kantonalen und eidgenössischen Stellen für die Sanierung der Anlagen gesorgt hätten.
Die präventive Wirkung einer solchen Bestimmung darf nicht unterschätzt werden: Eine Anlage muss nicht nur versicherungswürdig sein; die Versicherungsgesellschaften
werden mitschuldig und haftbar, wenn zu grosse Risiken eingegangen werden.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 2. März 1987
Rapport écrit du Conseil fédéral du 2 mars 1987
Im Zusammenhang mit der Brandkatastrophe von Schwei- zerhalle vom 1. November 1986 sind dem Bundesrat zahlrei- che Motionen eingereicht worden. Sie betreffen Fragen der Information und Auskunftspflicht, die Vorschriften über umweltgefährdende Stoffe, den Katastrophenschutz, die Aufsicht des Bundes sowie Probleme der Haftpflicht und des Strafrechts.
Alle diese Themen bilden zurzeit Gegenstand eingehender Abklärungen. So haben erste Gespräche über Aufgabentei- lung und Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen mit Fachstellen aller Kantone und mit Regierungsvertretern beider Basel bereits stattgefunden. Die eigentlichen Arbei- ten werden jedoch von einer Kommission zu leisten sein, die der Bundesrat demnächst einsetzen wird mit dem Auftrag, eine Störfall-Verordnung auszuarbeiten. Aus diesem Grund verfügt der Bundesrt noch nicht über die nötigen Grundla- gen, um sich zu den Anliegen der Motionen im Detail zu äussern. Er erklärt sich aber bereit, diese Anliegen zu prüfen und das Parlament laufend über die Ergebnisse zu orientie- ren. Die noch ausstehende Beantwortung von Einfachen Anfragen und Interpellationen, die ebenfalls zur Brandkata- strophe von Schweizerhalle eingereicht worden sind, wird dabei dem Bundesrat die Möglichkeit geben, über den Stand der Arbeiten zu berichten.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzu- wandeln.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
86.818
Motion der LdU/EVP-Fraktion Chemiehaftpflichtgesetz Motion du Groupe Adl/PEP Industrie chimique. Loi sur la responsabilité civile
Wortlaut der Motion vom 19. Dezember 1986 Der Bundesrat wird aufgefordert, analog dem Kernenergie- haftpflichtgesetz ein entsprechendes Gesetz zu erlassen zur Regelung der Haftpflicht von Anlagen, die umweltgefähr- dende Stoffe lagern, produzieren oder in anderer Form umsetzen. Namentlich müsste ein solches Gesetz enthalten: a. Die Haftung der Inhaber und Betreiber in unbeschränkter Höhe;
b. Die Haftung für Transporte solcher Stoffe zu Wasser, auf der Strasse, mit der Bahn oder mit dem Flugzeug;
c. Die Aeufnung eines Gross-Schadenfonds mit Beiträgen der Inhaber und Betreiber solcher Anlagen;
d. Vorschriften über die Abdeckung der finanziellen Risiken der Inhaber und Betreiber (obligatorische Versicherung).
Texte de la motion du 19 décembre 1986
Le Conseil fédéral est chargé d'élaborer un projet de loi semblable à la loi sur la responsabilité civile en matière d'énergie nucléaire afin de réglementer la responsabilité civile des entreprises qui stockent, produisent ou transfor- ment des substances nuisibles pour l'environnement. Cette loi devrait régir notamment:
64-N
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Carobbio Chemieunfälle. Prävention Motion Carobbio Accidents chimiques. Prévention Mozione Carobbio Incidente chimico a Basilea. Misure di prevenzione e controllo
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1987
Année
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 86.197
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 20.03.1987 - 08:00
Date
Data
Seite
504-505
Page
Pagina
Ref. No
20 015 241
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.