Doppelbesteuerung. Abkommen mit Finnland
1847
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes
105 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
92.014
Doppelbesteuerung. Abkommen mit Finnland Double imposition. Convention avec la Finlande
Botschaft und Beschlussentwurf vom 12. Februar 1992 (BBI II 1510) Message et projet d'arrêté du 12 février 1992 (FF II 1489)
Beschluss des Ständerates vom 10. Juni 1992 Décision du Conseil des Etats du 10 juin 1992 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Herr Rychen unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Die Schweiz hat mit Finnland schon am 27. Dezember 1956 ein Doppelbesteuerungsabkommen abgeschlossen (es ist ei- nes der ältesten Abkommen in diesem Bereich). Im Zusam- menhang mit der finnischen Steuerreform von 1989 bean- tragte Finnland Verhandlungen über die Revision des Abkom- mens von 1956, welche im Dezember 1990 abgeschlossen werden konnten. Wichtigste Merkmale der finnischen Steuer- reform waren die Aufhebung der Abzugsfähigkeit der ausge- schütteten Dividenden vom Gewinn der ausschüttenden Ge- sellschaft und die Einführung der vollen Steuergutschrift der auf den ausgeschütteten Gewinnen lastenden Körperschafts- steuer für finnische Anteilseigner. Mit der Revision des Abkom- mens werden diese Nachteile gemildert, indem die finnische Kapitalertragssteuer einseitig auf 0 Prozent (bei Beteiligungen von mindestens 20 Prozent) bzw. 5 Prozent (bei den übrigen Beteiligungen) abgesenkt wird.
Die Kantone und interessierten Wirtschaftsverbände haben im Vernehmlassungsverfahren dem Abkommen zugestimmt.
Die wichtigsten Bestimmungen des Abkommens
Geltungsbereich: Das Abkommen gilt für die Steuern vom Einkommen und Vermögen mit Ausnahme der an der Quelle erhobenen schweizerischen Verrechnungssteuer von Lotte- riegewinnen.
Dividenden: Der Quellensteuersatz von 5 Prozent gilt bei Ka- pitalbeteiligungen von mindestens 20 Prozent. Bei den übri- gen Beteiligungen wurde ein Quellensteuersatz von 10 Pro- zent vereinbart Hinsichtlich der Dividendenbesteuerung wurde der Schweiz eine Meistbegünstigungsklausel einge- räumt, aufgrund der sich Finnland verpflichtet, eine Besser- stellung anderer Industriestaaten unter bestimmten Voraus- setzungen auch der Schweiz zu gewähren.
Zinsen und Lizenzgebühren: Zinsen und Lizenzgebühren können - wie bereits unter dem bestehenden Abkommen -
nur im Wohnsitzstaat des Empfängers besteuert werden. Als Lizenzgebühren gelten auch Vergütungen, die für die Benut- zung oder für das Recht auf Nutzung von Filmen oder Tonbän- dern für Fernsehen oder Radio gezahlt werden.
Die Schweiz wird Einkünfte, die Finnland zur Besteuerung zu- gewiesen sind, ihrer Vertragspraxis entsprechend von ihren Steuern befreien, jedoch bei der Ermittlung des Steuersatzes berücksichtigen. Bei Dividenden, die in beiden Staaten be- steuert werden, gewährt die Schweiz für die finnische Steuer auf diesen Einkünften die pauschale Steueranrechnung.
Informationsaustausch: Gemäss schweizerischer Abkom- menspolitik gegenüber den OECD-Staaten können nur dieje- nigen Auskünfte ausgetauscht werden, die für die richtige An- wendung des Abkommens notwendig sind.
Finanzielle Auswirkungen: Für die Schweiz ergeben sich Einbussen insbesondere durch die teilweise Rückerstattung der Verrechnungssteuer. Das neue Abkommen dürfte indes- sen kaum weitergehende Einnahmeverluste zur Folge haben, als sie bereits vom alten Abkommen resultierten. Eine Aus- nahme gilt für die finnischen Dividenden; der in der Schweiz ansässige Steuerpflichtige kann für die aus diesen Einkünften verbleibende finnische Steuer von 5 Prozent die mit dem Bun- desratsbeschluss vom 22. August 1967 eingeführte pau- schale Steueranrechnung beanspruchen.
M. Rychen présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
La convention actuelle entre la Suisse et la Finlande en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune a été conclue le 27 décembre 1956 déjà. C'est donc une des plus anciennes conventions suisses de double imposition. En relation avec sa réforme fis- cale de 1989, la Finlande a proposé une révision de l'accord de 1956; les négociations à ce sujet ont abouti en décembre 1990. Les principales caractéristiques de cette modification ont été la suppression de la déduction des dividendes des bé- néfices de la société distributrice et l'introduction de l'imputa- tion intégrale de l'impôt sur les sociétés grevant les bénéfices distribués en faveur des détenteurs de parts finlandais. Ces désavantages ont été atténués grâce à la révision de la convention qui introduit une réduction unilatérale de l'impôt à la source finlandais à 0 pour cent (pour les participations d'au moins 20 pour cent) et à 5 pour cent (pour les autres participa- tions).
Au cours de la procédure de consultation, les cantons et les milieux économiques intéressés ont approuvé la convention. Les dispositions les plus importantes de la convention.
Champ d'application: la convention s'applique aux impôts sur le revenu et la fortune, à l'exception de l'impôt anticipé suisse sur les gains de loterie prélevés à la source.
Dividendes: le taux d'impôt à la source de 5 pour cent s'ap- plique aux participations au capital d'au moins 20 pour cent Pour les autres participations, un taux d'impôt à la source de 10 pour cent a été convenu. Pour ce qui est de l'imposition des dividendes, la Suisse bénéficie d'une clause dite «de la nation la plus favorisée», en vertu de laquelle la Finlande s'engage à
29-N
Finances fédérales. Mesures d'assainissement 1992
1848
N 30 septembre 1992
accorder à la Suisse, sous certaines conditions, les mêmes avantages que ceux consentis à d'autres nations industriali- sées.
Intérêts et redevances: les intérêts et redevances ne peuvent être imposés - comme c'est déjà le cas dans la convention ac- tuelle - que dans l'Etat de domicile du bénéficiaire. Sont égale- ment assimilées à des redevances, les rémunérations payées pour l'usage ou la concession de l'usage de films ou bandes mangétiques pour la télévision ou la radio.
Elimination de la double imposition: la Finlande évite les doubles impositions par le biais de l'imputation de l'impôt. Font toutefois exception à cette règle les dividendes provenant de filiales étrangères, celles-ci étant en effet exonérés en Fin- lande. Selon le droit finlandais, les personnes physiques qui ont transféré leur domicile de Finlande en Suisse peuvent continuer à être considérées par les autorités fiscales finlan- daises comme des résidents de Finlande. Ces personnes phy- siques seront donc imposées en conséquence, à moins qu'elles apportent la preuve qu'elles ne sont plus des rési- dents de Finlande. Des mesures internes visent à rendre plus difficile l'évasion fiscale à partir de la Finlande, mais d'une ma- nière limitée, puisque ces mesures ne s'appliquent qu'à des citoyens finlandais, et qui plus est, à ceux qui ont quitté la Fin- lande depuis moins de trois ans. La souveraineté fiscale de la Suisse n'en est pas entravée, bien au contraire, puisque la Finlande est tenue, afin d'éviter les doubles impositions, d'im- puter sur ses propres impôts ceux sur le revenu et la fortune qui peuvent être prélevés intégralement en Suisse auprès des personnes qui y résident.
Conformément à sa pratique conventionnelle, la Suisse exo- nérera des revenus qui sont attribués à la Finlande pour l'im- position, mais en tiendra compte dans l'établissement du taux de l'impôt. En ce qui concerne les dividendes imposés dans les deux Etats, la Suisse accorde l'imputation forfaitaire pour l'impôt finlandais.
Echange de renseignements: conformément à la politique suisse en matière de conventions avec les Etats de l'OCDE, seuls peuvent être échangés les renseignements nécessaires à l'application correcte de la convention.
Incidences financières: pour la Suisse, des pertes sont dues en particulier au remboursement partiel de l'impôt anticipé. Toutefois, la nouvelle convention ne devrait pas entraîner des pertes de ressources fiscales supplémentaires pour les fiscs suisses, puisque celles-ci résultent déjà de l'ancienne conven- tion. Une exception concerne les dividendes finlandais; le con- tribuable résident de Suisse peut réclamer l'imputation forfai- taire d'impôt, introduite par l'arrêté du Conseil fédéral du 22 août 1967, pour l'impôt résiduel finlandais de 5 pour cent qui grève ces revenus.
Antrag der Kommission
Die einstimmige Kommission beantragt Ihnen, auf die Vorlage einzutreten und dem Bundesbeschluss über ein Doppelbe- steuerungsabkommen mit Finnland zuzustimmen.
Proposition de la commission La commission unanime vous propose d'entrer en matière et d'approuver l'arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la Finlande.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 108 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
92.038
Bundeshaushalt. Sanierungsmassnahmen 1992 Finances fédérales. Mesures d'assainissement 1992
Fortsetzung - Suite
Siehe Seite 1801 hiervor - Voir page 1801 ci-devant
A. Bundesgesetz über den Abbau von Finanzhilfen und Abgel- tungen (Fortsetzung)
A. Loi fédérale sur la réduction d'aides financières et d'indemni- tés (suite)
Ziff. 13 Art. 2 Abs. 4; 16 Abs. 1, 2 Antrag der Kommission Mehrheit
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates Minderheit (Bühler Simeon, Aregger, Bäumlin, Comby, Hess Peter, Theu- bet, Züger) Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Ch. 13 art. 2 al. 4; 16 al. 1, 2 Proposition de la commission Majorité Adhérer au projet du Conseil fédéral Minorité (Bühler Simeon, Aregger, Bäumlin, Comby, Hess Peter, Theu- bet, Züger) Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Bühler Simeon, Sprecher der Minderheit: Im Voranschlag 1992 hat das Parlament bei dieser Position bereits um 10 Mil- lionen Franken gekürzt. Der Bundesrat möchte nun im kom- menden Jahr den Betrag um ein weiteres Drittel, von 45 Millio- nen auf 30 Millionen Franken, kürzen. Im Jahre 1994 schlägt der Bundesrat schliesslich eine Kürzung auf 15 Millionen Fran- ken vor, und ab Ende 1994 möchte er diese Massnahme ganz aufheben.
Bevor man so etwas beschliesst, sollte man sich die Frage stellen, welche Wirkung diese Ausmerzaktionen haben. In den abgelegenen Gebieten der Bergregionen haben recht viele Betriebe - im Graubünden sind es zum Beispiel beinahe die Hälfte aller Betriebe - kein Milchkontingent. Es sind soge- nannte Aufzuchtbetriebe, die die anfallende Milch im eigenen Betrieb verfüttern und damit Jungtiere aufziehen. Aufgrund der natürlichen Gegebenheiten (Höhenlage, ausgedehnte Weiden und Alpen) gibt es dort keine sinnvollere Betriebsrich- tung. Auch ökologisch kann es nichts Besseres geben als diese extensive Graswirtschaft, wo die Jungtiere ausschliess- lich mit Milch und mit dem aus dem eigenen Betrieb gewonne- nen Gras und Heu aufgezogen werden.
Eingeführt wurden die Ausmerzaktionen aus züchterischen Gründen. Nachdem sich damit im angrenzenden Hügelgebiet gewisse Vorteile in der Mast ergeben hatten, nahm der Bun- desrat dieses Frühjahr mit einer Verordnungsänderung die «Munimast» bis und mit Bergzone I von dieser Massnahme aus. Damit wird dieses Instrument wieder zielkonform.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Doppelbesteuerung. Abkommen mit Finnland Double imposition. Convention avec la Finlande
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
08
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.014
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
30.09.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
1847-1848
Page
Pagina
Ref. No
20 021 612
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.