N 24 mars 1995
972
Interpellation Oehler
würde nicht weniger kosten, aber die Risiken erheblich erhö- hen. Dies gilt nicht nur für die Kosten und Risiken der SNB selbst, sondern auch für jene, die der Wirtschaft (Banken, PTT, Handel) aus dem Bargeldverkehr erwachsen.
Der Bundesrat übt auf die Nationalbank grundsätzlich keinen Druck aus. Die Zusammenarbeit zwischen Nationalbank und Bundesrat ist in Artikel 2 Absatz 2 NBG geregelt. Dieser hält fest, dass Bundesrat und Nationalbank sich vor Entscheidun- gen von wesentlicher konjunkturpolitischer und monetärer Bedeutung über ihre Absichten unterrichten und ihre Mass- nahmen aufeinander abstimmen. Zudem regelt Artikel 63 NBG die Mitwirkung und Aufsicht des Bundes bei verschiede- nen Geschäften. Diese werden durch den Bundesrat bei- spielsweise durch die Wahl der Vertretung in den Bankbehör- den, durch die Wahl der Mitglieder des Direktoriums, ihrer Stellvertreter und der Direktoren der Zweiganstalten oder durch die Genehmigung des Geschäftsberichtes ausgeübt. Insbesondere steht dem Bundesrat gemäss Artikel 63 Ab- satz 2 Litera c NBG bei Widerspruch zwischen einem Kanton und der Nationalbank wegen Errichtung einer Zweiganstalt oder Agentur der Entscheid zu. Im weiteren wäre es nicht sachgerecht, wenn der Bundesrat der Nationalbank im Einzel- fall Weisungen erteilen würde, wie sie ihre Aufgaben zu erfül- len hat.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
94.3390
Interpellation Camponovo MWSt auf Inlandflügen mit internationalem Anschluss Interpellanza Camponovo IVA su voli nazionali con allacciamenti internazionali Interpellation Camponovo Lignes intérieures reliées au réseau aérien international. TVA
Wortlaut der Interpellation vom 3. Oktober 1994
Die Swissair und die Crossair sowie Randgebiete (z. B. das Tessin), die indirekte internationale Flugverbindungen anbie- ten, sind daran interessiert, dass diese Dienstleistungen ge- genüber der Konkurrenz und dem Ausland nicht durch die Mehrwertsteuer diskriminiert werden.
Es geht namentlich darum, die einer internationalen Verbin- dung dienende inländische Zubringerstrecke als Ausland- strecke zu betrachten.
Ich frage den Bundesrat, ob die Mehrwertsteuer-Verordnung und ihre Anwendung es erlauben, die inländischen Zubringer- flüge und die internationalen Anschlussflüge als nur eine Dienstleistung zu betrachten, wie dies im Ausland üblich ist.
Testo dell'interpellanza del 3 ottobre 1994
Swissair, Crossair e zone periferiche (vedi Ticino) che godono di allacciamenti aerei internazionali indiretti sono interessate a che queste prestazioni di servizio siano trattate per quanto at- tiene all'imposizione IVA in modo non discriminatorio rispetto alla concorrenza e alla prassi estera.
In particolare si tratta di considerare come tratta estera la tratta interna di un collegamento internazionale.
Chiedo al Consiglio federale se l'ordinanza IVA e la sua appli- cazione permettono di considerare le tratte interne di collega- mento alle tratte internazionali come prestazioni unitarie, così come dalla prassi internazionalmente consolidata
Texte de l'interpellation du 3 octobre 1994
Les compagnies aériennes Swissair et Crossair, et les zones périphériques (tel le Tessin) qui ne disposent que de liaisons aériennes indirectes avec l'étranger, sont intéressées à ce que ces prestations de service soient traitées de manière non dis- criminatoire par rapport à la concurrence et à la pratique étran- gère pour ce qui est de la TVA.
Il s'agit en particulier de considérer comme ligne extérieure la section intérieure d'une liaison internationale.
Je demande au Conseil fédéral si l'ordonnance sur la TVA et son application permettent de considérer les sections intérieu- res de liaisons internationales comme prestations unitaires, comme cela se fait dans la pratique internationale.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno - Aucun
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 22. Februar 1995 Risposta scritta del Consiglio federale del 22 febbraio 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 22 février 1995
Il Consiglio federale deve, da una parte, tenere in considera- zione gli interessi comuni dei diversi prestatori di servizi nazio- nali (compagnie aeree, ferrovie, aziende di trasporto in torpe- done ecc.) in concorrenza fra di loro. D'altra parte, egli è però anche tenuto a rispettare i diversi accordi internazionali sul traffico aereo e la prassi applicata dagli Stati esteri.
L'ordinanza del Consiglio federale concernente l'imposta sul valore aggiunto considera esenti dall'imposta, in conformità della 6a direttiva UE e contrariamente alle prestazioni di viaggi di ferrovie o imprese di torpedoni nel traffico internazionale, i voli per i quali il luogo di arrivo o di partenza si trova all'estero. Tuttavia, a seguito degli accordi internazionali in materia e della rispettiva normativa applicata nella vicina Germania, l'amministrazione esenta dall'imposta anche gli scali nazionali di allacciamento ai voli internazionali quando per ragioni tecni- che questi voli comportano scali intermedi in Svizzera o quando lo scalo intermedio serve unicamente al prosegui- mento del viaggio con il prossimo volo di collegamento.
Il Consiglio federale è del parere che la soluzione ora adottata è in complesso vantaggiosa sia per le compagnie aeree sia per le zone periferiche.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
94.3497
Interpellation Oehler Währungspolitik und Schweizer Wirtschaft Politique monétaire et économie suisse
Wortlaut der Interpellation vom 29. November 1994 Das Verhältnis des Schweizerfrankens zu den wichtigsten Währungen hat sich in den vergangenen Monaten drastisch verändert. Die Folgen sind der Wirtschaft klargeworden: Wäh- rend die Importe wohl verbilligt werden, verteuern sich aber andererseits die Exporte. Als exportorientiertes Land haben
Interpellation Oehler
973
wir alles Interesse daran, dass es im Währungsbereich keine Turbulenzen oder mindestens grosse Schwankungen in kur- zen Zyklen gibt. Alle vorbeugenden Massnahmen wie Absi- cherungen, Verkauf in einheimischer Währung usw. helfen dann wenig.
Bundesrat und Parlament haben wenig bis keinen Einfluss auf die schweizerische Währungspolitik. Das ist an sich richtig, denn die Währungspolitik soll möglichst autonom geführt und dem politischen Tagesgeschäft entzogen sein. Und dennoch stellt sich die Frage, was es nützt, wenn wir unser Sozialsy- stem - beispielsweise die Arbeitslosenversicherung - spürbar ausbauen, wenn andererseits über die Währungspolitik die Marktauftritts- und Absatzchancen unserer Wirtschaft im Aus- land drastisch geschmälert werden.
Vor diesem Hintergrund bitten wir den Bundesrat um die Be- antwortung folgender Fragen:
Teilt er die Meinung, dass die Währungspolitik nicht absolut und ohne Rücksicht auf die Entwicklung der schweizerischen Volkswirtschaft geführt werden darf?
Teilt er die Auffassung, dass auch die Landesregierung we- nig bis keinen Einfluss auf die Währungspolitik hat?
Teilt er die Meinung, dass alles unternommen werden muss, dass die Währungspolitik sich letztlich auch positiv auf die Exportmöglichkeiten unserer Wirtschaft einzustellen hat?
Teilt der Bundesrat die Befürchtung, dass wegen des star- ken Schweizerfrankens in unserem Land Arbeitsplätze verlo- rengehen? Kann der Bundesrat diese Zahl umschreiben oder definieren?
Was anderes als die Aufmunterung zu besseren Leistun- gen, kostengünstigeren Produktionsmethoden, innovativen Produkten und allgemein gefasste Ratschläge teilt der Bun- desrat der Exportindustrie inhaltsvoll mit, dass sie wegen des hohen Schweizerfrankens weiterhin exportieren und Arbeits- plätze in der Schweiz erhalten kann?
Sieht der Bundesrat einen Zusammenhang zwischen der Politik der Notenbank und der Zinsentwicklung in unserem Land? Wenn ja, welchen, wenn nein, warum nicht?
Texte de l'interpellation du 29 novembre 1994
Le cours du franc suisse par rapport aux devises principales s'est nettement modifié ces derniers mois. Les conséquences économiques sont évidentes: certes, le prix des importations baisse, mais, en contrepartie, celui des exportations aug- mente. La Suisse étant un pays exportateur, elle a tout intérêt à ce que le change ne connaisse aucune turbulence ou du moins à ce que les variations importantes suivent un cycle court. En effet, aucune mesure préventive - couverture des ris- ques, transaction en francs suisses ou autre - n'est d'un grand secours.
Le Conseil fédéral et le Parlement n'ont guère, voire pas du tout, d'influence sur la politique monétaire de la Suisse. Il n'y a rien à redire à cela, car la politique monétaire doit être menée de la manière la plus indépendante possible et sans lien avec les événements politiques. On peut cependant s'interroger sur l'utilité qu'il y a à développer notablement le système so- cial, par exemple l'assurance-chômage, si d'autre part des mesures monétaires ferment à notre pays les débouchés exté- rieurs.
Le Conseil fédéral ne réprouve-t-il pas le fait que la politique monétaire est menée de manière trop rigide et sans égard à l'évolution conjoncturelle de notre pays?
Ne pense-t-il pas que le gouvernement a lui aussi une in- fluence limitée, sinon nulle, sur la politique monétaire?
Ne faudrait-il pas tout faire pour que la politique monétaire favorise aussi, en fin de compte, l'exportation?
Le Conseil fédéral ne craint-il pas qu'un franc fort n'entraîne des suppressions d'emplois dans notre pays? Dans l'affirma- tive, peut-il donner une estimation précise du nombre de pos- tes touchés?
A part les exhortations à l'amélioration des résultats, à la ré- duction du coût des méthodes de production, à l'innovation et autres formules générales, quelles propositions concrètes le Conseil fédéral a-t-il à faire à l'industrie d'exportation pour qu'elle réussisse à continuer d'exporter et à maintenir des em- plois en Suisse malgré la cherté du franc?
Voit-il un lien entre la politique de la banque centrale et l'évo- lution des taux en Suisse? Si oui, lesquels? Si non, pourquoi?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 22. Februar 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 22 février 1995
Bundesrat und Nationalbank teilen die Ansicht, dass die Geldpolitik primär auf die Stabilisierung des Preisniveaus aus- zurichten ist. Dies führt zu stabilen und damit vorteilhaften Rahmenbedingungen für die gesamte Wirtschaft. Die Geldpo- litik darf jedoch nicht ohne Rücksicht auf die volkswirtschaftli- che Entwicklung durchgeführt werden. Die Schweizerische Nationalbank behält sich bei der Festlegung ihrer zukünftigen Politik denn auch vor, in besonderen Situationen von ihrem Kurs abzuweichen. Abweichungen vom Kurs der Preisstabili- tät zugunsten des Wechselkurses sind jedoch sehr vorsichtig zu handhaben, da solche Eingriffe erfahrungsgemäss mit ei- ner Verzögerung zu einem Inflationsschub führen.
Zwischen Bundesrat und Schweizerischer Nationalbank fin- det ein regelmässiger Meinungsaustausch statt Bundesrat und Nationalbank orientieren sich gegenseitig über wichtige wirtschafts- und geldpolitische Entscheide und koordinieren ihre Massnahmen. Ansonsten führt die Schweizerische Natio- nalbank ihre Geldpolitik unabhängig durch. Diese Kompe- tenzaufteilung hat sich bewährt. Empirische Untersuchungen haben gezeigt, dass unabhängige Zentralbanken bezüglich der Preisstabilität bessere Ergebnisse erzielen, ohne dass da- mit die Produktions- und Beschäftigungsschwankungen grös- ser wären. Die Unabhängigkeit wird auch auf internationaler Ebene je länger, je mehr als notwendig und richtig anerkannt. Die EU beispielsweise sieht im Rahmen der zweiten Stufe zur Errichtung der Wirtschafts- und Währungsunion vor, dass die Zentralbanken sämtlicher Staaten in die Unabhängigkeit vom Staat entlassen werden müssen.
Die Schweizerische Nationalbank hat sich nicht primär auf die Exportmöglichkeiten der schweizerischen Wirtschaft aus- zurichten, sondern sie hat eine den Interessen des Landes die- nende Kredit- und Währungspolitik zu führen. Indem die Schweizerische Nationalbank das Ziel der Preisstabilität ver- folgt, wird sie diesem Auftrag am besten gerecht. Der Bundes- rat und die Nationalbank haben denn auch stets betont, dass die Geldpolitik vor allem auf die Erreichung und Bewahrung der Preisstabilität ausgerichtet werden soll. Der Versuch, die Geldpolitik für konjunkturpolitischen Aktivismus einzuspan- nen, brächte die Gefahr mit sich, die wirtschaftliche Entwick- lung längerfristig zusätzlich zu destabilisieren.
Die Schaffung bzw. Vernichtung von Arbeitsplätzen ist von der Konjunkturlage im In- und Ausland, dem technischen Fort- schritt, dem strukturellen Wandel usw. abhängig. Der Verlust von Arbeitsplätzen über die letzten Jahre ist vor allem auf die Rezession in der Schweiz und in den wichtigsten Abnehmer- ländern unserer Exportprodukte zurückzuführen. Der Wech- selkurs ist im Vergleich zur Auslandkonjunktur für die Schaf- fung bzw. Vernichtung von Arbeitsplätzen erfahrungsgemäss von untergeordneter Bedeutung.
Der Bundesrat möchte - zusätzlich zu den erwähnten allge- meinen Ratschlägen - darauf hinweisen, dass ein dauerhaf- tes, inflationsfreies Wachstum den Interessen der gesamten schweizerischen Wirtschaft zugute kommt. Stabile monetäre Rahmenbedingungen sind einer der wichtigsten positiven Standortfaktoren der Schweiz.
Bezüglich der Auslagerung von Arbeitsplätzen ins Ausland ist der Bundesrat der Ansicht, dass der Einfluss des starken Schweizerfrankens verglichen mit den anderen Einflussfakto- ren nicht von primärer Bedeutung ist. Wechselkurspolitik ist demzufolge ein wenig geeignetes Mittel, um der Exportwirt- schaft zu helfen. Sinnvollere Gestaltungsmöglichkeiten erge- ben sich in der Aussenwirtschafts-, der Steuer- und Ordnungs-
Interpellation Weyeneth
974
N
24 mars 1995
politik. Wir erinnern in diesem Zusammenhang an die Ver- handlungen im Rahmen des Gatt, an die Ablösung der Waren- umsatzsteuer durch die Mehrwertsteuer und an das Revitali- sierungspaket des Bundesrates.
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
94.3569
Interpellation Weyeneth Vorgehen bei übermässigem Kursanstieg Marche à suivre en cas de hausse disproportionnée des cours
Wortlaut der Interpellation vom 16. Dezember 1994 Eine starke Währung bringt unserer Wirtschaft viele Vorteile. Vorteile, welche die Nachteile, die die Schweizer Exporteure durch den starken Franken mitzutragen haben, meistens kom- pensieren. Zudem dürfen auch unsere Interventionsmöglich- keiten, jene der Nationalbank, nicht überbewertet werden; mehr oder hauptsächlich zur Entspannung des Kurses des Schweizerfrankens tragen Massnahmen wie die Erhöhung der Leitzinsen der US-Notenbank bei. Trotzdem stellt sich die Frage, ob bei unbotmässigem Kursanstieg des Schweizer- frankens nicht Massnahmen für eine exportfreundliche Wäh- rung ergriffen werden sollen.
Der Bundesrat wird um Beantwortung folgender Fragen er- sucht:
Gibt es Szenarien, wo die Nationalbank bereit ist, von der Preisstabilität zugunsten anderer Ziele abzurücken?
Gibt es eine sogenannte Schmerzgrenze bei der Bewertung des Schweizerfrankens, wo Interventionen angezeigt respek- tive unumgänglich sind/werden?
Gibt es für solche Szenarien Konzepte und Absprachen zwi- schen Bundesrat und Nationalbank?
Welches Investitionsvolumen seitens der Nationalbank ist nötig, um den Kurs des Schweizerfrankens nachhaltig zu be- einflussen?
Texte de l'interpellation du 16 décembre 1994
Une monnaie forte offre de nombreux avantages à notre éco- nomie. Ces avantages compensent généralement les in- convénients qu'un franc fort occasionne aux exportateurs suisses. En outre, il convient de ne pas surestimer nos possibi- lités d'intervention, celles de la Banque nationale, car la dé- tente sur le marché du franc suisse est davantage, sinon es- sentiellement, due à des mesures telles que le relèvement du taux directeur de la banque d'émission américaine. Malgré cela, la question se pose de savoir si une réappréciation dé- sordonnée du franc suisse ne réclame pas des mesures visant à stabiliser la monnaie à un taux favorable aux exportateurs. Je prie le Conseil fédéral de répondre aux questions sui- vantes:
Y a-t-il des situations dans lesquelles la Banque nationale serait disposée à déroger à l'objectif de la stabilité des prix au profit d'autres buts?
Existe-t-il, pour ce qui est de l'appréciation du franc suisse, un seuil de tolérance au-delà duquel des interventions sont ou deviendraient indiquées ou incontournables?
Pour de telles situations, existe-t-il des schémas directeurs et des accords entre le Conseil fédéral et la Banque nationale? 4. Quel est le volume des investissements de la Banque natio- nale nécessaire pour influencer durablement le cours du franc suisse?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Hari, Neuenschwander, Schenk, Seiler Hanspeter, Wyss William 5)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 22. Februar 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 22 février 1995
Solche gravierende Störungen sind jedoch äusserst selten. Der bekannteste Fall ist die massive Höherbewertung des Frankens im Herbst 1978, als die schweizerische Währung auf ein Niveau kletterte, das der schweizerischen Wirtschaft schweren Schaden zuzufügen drohte. In dieser Situation er- setzte die Nationalbank das Geldmengenziel durch ein Wech- selkursziel. Die Nationalbank ist auch später aus Rücksicht auf den Wechselkurs vom Geldmengenziel abgewichen.
Eine Ausrichtung der Geldpolitik auf die Entwicklung des Wechselkurses mag der Exportwirtschaft kurzfristig Erleichte- rung bringen. Sie birgt aber längerfristig eine erhebliche Inflati- onsgefahr. So führte der Kurswechsel im Herbst 1978 später zu konjunktureller Überhitzung und zu einem starken Anstieg der Inflation. Ähnliche Folgen hatte die Rücksichtnahme auf den Wechselkurs in den Jahren 1986 und 1987. Das damals aufgebaute Inflationspotential konnte infolge des Börsen- krachs vom Herbst 1987 nicht rechtzeitig abgebaut werden. Die hohe Teuerung musste unter Inkaufnahme erheblicher so- zialer Kosten bekämpft werden. Aus diesem Grund ist die Na- tionalbank gegenüber Forderungen nach einer Rücksicht- nahme auf den Wechselkurs äusserst vorsichtig. Sie ist nur in Ausnahmefällen bereit, zu diesem Zweck vom geldpolitischen Kurs abzuweichen.
Der unter Punkt 1 erwähnte Vorbehalt, den die National- bank jeweils anlässlich ihrer regelmässigen Orientierung über die Geldpolitik anbringt, zeigt, dass die Nationalbank die Mög- lichkeit gravierender Störungen an den Devisenmärkten nicht ausschliesst. Ob ein Abweichen von der vorgesehenen geld- politischen Linie gerechtfertigt ist, lässt sich nur von Fall zu Fall entscheiden. Es ist deshalb nicht möglich, im voraus einen Wechselkurs zu bestimmen, bei dem die Nationalbank interve- nieren sollte. Abgesehen davon würde sie bei Festsetzung ei- nes Interventionskurses Gefahr laufen, dass die Märkte diesen testen und die Nationalbank zu möglicherweise massiven In- terventionen zwingen würden. Dies wäre insbesondere dann der Fall, wenn der Markt den Interventionskurs der National- bank nicht als glaubhaft erachtete.
Zwischen dem Bundesrat und dem Direktorium der Natio- nalbank finden regelmässig Aussprachen statt, an denen sich die beiden Behörden über die wichtigen Belange in ihren Be-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Oehler Währungspolitik und Schweizer Wirtschaft Interpellation Oehler Politique monétaire et économie suisse
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1995
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 94.3497
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 24.03.1995 - 08:00
Date
Data
Seite
972-974
Page
Pagina
Ref. No
20 025 533
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.