1117
Zolltarifarische Massnahmen 1992/1
einzusetzen, dass die Gastronomie weltweit eine menschen- würdige Berufsgattung bleibt. Als bekanntes Tourismusland mit Hotelfachschulen, an denen auch viele Ausländer ausge- bildet werden, dürfen wir ruhig einmal bei den ersten sein, die eine Ratifizierung vollziehen, und damit für andere ein deutli- ches Zeichen setzen.
Die einstimmige Kommission empfiehlt Ihnen, auf den Entwurf zum Bundesbeschluss betreffend das Uebereinkommen (Nr. 172) über die Arbeitsbedingungen in Hotels, Gaststätten und ähnlichen Betrieben einzutreten und ihm zuzustimmen.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer au projet du Conseil fédéral
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes Dagegen
An den Nationalrat - Au Conseil national
92.061
Zolltarifarische Massnahmen 1992/I Tarif des douanes. Mesures 1992/1
Bericht und Beschlussentwurf vom 19. August 1992 (BBI V 1110) Rapport et projet d'arrêté du 19 août 1992 (FF V 1056) Beschluss des Nationalrates vom 30. November 1992 Décision du Conseil national du 30 novembre 1992
Herr Cavelty unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Gemäss Artikel 9 Absatz 1 des Zolltarifgesetzes vom 9. Okto- ber 1986 und Artikel 1 Absatz 3 des Bundesgesetzes vom 13. Dezember 1974 über die Ein- und Ausfuhr von Erzeugnis- sen von Landwirtschaftsprodukten muss der Bundesrat halb- jährlich über die Zollmassnahmen berichten, die er in Aus- übung der in den vorerwähnten Erlassen enthaltenen Befug- nisse getroffen hat. Die Bundesversammlung entscheidet über das weitere Inkraftbleiben der Massnahmen.
Der vorliegende Bericht bezieht sich auf folgende Mass- nahmen:
Massnahmen gestützt auf das Zolltarifgesetz
Der Bundesrat beschloss am 18. Juni 1992, die sich aus dem Freihandelsabkommen zwischen den Efta-Ländern und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik (CSFR) sowie dem Briefwechsel zwischen der Schweiz und der CSFR betreffend die bilaterale Vereinbarung über den Handel mit landwirtschaftlichen Gütern ergebenden Zollan- sätze vom 1. Juli 1992 an vorläufig anzuwenden. Dem Vertrag selber haben die eidgenössischen Räte schon anlässlich der Herbstsession 1992 zugestimmt.
39 Stimmen 1 Stimme
Massnahmen gestützt auf das Bundesgesetz über die Ein- und Ausfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten Bis anhin wurde Paniermehl bei der Ausfuhr je nach Aufma- chung infolge der Anwendung verschiedener Standardrezep- turen unterschiedlich belastet. Paniermehl in Detail-Aufma- chung unterlag infolge seiner Einreihung im Gebrauchszollta- rif 1986 in einer Residualposition einer etwa 40 Prozent zu niedrigen Einfuhrbelastung im Vergleich zu der korrekten Be- lastung von Paniermehl in Engros-Aufmachung. Diese Tatsa- che widerspricht dem Sinn und Zweck des Gesetzes, wonach in verarbeiteten Landwirtschaftsprodukten das Rohstoffhandi- cap auszugleichen ist, und führte zudem zu Marktstörungen. Der Bundesrat beschloss deshalb am 13. Mai 1992, Panier- mehl ohne Rücksicht auf dessen Aufmachung ab 1. Juli 1992 der gleichen Importbelastung zu unterstellen.
M. Cavelty présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Selon l'article 9 premier alinéa de la loi du 9 octobre 1986 sur le tarif des douanes et l'article premier 3e alinéa de la loi fédé- rale du 13 décembre 1974 sur l'importation et l'exportation de produits agricoles transformés, le Conseil fédéral est tenu de présenter chaque semestre un rapport sur les mesures prises en exécution des compétences prévues dans les lois susmen- tionnées. L'Assemblée fédérale décide du maintien de ces mesures.
Mesures fondées sur la loi sur le tarif des douanes
Le 18 juin 1992, le Conseil fédéral a décidé de mettre provisoi- rement en vigueur, dès le 1er juillet 1992, les taux des droits de douane résultant de l'Accord de libre-échange entre les pays de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque (RFTS) et de l'échange de lettres entre la Suisse et la RFTS concernant l'arrangement bilatéral sur le commerce des pro- duits agricoles. L'accord lui-même a déjà été approuvé par les Chambres fédérales au cours de la session d'automne 1992. Mesures fondées sur la loi fédérale sur l'importation et l'expor- tation de produits agricoles transformés
L'importation de la chapelure était soumise auparavant à des charges différentes selon le conditionnement. Suite au classe- ment de la chapelure conditionnée pour la vente au détail dans le tarif d'usage 1986 sous une position résiduelle, la charge à l'importation était environ de 40 pour cent trop basse par rapport à celle correcte pour la chapelure en gros. Cet état de fait va à l'encontre du sens et du but de la loi citée en exer- gue, laquelle vise la compensation du handicap pour les ma- tières agricoles de base incorporées dans les produits agrico- les transformés, et causait de plus des dérangements du mar- ché. Le 13 mai 1992, le Conseil fédéral a décidé d'uniformiser, dès le 1er juillet 1992, la charge d'importation pour la chape- lure, sans égard à son conditionnement.
Antrag der Kommission
Die einstimmige Kommission beantragt Ihnen, auf die Vorlage einzutreten und dem Bundesbeschluss über die Genehmi- gung von zolltarifarischen Massnahmen zuzustimmen.
Proposition de la commission
La commission à l'unanimité vous propose d'entrer en matière et d'approuver l'arrêté fédéral portant approbation de mesu- res touchant le tarif des douanes.
Cavelty, Berichterstatter: Es ist alles im schriftlichen Bericht enthalten.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Nationalrates
E 2 décembre 1992
1118
Motion Weber Monika
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil national
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
32 Stimmen (Einstimmigkeit)
92.3218 Motion Weber Monika Reform der Landwirtschaftspolitik. Uebergangsregelung Réforme de la politique agricole. Réglementation transitoire
Wortlaut der Motion vom 11. Juni 1992
Der Bundesrat wird ersucht, den eidgenössischen Räten eine Vorlage über die Reform der Landwirtschaftspolitik zuzuleiten. Diese Vorlage soll den Uebergang vom jetzigen interventioni- stischen System zu einer Lösung mit Direktzahlungen gemäss Artikel 31a und 31b LWG regeln.
Diese Vorlage soll folgende Grundsätze beachten:
Der Uebergang von den bisherigen Agrarsubventionen zu einem System von Direktzahlungen ist durch Bundesbe- schluss zu regeln.
Der Bundesbeschluss regelt diesen Uebergang nach fol- genden Grundsätzen:
a. Preis- und Abnahmegarantien, Importbeschränkungen und produktionsabhängige Subventionen zugunsten der Land- wirtschaft werden fortschreitend reduziert;
b. Direktzahlungen sind vor allem durch Mittel, die durch Massnahmen gemäss Buchstabe a freiwerden, zu finan- zieren;
c. das Total der Direktzahlungen kann real nur als Kompensa- tion für Massnahmen gemäss Buchstabe a erhöht werden. Unter Vorbehalt von Buchstabe d gilt, dass die Erhöhungen der Direktzahlungen die Einsparungen durch Massnahmen nach Buchstabe a nicht überschreiten dürfen;
d. wenn die Abschaffung protektionistischer Massnahmen keine Einsparungen für die Eidgenossenschaft zur Folge hat, kann die Gesamtsumme der Direktzahlungen, sofern dies nötig und im Vergleich zu nichtlandwirtschaftlichen Sektoren vertretbar ist, zulasten der allgemeinen Bundeskasse erhöht werden.
Texte de la motion du 11 juin 1992
Le Conseil fédéral est chargé de transmettre aux Chambres un projet de réforme de la politique agricole, qui réglemente le passage du système interventionniste actuel à une solution prévoyant des paiements directs conformément aux articles 31a et 31b de la loi sur l'agriculture.
Ce projet doit tenir compte des principes suivants:
Le passage du système actuel, basé sur des subventions en faveur de l'agriculture, au système des paiements directs doit être réglé par un arrêté fédéral.
Ledit arrêté fédéral réglera cette transition en fonction des principes suivants:
a. les prix garantis et les quantités dont la prise en charge est assurée, les restrictions du volume des importations et les subventions en faveur de l'agriculture calculées en fonction de la production seront réduits progressivement;
b. les paiements directs seront essentiellement financés par les moyens libérés grâce aux mesures prévues à la lettre a;
c. le montant total des paiements directs ne pourra être aug- menté, en termes réels, que pour compenser des mesures prévues à la lettre a. Sous réserve de la lettre d, cette augmen- tation ne dépassera pas les économies réalisées grâce à des mesures prévues à la lettre a;
d. au cas où la suppression de certaines mesures protection- nistes n'entraînerait pas d'économies pour la Confédération, le montant total des paiements directs pourra être augmenté par le biais des ressources générales de la Confédération, dans la mesure où cela s'avère nécessaire et acceptable vis- à-vis des autres secteurs de l'économie.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Frau Weber Monika: Wir haben heute zwei verschiedene Sy- steme der Landwirtschaftspolitik nebeneinander: einerseits die traditionellen Instrumente der garantierten Preise, der An- bauprämien, der Produktesubventionen, der Importbeschrän- kungen, also jene Massnahmen, die produktebezogen sind; andererseits die Direktzahlungen, die entweder der Abgeltung ökologischer Leistungen oder aber der allgemeinen Einkom- menssicherung dienen. Dazwischen gibt es Mischformen wie z. B. die Tierhalterbeiträge.
Es besteht weitgehend Einigkeit darüber, dass die Zukunft den Direktzahlungen gehört Sie haben einen besseren Wir- kungsgrad als die Produktesubventionen. Mit den gleichen volkswirtschaftlichen Kosten können höhere bäuerliche Ein- kommen ermöglicht werden. Sie bringen einen Abbau der Re- gelungsdichte und mehr Markt. Der Bauer wird wieder mehr zum Unternehmer, was er heute nicht ist. Mit Direktzahlungen kommen wir auch auf dem internationalen Parkett besser zu- recht als mit der traditionellen Agrarpolitik.
Mit anderen Worten: Wir wollen von der alten Agrarpolitik zur neuen Agrarpolitik gelangen. Ausgangspunkt und Ziel der Reise sind bekannt, wir wissen aber nicht, wo der Weg genau durchführt und welches Marschtempo eingehalten werden soll.
Mit der Motion verlange ich, dass der Bundesrat klarmacht, wo diese Reise durchgeht und wie lange sie dauern soll. Der Bun- desrat muss festlegen, welche Preisgarantien, welche Import- beschränkungen, welche produktebezogenen Subventionen abgebaut werden sollen. Er muss sagen, welche Direktzah- lungen an ihre Stelle treten sollen.
Aus der Sicht der Konsumenten und der Steuerzahler machen wir gewissermassen einen Handel mit der Landwirtschaft. Wir kaufen ihr mit den Direktzahlungen die alte, verfehlte Agrarpo- litik mit ihren Ueberschüssen, ihrer Umweltbelastung, ihren Nachteilen für unsere Aussenwirtschaftspolitik ab. Wie bei je- dem Handel wollen wir wissen, was wir kaufen und dafür be- zahlen müssen. Dies liegt letztlich im Interesse beider Partner. Ein dauerhafter Solidaritätspakt zwischen bäuerlicher und nichtbäuerlicher Bevölkerung kann nur zustande kommen, wenn die Bedingungen klar sind. Klarheit schafft Vertrauen, und das brauchen wir dringend.
Wie soll nun ein solcher Pakt aussehen? Die alten Subventio- nen werden fortschreitend in Direktzahlungen umgewandelt Davon profitieren auch die Bauern, denn von einem Franken Direktzahlungen verbleibt ihnen mehr Einkommen als von ei- nem Franken Subventionen. Diese Umwandlung ist für den Bundeshaushalt kostenneutral. Die Direktzahlungen dürfen aber real nicht stärker anwachsen, als die alten Subventionen abnehmen.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Zolltarifarische Massnahmen 1992/I Tarif des douanes. Mesures 1992/I
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
VI
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Ständerat
Conseil
Conseil des Etats
Consiglio
Consiglio degli Stati
Sitzung
03
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
92.061
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 02.12.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
1117-1118
Page
Pagina
Ref. No
20 022 237
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.