Interpellation Scheurer Rémy
1925
Esigenze circa la qualità della sistemazione
E' importante per il personale la presenza nelle nuove ubica- zioni degli uffici federali, a livello regionale e locale, di impianti centrali come scuole, istituzioni sanitarie e culturali, centri sportivi e ricreativi, strutture commerciali e prestazioni di ser- vizi. All'atto di candidatura bisogna inoltre prestare particolare attenzione ad un'adeguata sistemazione del personale.
Tenuto conto di questo catalogo di esigenze, in occasione della creazione di nuovi uffici il Consiglio federale è disposto ad esaminare le possibilità di un loro insediamento anche, fra l'altro, nella regione Tre Valli.
Il Consiglio federale ricorda inoltre che per l'adempimento di compiti federali nella regione Tre Valli si contano oggi circa 500 posti di lavoro (DMF, PTT, FFS).
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
93.3390
Interpellation Scheurer Rémy Französische Gänseleber und Schweizer Schokolade Foie gras français et chocolat suisse
Wortlaut der Interpellation vom 20. September 1993
Der Nationalrat hat vor kurzem einen Vorstoss, worin das Ein- fuhrverbot für Gänseleber verlangt wird, in ein Postulat umge- wandelt. Inzwischen hat Herr Henri Emmanuelli, Präsident des Departementsrates der Landes und Abgeordneter in der Na- tionalversammlung, mit Gegenmassnahmen gedroht: Frank- reich soll die Einfuhr von Schweizer Schokolade verbieten. Der strittige Punkt ist die Tiermisshandlung: auf der einen Seite das Stopfen von Gänsen und Enten und als Folge davon die Hypertrophie der Lebern dieser Tiere, auf der anderen Seite das Melken mit der Maschine und die damit zusammen- hängenden Verletzungen der Euter und die Frustrationen der Kühe.
Für den Fall, dass wir auf dem eingeschlagenen Weg weiter- gehen wollen, ersuchen wir den Bundesrat zu prüfen,
ob diese Sache unsere traditionell ausgezeichneten Bezie- hungen mit Frankreich nicht erheblich stören könnte;
ob den Räten nicht ein Gesetzentwurf folgenden Inhalts zu unterbreiten sei:
Der Gänse- und Entenleberverkauf ist innerhalb der exterri- torialen Gebiete in den Bahnhöfen von Genf, Lausanne, Neu- enburg, Delsberg, Freiburg und Sitten nach wie vor gestattet.
Unbeschränkte Mengen dieses Produktes können Perso- nen kaufen, die ihre Bestellungen im Baskischen, Gasconi- schen, Occitanischen, Französischen, Elsässischen oder Baslerischen vortragen.
Die Milch, die zur Schokoladeherstellung verwendet wird, kommt, sofern sie nicht in Pulverform eingekauft wird, aus- schliesslich aus Betrieben von Bergbauern, die noch von Hand melken.
Im Bestreben, möglichst rasch eine gemeinsame Verständi- gungsgrundlage zu schaffen, schlagen wir vor, eine franzö- sich-schweizerische Kommission zu ernennen. Diese müsste sich aus französischen Köchen, die auf Gänseleber an einer Trüffelsauce spezialisiert sind, und aus den besten Schweizer Produzenten für Schokoladetrüffel zusammensetzen. Die Kommission, der auch die Damen Catherine Wahli und Betty Bossi sowie Herr Paul Bocuse angehörten, hätte als Neben- aufgabe, zu untersuchen, ob für die Röstizubereitung - zumin- dest für das Frühstück - anstelle von Schweineschmalz nicht besser Gänseschmalz verwendet würde.
Nebenbei ersuchen wir den Bundesrat, das Bundesamt für Kultur mit der Untersuchung der Frage zu beauftragen, ob die Umwandlung dieses Vorstosses in ein Postulat nicht bedeu- ten könnte, dass die ehemals starke Anziehungskraft, die der Südwesten Galliens auf die Helvetier ausübte (Caesar, De bello gallico, I, X-XI), sich bei deren Nachkommen nicht stark abgeschwächt hat oder sogar ganz verschwunden ist. Andernfalls wäre zu untersuchen, ob diese Abschwächung auf die germanische Invasion, speziell jene der Alemannen, zurückzuführen ist.
Da offenbar Confits, Gänserillettes, gefüllte Gänsehälse und Entenbraten an einer Dodinesauce nicht zur Streitsache gehö- ren, stellt der Interpellant keinen Antrag auf dringliche Behand- lung.
Texte de l'interpellation du 20 septembre 1993
Récemment le Conseil national a transformé en postulat une pétition demandant l'interdiction de l'importation en Suisse du foie gras. Depuis, des menaces de rétorsion ont été émises par M. Henri Emmanuelli, président du Conseil général des Landes et député à l'Assemblée nationale, tendant à interdire l'importation en France du chocolat suisse. Est en cause le traitement cruel des animaux: d'une part le gavage et ses ef- fets hypertrophiques sur le foie des oies et des canards; d'au- tre part la traite mécanique et ses effets traumatisants sur les mamelles et frustratoires pour les vaches.
Au cas où nous persisterions dans la démarche entreprise, nous demandons au Conseil fédéral:
s'il considère que cette affaire risque de faire aller de pis en pis nos relations traditionnellement excellentes avec la France,
si un projet de loi ne devrait pas être soumis aux Chambres fédérales. Ce projet devrait prévoir qu'en tout état de cause:
la vente du foie gras devrait rester libre sur des emplace- ments exterritorialisés dans les gares des villes de Genève, Lausanne, Neuchâtel, Delémont, Fribourg et Sion;
aucune limitation de quantité ne devrait intervenir pour les personnes effectuant leurs achats en basque, en gascon, dans toutes les formes de la langue d'oc, en franco-provençal, en français, ainsi qu'en alsacien et en dialecte bâlois;
le lait utilisé pour la fabrication du chocolat, dans la mesure où il n'est pas en poudre, devrait provenir exclusivement des exploitations de paysans de montagne dans lesquelles on pratique la traite manuelle.
Enfin, pour qu'un terrain d'entente soit plus rapidement trouvé, nous suggérons la nomination d'une commission franco-suisse, formée, pour la partie française, de cuisiniers spécialistes du foie gras au jus de truffes, et, du côté suisse, des meilleurs producteurs de truffes au chocolat. Cette com- mission, à laquelle seraient alors adjoints Mesdames Cathe- rine Wahli et Betty Bossi ainsi que M. Paul Bocuse, pourrait re- cevoir le mandat annexe d'évaluer si la graisse d'oie ne rem- placerait pas avantageusement le saindoux dans la prépara- tion des röstis, du moins au petit déjeuner.
Accessoirement, le Conseil fédéral est-il prêt à charger l'Office fédéral de la culture de déterminer si la transformation de cette pétition en postulat signifie un affaiblissement extrême, voire la disparition chez les descendants, du vif sentiment d'attrait exercé sur les Helvètes par le Sud-Ouest de la Gaule (César, De bello gallico, I, X-XI); le cas échéant de déterminer l'éven- tuel effet sur cette disparition des invasions germaniques, en particulier celles des Alamans.
Comme les confits, les rillettes d'oie, les cous d'oie farcis, la dodine de canard, pas plus que les pralinés ne semblent en cause, l'urgence n'est pas demandée.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Eggly, Friderici Charles, Graber, Gros Jean-Michel, Leuba, Narbel, Poncet, Sandoz (8)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite.
82-N
N
7 octobre 1994
1926
Interpellation Camponovo
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 29. Juni 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral du 29 juin 1994
Itaque, quae Helvetii proelio apud Bibracte decertato a Cae- sare in patriam remissi fecerunt, etiam nepotes utriusque po- puli pergant, «quod noluit eum locum unde Helvetii discesse- rant vacare, ne propter bonitatum agrorum Germani qui trans Rhenum incolunt e suis finibus in Helvetiorum fines transirent et finitimi Galliae provinciae Allobrogibusque essent» (De bello gallico, I, XXVIII), pace fruantur merces varias inter se vicissim mutantes.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
94.3217
Interpellation Camponovo Bundesbeiträge für den Wohnungsbau Interpellanza Camponovo Sussidi per gli alloggi Interpellation Camponovo Construction de logements. Subsides
Wortlaut der Interpellation vom 13. Juni 1994
Die Feststellung ist anscheinend berechtigt, dass die Wohn- bauträger erwartungsgemäss rasch begriffen haben, dass die Bundesbeiträge für den Bau von Wohnungen mit günstigem Mietzins ihnen eine hervorragende Gelegenheit zur Verwirkli- chung rentabler Investitionen boten; diese garantieren Rendi- ten, wie man sie unter normalen Umständen auf diesem Sek- tor nicht kennt.
Insbesondere ist man sich rasch darüber klargeworden, dass ein sehr hoher Anteil der Bevölkerung zur potentiellen Kund- schaft gehört und nicht etwa nur diejenigen, die verhältnis- mässig arm sind oder Gefahr laufen, zu verarmen.
Die Parameter für die Baukostenkalkulation haben es dann den Unternehmern in den Jahren starker Marktkonkurrenz er- möglicht, erhebliche Gewinne zu erzielen. Ich frage den Bundesrat:
Gedenkt er die einschlägige Gesetzgebung möglichst rasch zu ändern, damit die gewaltigen öffentlichen Mittel, die für diesen Sektor bereitgestellt wurden, nicht weiter nach dem Giesskannenprinzip verteilt werden?
Weiss er, wie hoch in jedem Kanton der prozentuale Anteil der Bevölkerung ist, die zu den möglichen Nutzniessern der Bundesbeiträge zählt, und, wenn ja, kann er diese Zahlen ver- öffentlichen?
Testo dell'interpellanza del 13 giugno 1994
Sembra legittimo sostenere che, come prevedibile, i promotori immobiliari si siano accorti presto che gli aiuti federali alla co- struzione di alloggi a pigione moderata rappresentava una grossa occasione per realizzare investimenti che garanti- scono redditi sconosciuti per le normali operazioni nel settore. In particolare ci si è presto resi conto che la clientela potenziale era rappresentata da una percentuale altissima della popola- zione e non soltanto quella compresa nella fascia della po- vertà relativa o a rischio di caderci. I parametri di calcolo del costo della costruzione hanno poi permesso, negli anni di forte concorrenza sul mercato, di realizzare utili non indifferenti agli operatori.
Chiedo al Consiglio federale
se intende rivedere urgentemente la legislazione in materia per evitare che gli ingenti mezzi pubblici riservati al settore non vengano utilizzati «ad innaffiatoio»;
se conosce, Cantone per Cantone, la percentuale della po- polazione che rientra fra i potenziali beneficiari dei sussidi, e se sì, se può renderli di pubblico dominio.
Texte de l'interpellation du 13 juin 1994
On peut légitimement affirmer que les promoteurs immobiliers ont - comme il fallait s'y attendre - rapidement compris que l'aide fédérale à la construction d'habitations à loyer modéré leur offrait la possibilité de réaliser des investissements dont la rentabilité était très supérieure à celle des opérations norma- les dans ce secteur.
On s'est aperçu notamment que la clientèle potentielle, loin de se limiter aux classes sociales relativement pauvres ou en passe de le devenir, se composait de la quasi-totalité de la po- pulation. Les paramètres servant au calcul du coût de la cons- truction ont ensuite permis aux promoteurs, dans les années de forte concurrence sur ce marché, de réaliser de juteux bé- néfices.
Je demande au Conseil fédéral
s'il entend procéder à une révision urgente de la législation en la matière, pour éviter que les ressources considérables que l'Etat réserve à ce secteur ne soient distribuées sans dis- cernement;
s'il connaît, canton par canton, le pourcentage de bénéfi- ciaires potentiels de ces subsides par rapport à la population totale, et si oui, s'il peut rendre public ces chiffres.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno - Aucun
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta ... Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 7. September 1994 Risposta scritta del Consiglio federale del 7 settembre 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral
du 7 septembre 1994
Negli anni scorsi vi era una grave penuria di abitazioni. D'altra parte, i costi del terreno, della costruzione e dei capitali erano talmente elevati che risultava praticamente impossibile met- tere sul mercato abitazioni nuove da vendere o da affittare a prezzi atti a coprire i costi senza far capo agli aiuti federali. Du- rante la recessione, occorreva altresì sostenere il mercato edi- lizio e l'occupazione e contribuire a soddisfare la domanda di nuove abitazioni a prezzi abbordabili.
Malgrado la ripresa economica che si va delineando da qual- che tempo, la riduzione dei tassi d'interesse e dei costi di co- struzione e la stabilizzazione dei prezzi del terreno e dei beni immobili, l'insicurezza circa l'evoluzione futura continua a re- gnare presso gli investitori e i finanziatori. Per questa ragione si fa tuttora ampiamente ricorso all'aiuto federale. Il volume an- nuale di promovimento raggiunge attualmente 13 000 unità, ossia circa un terzo del totale della produzione. Se le condi- zioni quadro favorevoli perdurano, la domanda d'aiuto LCAP per nuove costruzioni dovrebbe diminuire e ritornare al suo li- vello abituale, che si situa al di sotto del 10 percento delle nuove costruzioni. In futuro, nel promovimento della costru- zione di abitazioni, occorrerà mettere maggiormente l'accento sul procacciamento di un numero sufficiente di abitazioni a prezzi vantaggiosi per le economie domestiche che, in base al loro reddito e alla loro sostanza, non potrebbero permettersi un'abitazione appropriata senza questo aiuto. Si tratterà di ac- cordare un aiuto mirato ai promotori di abitazioni d'utilità pub-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Scheurer Rémy Französische Gänseleber und Schweizer Schokolade Interpellation Scheurer Foie gras français et chocolat suisse
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1994
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 93.3390
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 07.10.1994 - 08:00
Date
Data
Seite
1925-1926
Page
Pagina
Ref. No
20 024 596
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.