Motion des Nationalrates
1231
92.075
Rechtshilfe. Vertrag mit Australien Entraide judiciaire. Traité avec l'Australie
Botschaft und Beschlussentwurf vom 9. September 1992 (BBI VI 185) Message et projet d'arrêté du 9 septembre 1992 (FF VI 181)
Herr Zimmerli unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Ausgangslage
Der am 25. November 1991 mit Australien unterzeichnete Rechtshilfevertrag in Strafsachen regelt den Rechtshilfe- verkehr zwischen den beiden Staaten und soll die Zusammenarbeit bei der Verbrechensbekämpfung und -ver- folgung verstärken.
Bis anhin gab es keine vertragliche Grundlage für den Rechts- hilfeverkehr zwischen der Schweiz und Australien. Die Rechts- hilfe in Strafsachen regelte sich nach dem jeweiligen inner- staatlichen Recht, womit für die Schweiz das Bundesgesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen zur Anwen- dung kommt.
Der vorliegende Vertrag lehnt sich eng an das Europäische Uebereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen, das Bundesgesetz über internationale Rechtshilfe in Strafsachen und den Staatsvertag zwischen der Schweiz und den USA über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen an. Aus Rück- sicht auf die angelsächsische Rechtstradition Australiens wurde jedoch ein unabhängiger Vertrag erarbeitet, der den praktischen Erfordernissen der gegenseitigen Rechtshilfe zu genügen vermag.
Erwägungen der Kommission
Die Kommission für Rechtsfragen des Ständerates hat sich an ihrer Sitzung vom 10. November 1992 mit dieser Vorlage be- fasst.
Sie hält dazu folgendes fest:
Angesichts der stark gewachsenen internationalen Kriminali- tät, bedingt durch die Zunahme der Mobilität und den techni- schen Fortschritt auf allen Gebieten, vermag die geltende Si- tuation nicht zu befriedigen. Ein gegenseitiger Rechtshilfever- trag in Strafsachen entspricht der Politik der Schweiz, einen verstärkten Beitrag zur Bekämpfung und Verfolgung der inter- nationalen Kriminalität zu leisten.
Der vorliegende Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Austra- lien steht schliesslich in keinem Widerspruch zum geltenden schweizerischen Recht, dessen wichtigste Grundsätze beach- tet werden.
M. Zimmerli présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Situation
Le traité signé le 25 novembre 1991 règle les modalités de l'en- traide judiciaire en matière pénale entre la Suisse et l'Australie et entend renforcer la coopération des deux pays dans la pour- suite et la répression des activités criminelles.
Jusqu'ici, l'entraide judiciaire entre la Suisse et l'Australie ne reposait sur aucune base contractuelle. L'entraide judiciaire en matière pénale se fondait sur la législation interne de cha- que Etat, la Suisse appliquant la loi fédérale sur l'entraide inter- nationale en matière pénale.
Le présent traité s'inspire fortement de la Convention euro- péenne d'entraide internationale en matière pénale, de la loi fédérale sur l'entraide judiciaire en matière pénale et du Traité entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale. Eu égard à la tradition juridique anglo-saxonne de l'Australie, un traité séparé a ce-
pendant été élaboré afin de satisfaire aux exigences pratiques des rapports mutuels en matière d'entraide judiciaire.
Considérations de la commission
La Commission des affaires juridiques du Conseil des Etats a traité cet objet le 10 novembre 1992. Elle a fait les constata- tions suivantes:
Compte tenu de l'augmentation importante des actes de crimi- nalité internationale, favorisée par la mobilité accrue et le pro- grès techniques réalisés dans tous les secteurs, la situation actuelle n'est plus satisfaisante. Un traité sur l'assistance judi- ciaire réciproque en matière pénale correspond donc aux ob- jectifs politiques de la Suisse, qui entend renforcer sa contribu- tion à la lutte contre la criminalité internationale et à sa répres- sion.
Enfin, le présent Traité sur l'entraide judiciaire en matière pé- nale conclu avec l'Australie n'est en rien contraire au droit suisse en vigueur, dont les principes essentiels sont res- pectés.
Antrag der Kommission
Aus diesen Gründen beantragt die Kommission einstimmig, den Bundesrat zur Ratifikation des Rechtshilfevertrags in Straf- sachen mit Australien zu ermächtigen.
Proposition de la commission
Pour ces raisons, la commission propose à l'unanimité d'habi- liter le Conseil fédéral à ratifier le Traité entre la Suisse et l'Aus- tralie sur l'entraide judiciaire en matière pénale.
Zimmerli, Berichterstatter: Die Kommission für Rechtsfragen hat zu diesem Geschäft einen schriftlichen Bericht erstattet. Ich erlaube mir, darauf zu verweisen, und beantrage Ihnen na- mens der einstimmigen Kommission, den Bundesrat zur Rati- fizierung des Rechtshilfevertrages für Straftaten mit Australien zu ermächtigen.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Gesamtberatung - Traitement global du projet
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Titre et préambule, art. 1, 2
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 19 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Nationalrat - Au Conseil national
92.3067
Motion des Nationalrates (Zisyadis) Aufteilung der elterlichen Gewalt bei geschiedenen Eltern Motion du Conseil national (Zisyadis) Partage de l'autorité parentale entre parents divorcés
Wortlaut der Motion vom 19. Juni 1992
Das schweizerische Recht kennt die Teilung der elterlichen Gewalt im Scheidungsfall nicht. Seit der Verabschiedung des Grundsatzes der Rechtsgleichheit zwischen Mann und Frau sind keine Anpassungen erwogen worden. Zweifellos wirken
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Rechtshilfe. Vertrag mit Australien Entraide judiciaire. Traité avec l'Australie
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
VI
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Ständerat
Conseil
Conseil des Etats
Consiglio
Consiglio degli Stati
Sitzung
08
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.075
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
10.12.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
1231-1231
Page
Pagina
Ref. No
20 022 267
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.