Double imposition. Convention avec la Bulgarie
1846
N
30 septembre 1992
92.007 Doppelbesteuerung. Abkommen mit Bulgarien Double imposition. Convention avec la Bulgarie
Botschaft und Beschlussentwurf vom 22. Januar 1992 (BBI II 1482) Message et projet d'arrêté du 22 janvier 1992 (FF Il 1461)
Beschluss des Ständerates vom 10. Juni 1992 Décision du Conseil des Etats du 10 juin 1992 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Herr Rychen unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Die politischen Aenderungen in Osteuropa haben es auch Bulgarien ermöglicht, sich grundlegend zu öffnen. Anfang 1989 revidierte das Land seine Wirtschaftsgesetzgebung tief- greifend, was für westliche Investoren zu einer entscheiden- den Verbesserung ihrer wirtschaftlichen Betätigungsmöglich- keiten führte. Auf Begehren Bulgariens fanden 1989 die ersten technischen Vorgespräche im Hinblick auf den Abschluss ei- nes Doppelbesteuerungsabkommens statt. Dieses wurde im Oktober 1991 unterzeichnet
Das Abkommen bietet - neben der Beseitigung der Doppel- besteuerung - den in Bulgarien tätigen Firmen einen gewis- sen steuerlichen Schutz, begünstigt neue schweizerische In- vestitionen und verhindert steuerlich bedingte Wettbewerbs- nachteile der schweizerischen Unternehmen gegenüber ihren Konkurrenten aus anderen westlichen Industriestaaten.
Das Abkommen folgt weitgehend dem OECD-Musterabkom- men und der schweizerischen Vertragspraxis und fügt sich in die bundesrätliche Politik der verstärkten Zusammenarbeit mit den osteuropäischen Staaten ein.
Die Kantone und interessierten Wirtschaftskreise haben den Abschluss des Abkommens gutgeheissen.
Die wichtigsten Bestimmungen des Abkommens
Geltungsbereich: Das Abkommen gilt für die Steuern vom Einkommen und Vermögen mit Ausnahme der an der Quelle erhobenen Steuern von Lotteriegewinnen.
Dividenden: Die Steuer zugunsten des Quellenstaates be- trägt 5 Prozent (Beteiligungen) bzw. 15 Prozent (Streubesitz).
Zinsen: Die Steuer zugunsten des Quellenstaates ist auf 10 Prozent begrenzt. Zinsen bei Kreditverkäufen sowie auf Bankdarlehen unterliegen jedoch keiner Quellensteuer.
Lizenzgebühren: Lizenzgebühren können nur im Wohnsitz- staat des Empfängers besteuert werden.
Vermeidung der Doppelbesteuerung: Bulgarien und die Schweiz vermeiden die Doppelbesteuerung durch Steuer- befreiung. Die Anwendung des Gesamtsatzes bleibt vorbe- halten. Bulgarien befreit auch schweizerische Dividenden. Für Zinsen gewährt Bulgarien die im internen Recht vorgesehene Steueranrechnung. Die Schweiz wendet bezüglich Dividen- den und Zinsen die pauschale Steueranrechnung an.
Finanzielle Auswirkungen: Für die Schweiz ergeben sich Einbussen insbesondere durch die teilweise Rückerstattung der Verrechnungssteuer und die vollständige oder teilweise Anrechnung der von Bulgarien auf Dividenden und Zinsen er- hobenen Quellensteuer. Diese Einbussen werden aufgrund der unbedeutenden bulgarischen Investitionen in der Schweiz gering sein. Hingegen werden die schweizerischen Fisken durch die 1967 eingeführte pauschale Steueranrechnung be- lastet. Das Ausmass dieser Belastungen kann mangels geeig- neter Unterlagen nicht geschätzt werden. Den steuerlichen Auswirkungen sind anderseits die beträchtlichen Vorteile ge- genüberzustellen, die sich für die schweizerische Wirtschaft aus der Förderung des Handels und der Erleichterung der In- vestitionen in Bulgarien ergeben.
M. Rychen présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
L'évolution politique en Europe de l'Est a conduit à une ouver- ture généralisée en Bulgarie également Au début de 1989, ce pays a soumis sa législation d'ordre économique à une révi- sion en profondeur; les possibilités d'action des investisseurs occidentaux s'en sont trouvées considérablement améliorées sur le plan économique. A la demande de la Bulgarie, les pre- miers pourparlers ont eu lieu en 1989, les thèmes abordés por- tant alors sur des aspects techniques; les négociations se sont achevées en octobre 1991 par la signature d'une convention de double imposition.
Outre la suppression de la double imposition, cette conven- tion confère une certaine protection fiscale aux firmes qui y exercent leur activité. De plus, elle favorise de nouveaux inves- tissements suisses et contribue à ce que les entreprises helvé- tiques ne subissent pas de désavantages dus à la concur- rence d'autres Etats industrialisés.
La présente convention suit, dans une large mesure, le mo- dèle de convention de l'OCDE et la pratique de la Suisse en matière de conventions; elle s'inscrit dans le cadre de la coo- pération renforcée avec les pays d'Europe de l'Est, voulue par le Conseil fédéral.
Les cantons et milieux économiques intéressés ont donné leur aval à la conclusion de cette convention.
Les dispositions les plus importantes de la convention.
Champ d'application: la convention s'applique aux impôts sur le revenu et la fortune, à l'exception de l'impôt à la source prélevé sur les gains faits dans les loteries.
Dividendes: l'impôt payé à l'Etat de la source est respective- ment de 5 pour cent (participations) et de 15 pour cent (porte- feuille).
Intérêts: l'impôt payé à l'Etat de la source est limité à 10 pour cent. Les intérêts payés en liaison avec les ventes à crédit et sur les prêts consentis par un établissement bancaire ne sont cependant pas soumis à l'impôt à la source.
Redevances: les redevances ne peuvent être imposées que dans l'Etat où le destinataire est domicilié.
Elimination des doubles impositions: aussi bien la Suisse que la Bulgarie éliminent la double imposition par le biais de l'exemption fiscale. L'application du taux intégral reste réservée. La Bulgarie exempte également les dividendes suisses. En ce qui concerne les intérêts, la Bulgarie accorde l'imputation de l'impôt prévue par le droit interne. Pour les dividendes et intérêts, la Suisse applique l'imputation for- faitaire d'impôt.
Conséquences financières: pour la Suisse, des pertes de ressources fiscales sont dues surtout au remboursement par- tiel de l'impôt anticipé et à l'imputation intégrale ou partielle de l'impôt perçu à la source en Bulgarie sur les dividendes et inté- rêts. Du moment que les investissements bulgares en Suisse sont insignifiants, le manque à gagner ne devrait pas revêtir une grande importance. En revanche, l'imputation forfaitaire d'impôt introduite en 1967 grèvera les fiscs suisses, dans une mesure qui ne peut toutefois être estimée, faute de statistiques appropriées. On peut opposer à ces effets d'ordre fiscal les avantages considérables que l'économie suisse retirera de la promotion du commerce en Bulgarie et des facilités octroyées en matière d'investissements dans ce pays.
Antrag der Kommission
Die einstimmige Kommission beantragt Ihnen, auf die Vorlage einzutreten und dem Bundesbeschluss über ein Doppelbe- steuerungsabkommen mit Bulgarien zuzustimmen.
Proposition de la commission
La commission unanime vous propose d'entrer en matière et d'approuver l'arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la Bulgarie.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Doppelbesteuerung. Abkommen mit Finnland
1847
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes
105 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
92.014
Doppelbesteuerung. Abkommen mit Finnland Double imposition. Convention avec la Finlande
Botschaft und Beschlussentwurf vom 12. Februar 1992 (BBI II 1510) Message et projet d'arrêté du 12 février 1992 (FF II 1489)
Beschluss des Ständerates vom 10. Juni 1992 Décision du Conseil des Etats du 10 juin 1992 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Herr Rychen unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Die Schweiz hat mit Finnland schon am 27. Dezember 1956 ein Doppelbesteuerungsabkommen abgeschlossen (es ist ei- nes der ältesten Abkommen in diesem Bereich). Im Zusam- menhang mit der finnischen Steuerreform von 1989 bean- tragte Finnland Verhandlungen über die Revision des Abkom- mens von 1956, welche im Dezember 1990 abgeschlossen werden konnten. Wichtigste Merkmale der finnischen Steuer- reform waren die Aufhebung der Abzugsfähigkeit der ausge- schütteten Dividenden vom Gewinn der ausschüttenden Ge- sellschaft und die Einführung der vollen Steuergutschrift der auf den ausgeschütteten Gewinnen lastenden Körperschafts- steuer für finnische Anteilseigner. Mit der Revision des Abkom- mens werden diese Nachteile gemildert, indem die finnische Kapitalertragssteuer einseitig auf 0 Prozent (bei Beteiligungen von mindestens 20 Prozent) bzw. 5 Prozent (bei den übrigen Beteiligungen) abgesenkt wird.
Die Kantone und interessierten Wirtschaftsverbände haben im Vernehmlassungsverfahren dem Abkommen zugestimmt.
Die wichtigsten Bestimmungen des Abkommens
Geltungsbereich: Das Abkommen gilt für die Steuern vom Einkommen und Vermögen mit Ausnahme der an der Quelle erhobenen schweizerischen Verrechnungssteuer von Lotte- riegewinnen.
Dividenden: Der Quellensteuersatz von 5 Prozent gilt bei Ka- pitalbeteiligungen von mindestens 20 Prozent. Bei den übri- gen Beteiligungen wurde ein Quellensteuersatz von 10 Pro- zent vereinbart Hinsichtlich der Dividendenbesteuerung wurde der Schweiz eine Meistbegünstigungsklausel einge- räumt, aufgrund der sich Finnland verpflichtet, eine Besser- stellung anderer Industriestaaten unter bestimmten Voraus- setzungen auch der Schweiz zu gewähren.
Zinsen und Lizenzgebühren: Zinsen und Lizenzgebühren können - wie bereits unter dem bestehenden Abkommen -
nur im Wohnsitzstaat des Empfängers besteuert werden. Als Lizenzgebühren gelten auch Vergütungen, die für die Benut- zung oder für das Recht auf Nutzung von Filmen oder Tonbän- dern für Fernsehen oder Radio gezahlt werden.
Die Schweiz wird Einkünfte, die Finnland zur Besteuerung zu- gewiesen sind, ihrer Vertragspraxis entsprechend von ihren Steuern befreien, jedoch bei der Ermittlung des Steuersatzes berücksichtigen. Bei Dividenden, die in beiden Staaten be- steuert werden, gewährt die Schweiz für die finnische Steuer auf diesen Einkünften die pauschale Steueranrechnung.
Informationsaustausch: Gemäss schweizerischer Abkom- menspolitik gegenüber den OECD-Staaten können nur dieje- nigen Auskünfte ausgetauscht werden, die für die richtige An- wendung des Abkommens notwendig sind.
Finanzielle Auswirkungen: Für die Schweiz ergeben sich Einbussen insbesondere durch die teilweise Rückerstattung der Verrechnungssteuer. Das neue Abkommen dürfte indes- sen kaum weitergehende Einnahmeverluste zur Folge haben, als sie bereits vom alten Abkommen resultierten. Eine Aus- nahme gilt für die finnischen Dividenden; der in der Schweiz ansässige Steuerpflichtige kann für die aus diesen Einkünften verbleibende finnische Steuer von 5 Prozent die mit dem Bun- desratsbeschluss vom 22. August 1967 eingeführte pau- schale Steueranrechnung beanspruchen.
M. Rychen présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
La convention actuelle entre la Suisse et la Finlande en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune a été conclue le 27 décembre 1956 déjà. C'est donc une des plus anciennes conventions suisses de double imposition. En relation avec sa réforme fis- cale de 1989, la Finlande a proposé une révision de l'accord de 1956; les négociations à ce sujet ont abouti en décembre 1990. Les principales caractéristiques de cette modification ont été la suppression de la déduction des dividendes des bé- néfices de la société distributrice et l'introduction de l'imputa- tion intégrale de l'impôt sur les sociétés grevant les bénéfices distribués en faveur des détenteurs de parts finlandais. Ces désavantages ont été atténués grâce à la révision de la convention qui introduit une réduction unilatérale de l'impôt à la source finlandais à 0 pour cent (pour les participations d'au moins 20 pour cent) et à 5 pour cent (pour les autres participa- tions).
Au cours de la procédure de consultation, les cantons et les milieux économiques intéressés ont approuvé la convention. Les dispositions les plus importantes de la convention.
Champ d'application: la convention s'applique aux impôts sur le revenu et la fortune, à l'exception de l'impôt anticipé suisse sur les gains de loterie prélevés à la source.
Dividendes: le taux d'impôt à la source de 5 pour cent s'ap- plique aux participations au capital d'au moins 20 pour cent Pour les autres participations, un taux d'impôt à la source de 10 pour cent a été convenu. Pour ce qui est de l'imposition des dividendes, la Suisse bénéficie d'une clause dite «de la nation la plus favorisée», en vertu de laquelle la Finlande s'engage à
29-N
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Doppelbesteuerung. Abkommen mit Bulgarien Double imposition. Convention avec la Bulgarie
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
08
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.007
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
30.09.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
1846-1847
Page
Pagina
Ref. No
20 021 611
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.