N 9 octobre 1992
2192
Interpellation Camponovo
risch haben jedoch die Kantone die Erfassung der Einhaltung der Vorschriften in der Nutztierhaltung mit sehr unterschiedli- cher Intensität und teilweise erst spät angegangen.
Das Bundesamt für Veterinärwesen hat im Rahmen seiner Oberaufsicht die Kantone und Tierhalter mittels Richtlinien und Informationen zu speziellen Tierschutzfragen, mit Ausbil- dungstagungen, Informationen und Aufrufen an den Kantons- tierärztekonferenzen, Beratungen im Einzelfall, wenn nötig Mahnungen sowie mit Vorträgen, Publikationen und Presse- mitteilungen über Nutztierhaltungsfragen informiert Auch das Bundesamt für Landwirtschaft hat via Beratungsdienste und landwirtschaftliche Schulen mit Richtlinien, Informationsbulle- tins, Ausbildungskursen, Vorträgen usw. die Landwirte früh- zeitig über die neuen Vorschriften orientiert.
Publikationen über die Tierschutzvorschriften sind vielfach durch die Tierhalter nicht genügend zur Kenntnis genommen worden. Ein Teil der Tierhalter in der Landwirtschaft hat zu spät auf die seit Jahren bekannten Vorschriften reagiert. Die Ueber- gangsfrist von Mitte 1981 bis Ende 1991, mit der eine ange- messene Aufteilung der allfälligen Anpassungskosten für Tier- haltungen auf über zehn Jahre angestrebt worden war, ist oft ungenutzt verstrichen. Trotzdem kann festgestellt werden, dass in landwirtschaftlichen Kreisen das Verständnis für den Tierschutz spürbar gewachsen ist und ein Gesinnungswandel in Tierschutzfragen bei Tierhaltern stattgefunden hat.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesra- tes teilweise befriedigt
92.3203
Interpellation Camponovo Neuer Huckepackterminal in Chiasso-Balerna
Interpellanza Camponovo Nuovo terminale Huckepack a Chiasso-Balerna
Interpellation Camponovo Nouveau terminal de ferroutage de Chiasso-Balerna
Wortlaut der Interpellation vom 9. Juni 1992
Damit die Region Chiasso bei der Erfüllung ihrer Aufgaben für den internationalen Verkehr mit der Entwicklung weiterhin Schritt halten kann, muss dringend der geplante Huckepack- terminal realisiert werden.
Wir bitten den Bundesrat um Auskunft, wann dieser erbaut werden kann.
Die Leistungsfähigkeit der Infrastruktur der SBB muss verbes- sert werden. Die Lagerhäuser X bis XIII für Speditionsunter- nehmen müssen einer Regelung unterstellt werden, die es den Spediteuren erlaubt, als anerkannte Spediteure tätig zu sein, d. h. ohne direkte und dauernde Kontrolle der Zollaktivi- täten.
Wir fragen den Bundesrat an, ob und wie er dieses Problem zu lösen gedenkt.
Testo dell'interpellanza del 9 giugno 1992
Per permettere alla zona di Chiasso di continuare a svolgere la sua funzione nei traffici internazionali appare urgente realiz- zare il progettato terminale Huckepack.
Chiediamo al Consiglio federale di indicare quando lo stesso potrà essere realizzato.
L'operatività delle infrastrutture FFS deve essere ottimizzata: i magazzini spedizionieri X a XIII devono essere regolamentati in modo tale da permettere agli spedizionieri di operare con lo statuto di spedizioniere autorizzato, vale a dire senza controllo diretto e costante dell'attività doganale.
Chiediamo al Consiglio federale se e come intende affrontare questo problema.
Texte de l'interpellation du 9 juin 1992
Afin de permettre à la région de Chiasso de continuer à remplir sa fonction dans le domaine du trafic international, il apparaît urgent de réaliser le projet de terminal de ferroutage.
Nous demandons au Conseil fédéral d'indiquer quand cela sera possible.
Il faut optimiser la fonctionnalité des infrastructures des CFF et en particulier aménager les hangars d'expédition X à XIII de manière à permettre aux expéditionnaires de jouir du statut d'expéditionnaire agréé, c'est-à-dire en mesure d'exploiter sans contrôle direct et constant de leur activité en matière de trafic douanier.
Nous demandons au Conseil fédéral quand il compte régler ce problème.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Cavadini Adriano (1)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 24. August 1992 Risposta scritta del Consiglio federale del 24 agosto 1992 Rapport écrit du Conseil fédéral du 24 août 1992
Nel dicembre 1988 le FFS hanno iniziato le trattative per il tra- sferimento dell'impianto intermodale (Huckepack) di Chiasso dal fascio Z al fascio U.
L'attuale terminale è ricavato in modo provvisorio da un'area resa disponibile dalle FFS presso il fascio Z Il terminale è uni- camente attrezzato per il traffico non accompagnato. Gli spazi all'interno dello stesso e le attrezzature sono nettamente insuf- ficienti, come pure la lunghezza dei binari a disposizione e le relative attrezzature ferroviarie.
Il trasferimento previsto permetterà di operare in condizioni di esercizio razionali. Con ciò sarà pure possibile ottenere un po- tenziamento della capacità.
La procedura di consultazione avviata dalle FFS ha dato esito negativo. Da parte dei Comuni di Balerna, Chiasso e Novaz- zano sono in effetti stati sollevati problemi di viabilità, di carico ambientale e pericoli alla falda freatica.
Il Cantone Ticino, da parte sua, dopo aver sentito i servizi can- tonali competenti, ha espresso parere negativo e ciò per preoccupazioni di natura ambientale e viaria.
In considerazione della succitata situazione la procedura è stata sospesa.
Il Cantone, nell'ambito di un gruppo di lavoro misto con i Co- muni, ha riesaminato il progetto.
2193
Interpellation Strahm Rudolf
Il giudizio, seppure con determinati condizioni e oneri, è com- plessivamente positivo.
Alla luce della nuova situazione, le FFS hanno trasmesso l'in- carto all'Ufficio federale dei trasporti per l'approvazione. In pa- ritempo hanno comunicato la loro posizione in merito al pa- rere del Cantone e dei Comuni.
In seguito l'Ufficio federale dei trasporti ha sottoposto alle au- torità cantonali e comunali il parere delle FFS per avviso.
Questa procedura è tutt'ora in corso.
L'Ufficio federale dei trasporti pensa di poter approvare il pro- getto all'inizio dell'anno prossimo.
Intenzione delle FFS sarebbe di mettere in esercizio l'impianto a partire dalla primavera 1996.
Secondo la Convenzione relativa ad un regime comune di transito (RS 0.631.242.04), conclusa tra i Paesi dell'AELS e la CE, le autorità doganali possono accordare a tutte le persone lo statuto di speditore o di destinatario autorizzato, sempreché queste spediscano o ricevano regolarmente delle merci ed adempino altre condizioni. Sinora l'Amministrazione federale delle dogane ha fatto uso solo con riserva di tale procedura. Da una nuova valutazione della situazione effettuata dalla Dire- zione generale delle dogane è emerso che se anche gli spedi- zionieri potessero beneficiare della procedura suddescritta, si otterrebbero notevoli semplificazioni e sveltimenti delle opera- zioni doganali. Per questo motivo, dallo scorso anno sono in corso alcuni esercizi-piloti riguardanti tale categoria di opera- tori doganali. Le esperienze si sono rivelate positive.
Nei prossimi mesi, l'Amministrazione federale delle dogane in- tende estendere progressivamente questa soluzione a tutti gli interessati che siano in grado di soddisfare ai criteri richiesti. In questo contesto potrà essere esaminata anche la questione della concessione dello statuto di speditore/destinatario auto- rizzato ad operatori che svolgono la loro attività ai magazzini X a XIII.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesra- tes teilweise befriedigt.
92.3215
Interpellation Strahm Rudolf Durchsetzung Programm «Energie 2000» und EWR «Energie 2000» et Espace économique européen
Wortlaut der Interpellation vom 11. Juni 1992
Im Rahmen des Programms «Energie 2000» ist die Festle- gung und schrittweise Senkung der Verbrauchsstandards von marktgängigen Elektrogeräten (Haushalt- und Bürogeräten) und der Flottenverbräuche von Personenwagen vorgesehen. Der Bundesrat hat im Rahmen des Energienutzungsbeschlus- ses hiezu die volle Kompetenz und den Auftrag des Parla- ments.
Im Rahmen des EWR-Abkommens könnten sich Probleme mit dem Binnenmarktrecht ergeben, wenn einzelne rückständige Hersteller im EWR-Raum die schweizerischen Energiever- brauchsstandards als nichttarifäres Handelshemmnis inter- pretieren und gegen die Schweiz klagen oder wenn die EG in diesem Normierungsbereich selber aktiv wird.
Wenn der Bundesrat die Stabilisierungsziele des Programms «Energie 2000» einhalten will, kann er auf keinen Fall auf die Energieverbrauchsnormierung Brüssels warten. Eine Klärung dieser Frage, die im Rahmen der EWR-Verhandlungen ver- passt worden ist, muss vor der Ratifikation des EWR-Abkom- mens vorgenommen werden. Zur Erreichung dieses Ziels gibt es mehrere staatsvertragsrechtliche Formen, zum Beispiel durch die Hinterlegung eines in der EG üblichen «nationalen Protokollvermerks».
Wir fragen den Bundesrat: Ist er bereit, vor oder anlässlich der Ratifikation des EWR-Abkommens in Brüssel eine Erklärung über die schweizerischen Normierungsabsichten bei Elektro- geräten und Fahrzeugen zu deponieren?
Texte de l'interpellation du 11 juin 1992
Le programme «Energie 2000» prévoit la fixation et la réduc- tion progressive des normes de consommation pour les appa- reils électriques commercialisés (en usage dans les ménages et les bureaux), ainsi que des normes de consommation par catégories de véhicules particuliers. Dans le cadre de l'arrêté sur l'utilisation de l'énergie, le Conseil fédéral dispose pour ce faire d'une entière compétence et d'un mandat du Parlement. Dans le contexte de l'Accord sur l'EEE, le marché unique pour- rait être source de problèmes si certains fabricants rétrogra- des interprétaient les normes suisses de consommation comme des obstacles non tarifaires au commerce et dépo- saient plainte contre la Suisse, ou si la CE édictait elle-même des normes dans ce domaine.
Si le Conseil fédéral entend respecter les objectifs de stabilisa- tion définis dans le programme «Energie 2000», il ne peut en aucun cas attendre que Bruxelles édicte des normes quant à la consommation d'énergie. Ce point, qui n'a pas été abordé durant les négociations sur l'EEE, doit donc être impérative- ment clarifié avant la ratification de l'Accord EEE. En droit des traités, plusieurs mesures permettent d'atteindre cet objectif, par exemple en déposant une «déclaration d'un Etat au pro- cès-verbal», usuelle dans la CE.
J'invite le Conseil fédéral à préciser s'il est disposé, avant ou à l'occasion de la ratification de l'Accord EEE à Bruxelles, à dé- poser une déclaration relative aux intentions suisses de nor- malisation dans les domaines des appareils électriques et des véhicules?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Béguelin, Bodenmann, Caspar-Hutter, Danuser, Eggenberger, von Felten, Haering Binder, Herczog, Hubacher, Jeanprêtre, Jöri, Ledergerber, Marti Werner, Meyer Theo, Rechsteiner, Steiger, Tschäppät Alexander, Züger (18)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 24. August 1992 Rapport écrit du Conseil fédéral du 24 août 1992
Der Bundesrat ist aus völkerrechtlichen und integrationspoliti- schen Gründen gegen die Abgabe einer Erklärung über die schweizerischen Normierungsabsichten bei Elektrogeräten und Fahrzeugen:
Das EWR-Abkommen enthält keine Bestimmungen über Vor- behalte. Somit sind nach Artikel 19 des Wiener Uebereinkom- mens von 1969 über das Recht der Verträge (SR 0.111) Vorbe- halte nur dann zulässig, wenn sie mit dem Ziel und Zweck des Vertrages vereinbar sind. Dazu gehört zweifellos der freie Wa- renverkehr. Die Anwendung des Vertrages in seiner Gesamt- heit ist eine wesentliche Voraussetzung für die Zustimmung je- der Vertragspartei, durch den Vertrag gebunden zu sein. Ge- mäss Artikel 20 des Wiener Uebereinkommens bedarf daher ein Vorbehalt der Annahme durch alle Vertragsparteien. Mit Blick auf die Zielsetzung und die Entstehungsgeschichte des EWR-Abkommens hält es der Bundesrat für ausgeschlossen, dass die Vertragsparteien materielle Vorbehalte einzelner Ver- tragsparteien annehmen werden. Sie könnten im Gegenteil vermuten, die Schweiz wolle einen Vorbehalt hinsichtlich des im EWR-Vertrag verankerten Grundsatzes des freien Waren- verkehrs anbringen, was gravierende Folgen für das Zustan- dekommen des Vertrages hätte. Schliesslich ist zu bedenken, dass andere Vertragsparteien die Erklärung der Schweiz zum Anlass nehmen könnten, ihrerseits einseitige Erklärungen ab- zugeben, welche sich auf die Schweiz nachteilig auswirken könnten.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Camponovo Neuer Huckepackterminal in Chiasso-Balerna Interpellation Camponovo Nouveau terminal de ferroutage de Chiasso-Balerna Interpellanza Camponovo Nuovo terminale Huckepack a Chiasso-Balerna
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.3203
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 09.10.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
2192-2193
Page
Pagina
Ref. No
20 021 713
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.