989
Interpellation Pini
im Rahmen einer späteren, umfassenderen Revision an das Trips-Abkommen anzupassen.
Die Schweiz muss aber als Vertragspartei des Gatt ihre Ge- setzgebung aus Gründen der Rechtssicherheit und -klarheit und im Hinblick auf ihre nationalen Patente bereits heute an- passen.
Das Patentrecht stellt eine wesentliche Voraussetzung für Forschung und Entwicklung dar. Das schweizerische Patent- recht sieht vor, dass dem Patentinhaber das ausschliessliche Recht vorbehalten ist, die Erfindung gewerbsmässig zu benüt- zen (Art. 8 Abs. 1 PatG). Daraus haben Lehre und Praxis eine Forschungsausnahme abgeleitet, die es erlaubt, eine paten- tierte Erfindung für Forschungszwecke zu verwenden, sofern damit keine gewerbsmässige Benützung der Erfindung ver- bunden ist
Die Haltung des Bundesrates zur Frage der Patentierbarkeit von Organismen ist in einem Bericht des EJPD vom August 1993 wiedergegeben. Die Patentierbarkeit von Organismen bedarf eines differenzierten Ansatzes zur Bestimmung insbe- sondere ethisch motivierter Ausschlussgründe auf der Grund- lage einer Güterabwägung zwischen den betroffenen Inter- essen. Dieser Ansatz ist mit dem Ausschlussgrund für Erfin- dungen, deren Verwertung gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstösst, bereits im Patentgesetz enthalten, muss aber noch weiter vertieft werden. Der flexible Ansatz der Güterabwägung soll längerfristig den starren Aus- schluss von Tierrassen und Pflanzensorten in Artikel 53 Buch- stabe b EPÜ und Artikel 1a PatG ablösen. Indessen kann diese Lösung nicht allein auf nationaler Ebene, sondern nur im Einklang mit der europäischen Entwicklung, namentlich des EPÜ, realisiert werden.
Durch die vom Gatt/Trips-Abkommen geforderte Anpassung von Artikel 2 Buchstabe a PatG wird der soeben dargestellte Ansatz des Bundesrates nicht berührt: Es fällt lediglich der Pa- tentausschlussgrund der Sittenwidrigkeit der blossen Veröf- fentlichung weg. Dieser Ausschlussgrund hat, wie in Ziffer 1 erwähnt, keine praktische Bedeutung, insbesondere nicht im Bereich der modernen Gentechnologie. Gegenteils kann auf diesem Gebiet durchaus ein Interesse der Öffentlichkeit beste- hen, von entsprechenden Entwicklungen Kenntnis zu neh- men. Im übrigen ändert, wie in Ziffer 1 dargelegt ist, der Weg- fall des Ausschlussgrundes der sittenwidrigen Veröffentli- chung nichts an der heute bestehenden Regelung betreffend die Offenbarung der Erfindung.
Le président: L'interpellatrice est partiellement satisfaite de la réponse du Conseil fédéral et demande la discussion.
Abstimmung - Vote Für den Antrag auf Diskussion Dagegen
50 Stimmen 66 Stimmen
94.3535
Interpellation Pini Verteidigungsstrukturen auf der Alpensüdseite Interpellanza Pini Strutture difensive a sud delle Alpi Interpellation Pini Structures défensives au sud des Alpes
Wortlaut der Interpellation vom 13. Dezember 1994 Ich stelle eine ständige Verschlechterung im gesamten Vertei- digungssystem der Alpensüdseite fest.
Nach dem vorzeitigen Rücktritt des Kommandanten der Ge- birgsdivision 9, Franco Ballabio, hat sich die Situation deutlich verschlimmert. Man steht einer Verteilung von hohen Kom- mandoposten gegenüber, die ich als einseitig zu bezeichnen wage. Sicher ist dies einer glaubwürdigen und zuverlässigen Beziehung der Tessiner Milizarmee zur Eidgenossenschaft, wie dies bisher der Fall war, nicht förderlich.
Daher frage ich den Bundesrat:
Welche konkrete Funktion hat unser Gebiet südlich der Al- pen, im besonderen das Tessin, für die nationale Verteidigung im Rahmen der Armeereform («Armee 95»)?
Sind der Bundesrat und die zuständige Militärbehörde über diese Verschlechterung nicht nur auf militärischer, sondern auch auf politischer Ebene, wie ich sie festgestellt habe, im Bilde?
Welche Massnahmen sind vorgesehen, um eine zusehends schlechter werdende Lage wieder ins Lot zu bringen, wie ich es übrigens auch in meinem beiliegenden Postulat «'Ar- mee 95': Instruktorenfunktion» vom 16. März 1994 über die Aufwertung der Instruktorenfunktion in unserer Armee darge- legt habe? (siehe Postulat 94.3122 vom 16.3.1994, vom Bun- desrat am 15.5.1994 entgegengenommen)
Die Gebirgsdivision 9 ist (oder war .... ) eine bedeutende, ja sogar die italienischsprachige Gebirgseinheit der Schweiz schlechthin! Die Notwendigkeit, diese Einheit italienischspra- chig zu führen, scheint erwiesen. Wie gewährleistet die Regie- rung in Bern, dass die Gebirgsdivision 9 bereits auf Komman- dostufe und im höheren Kader ihre sprachliche Eigenheit be- halten kann, die sie künftig - auch in kultureller Hinsicht - von anderen ähnlichen Einheiten abhebt?
Testo dell'interpellanza del 13 dicembre 1994
L'interpellante constata un degrado costante di tutto l'appa- rato difensivo a sud delle Alpi.
Dopo la prematura dimissione del Cdt della Divisione di Mon- tagna 9, avv. Franco Ballabio, la situazione è nettamente peg- giorata e si assiste ad una ripartizione di alti comandi, oso dire, monocolore, che non favorisce certo riferimenti credibili e fe- deli, come finora è stato il caso, della milizia militare ticinese nei confronti della Confederazione.
Ciò detto, l'interpellante chiede al Consiglio federale:
Nel quadro della revisione del nostro esercito di milizia («Esercito 95»), qual è la funzione concreta, sul piano della di- fesa nazionale, del nostro territorio a sud delle Alpi, in partico- lare nel Ticino?
Il Consiglio federale e l'autorità competente militare sono al corrente del degrado politico, oltre che militare, constatato dall'interpellante?
Quali provvedimenti si intendono prendere per raddrizzare una situazione che peggiora vieppiù, tenendo conto, fra l'altro, del postulato del 16 marzo 1994 «'Esercito 95': rivalutare l'i- struzione» che allego, riguardante la rivalutazione dell'istru- zione del nostro esercito? (v. postulato 94.3122 del 16.03.1994 accolto dal Consiglio federale il 25.05.1994)
La Divisione di Montagna 9 è (oppure: era .... ) un'impor- tante unità militare di montagna della Svizzera di lingua italiana «per eccellenza»! L'obbligatorietà di condurre questa unità in lingua italiana sembra acquisita. Tuttavia, quali garanzie sono oggi offerte da parte governativa federale, affinché la Divisione di Montagna 9 possa conservare, già a livello di comando e dei quadri superiori, le peculiarità linguistiche che la devono contraddistinguere, in futuro, rispetto ad altre unità militari si- mili, anche da un profilo culturale?
Texte de l'interpellation du 13 décembre 1994
L'interpellateur constate une dégradation du dispositif défen- sif au sud des Alpes.
Après la démission prématurée du commandant de la Division de montagne 9, l'avocat Franco Ballabio, la situation s'est net- tement détériorée et l'on assiste à une répartition des postes de haut commandement plutôt monocolore, si j'ose dire, la- quelle ne favorise certes pas le maintien de la réputation de fia- bilité dont a joui jusqu'ici la troupe tessinoise aux yeux de la Confédération.
N 24 mars 1995
990
Interpellation Ruckstuhl
Cela dit, l'interpellateur prie le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes:
Quel est le rôle précis dévolu, sur le plan de la défense natio- nale, au territoire sis au sud des Alpes, et en particulier au Tes- sin, dans le cadre de la révision de notre armée de milice («Armée 95»)?
Le Conseil fédéral et l'autorité militaire compétente sont-ils au courant de la dégradation politique, et non seulement mili- taire, observée par l'interpellateur?
Quelles mesures entend-on prendre pour redresser une si- tuation qui ne fait qu'empirer, en prenant en considération entre autres mon postulat du 16 mars 1994 «'Armée 95': reva- loriser l'instruction», concernant la revalorisation de l'instruc- tion militaire? (postulat 94.3122, accepté par le Conseil fédéral le 15 mai 1994)
La Division de montagne 9 est (ou plutôt était .... ) une im- portante unité de montagne, l'unité militaire par excellence de la Suisse de langue italienne. La nécessité de commander cette unité en italien semble évidente. Toutefois, quelles ga- ranties le gouvernement fédéral peut-il offrir aujourd'hui pour que la Division de montagne 9 garde, y compris au niveau du commandement et des cadres supérieurs, les particularités linguistiques qui doivent la distinguer d'autres unités militaires semblables, notamment sur le plan culturel?
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno - Aucun
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 15. Februar 1995 Risposta scritta del Consiglio federale del 15 febbraio 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 15 février 1995
La funzione di una determinata parte del paese nell'ambito della difesa nazionale militare dipende dalla situazione della minaccia. Per un possibile scenario bellico, figura oggi in primo piano la minaccia aerea e elettronica, che concerne la Svizzera nel suo insieme. L'esercito svizzero reagisce alle azioni terrestri contro il nostro paese conformemente alla nuova dottrina della difesa dinamica del territorio partendo dal confine nazionale, senza preferenze regionali. Nel caso di una minaccia a sud, possono quindi essere impiegate nel Cantone Ticino molte più truppe della sola Divisione di montagna 9. I primi concetti operativi di massima del Corpo d'armata di montagna 3 indicano che la difesa del Mendrisiotto, dal con- fine nazionale, debba essere assicurata con più mezzi rispetto al precedente concetto di difesa settoriale della vecchia divi- sione di montagna 9 e dell'ex brigata di frontiera 9. La trasver- sale alpina nord-sud svolge un ruolo rilevante per gli impieghi operativi di sicurezza; i fondamenti operativi per tali impieghi esistono già. Particolare attenzione è infine dovuta alla «fron- tiera verde» del Ticino, che, in caso di aumento della pressione migratoria sul nostro paese, ha un ruolo particolare.
Non si può assolutamente affermare che l'importanza poli- tico-militare del versante sud delle Alpi, segnatamente del Cantone Ticino, sia diminuita o trascurata L'importanza di una singola parte del territorio nazionale per la difesa del paese non può essere definita in anticipo; essa dipende dalla situazione militare in Europa e dalla minaccia del momento. In tempo di pace, la Svizzera va considerata come un unico settore.
Nell'«Esercito 95», l'istruzione è considerevolmente moder- nizzata. Sono state segnatamente migliorate le basi (introdu- zione dell'istruzione assistita dall'ordinatore, impiego di simu- latori, creazione di regioni d'istruzione, miglioramento della formazione professionale degli istruttori). A ciò è connessa an- che una chiara rivalutazione della professione di istruttore.
In questo contesto è possibile constatare che negli scorsi anni il numero dei candidati di lingua italiana alla professione di
istruttore è nuovamente aumentato, e sono stati istruiti ufficiali ticinesi come ufficiali di stato maggiore generale in numero maggiore di prima. Nel nostro esercito di milizia, anche gli uffi- ciali di milizia idonei devono avere la possibilità di assumere, a qualsiasi livello, una funzione di comando.
Le président: L'interpellateur est partiellement satisfait de la réponse du Conseil fédéral et demande la discussion.
Abstimmung - Vote Für den Antrag auf Diskussion Dagegen
53 Stimmen 57 Stimmen
94.3118
Interpellation Ruckstuhl Mehrwertsteuer. Vollzug im Bereich der Landwirtschaft
Taxe sur la valeur ajoutée. Imposition de la production agricole
Wortlaut der Interpellation vom 16. März 1994
Die Land- und Forstwirtschaft hat im ganzen Mehrwertsteuer- system aus Gründen der Verwaltungsökonomie eine Sonder- stellung. Die Befreiung von der subjektiven Steuerpflicht bringt grosse Vorteile, aber auch gewisse Schwierigkeiten mit sich. Dadurch wird zum Beispiel das Mehrphasensystem der Mehrwertsteuer unterbrochen. Damit ergeben sich diverse Abgrenzungsprobleme, insbesondere bei Betrieben, die ei- nen selbständigen Zu- oder Nebenerwerb führen. Unklar ist auch, wie die Verarbeitungsprozesse von landwirtschaftlichen Produkten an der Schnittstelle Landwirt/Produkteabnahme steuerlich erfasst werden. Ich bitte den Bundesrat, folgende Fragen zu beantworten:
Teilt der Bundesrat die Auffassung, dass die Direktzahlun- gen bei Bauern, die sich freiwillig der objektiven Steuerpflicht unterstellen, nicht zum steuerpflichtigen Umsatz gezählt werden?
In welcher Art und Weise gedenkt der Bundesrat Selbsthilfe- massnahmen von der Mehrwertsteuer zu befreien?
Mit der Einführung der Mehrwertsteuer werden die erhebli- chen Warenvorräte aus der Ernte des Vorjahres besteuert, ohne dass entsprechende Vorsteuerabzüge gemacht werden können. Gedenkt der Bundesrat auf diesen Warenvorräten ebenfalls den Vorsteuerabzug zuzulassen?
Bei der Ablieferung von Erntegut durch die Bauern werden je nach Produkt Reinigungsarbeiten, Trocknungsarbeiten usw. gemacht Gedenkt der Bundesrat diese Leistungen zum gleichen Satz wie die Produkte zu besteuern, sie sozusagen als Teil der Herstellung des Produktes zu betrachten?
Gedenkt der Bundesrat auch Pauschalwerte einzuführen, um die Besteuerung von steuerpflichtigen Zu- und Nebener- werben in der Landwirtschaft zu erleichtern?
Texte de l'interpellation du 16 mars 1994
L'agriculture et l'économie forestière ont un statut spécial au sein du système de la TVA, pour des raisons administratives. L'exemption de l'assujettissement subjectif à l'impôt procure de grands avantages, mais cause aussi certaines difficultés.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Pini Verteidigungsstrukturen auf der Alpensüdseite Interpellation Pini Structures défensives au sud des Alpes Interpellanza Pini Strutture difensive a sud delle Alpi
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1995
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 94.3535
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
24.03.1995 - 08:00
Date
Data
Seite
989-990
Page
Pagina
Ref. No
20 025 549
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.