0.101.07•Protokoll Nr. 7 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
0.101.07Multilateral International Treaty01.11.1988
Abgeschlossen in Strassburg am 22. November 1984
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 19871
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 24. Februar 1988
In Kraft getreten für die Schweiz am 1. November 1988
Geändert durch das Protokoll Nr. 11 vom 11. Mai 19942
(Stand am 16. September 2022)
Die Mitgliedstaaten des Europarats, die dieses Protokoll unterzeichnen –
entschlossen, weitere Massnahmen zur kollektiven Gewährleistung gewisser Rechte und Freiheiten durch die am 4. November 19503in Rom unterzeichnete Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (im folgenden als «Konvention» bezeichnet) zu treffen –
haben folgendes vereinbart:
(1). Eine ausländische Person, die sich rechtmässig im Hoheitsgebiet eines Staates aufhält, darf aus diesem nur aufgrund einer rechtmässig ergangenen Entscheidung ausgewiesen werden; ihr muss gestattet werden:
(2). Eine ausländische Person kann ausgewiesen werden, bevor sie ihre Rechte nach Absatz 1 Buchstaben a, b und c ausgeübt hat, wenn eine solche Ausweisung im Interesse der öffentlichen Ordnung erforderlich ist oder aus Gründen der nationalen Sicherheit erfolgt.
(1). Wer von einem Gericht wegen einer Straftat verurteilt worden ist, hat das Recht, das Urteil von einem übergeordneten Gericht nachprüfen zu lassen. Die Ausübung dieses Rechts und die Gründe, aus denen es ausgeübt werden kann, richten sich nach dem Gesetz. (2). Ausnahmen von diesem Recht sind für Straftaten geringfügiger Art, wie sie durch Gesetz näher bestimmt sind, oder in Fällen möglich, in denen das Verfahren gegen eine Person in erster Instanz vor dem obersten Gericht stattgefunden hat oder in denen eine Person nach einem gegen ihren Freispruch eingelegten Rechtsmittel verurteilt worden ist.
Ist eine Person wegen einer Straftat rechtskräftig verurteilt und ist das Urteil später aufgehoben oder die Person begnadigt worden, weil eine neue oder eine neu bekannt gewordene Tatsache schlüssig beweist, dass ein Fehlurteil vorlag, so muss sie, wenn sie aufgrund eines solchen Urteils eine Strafe verbüsst hat, entsprechend dem Gesetz oder der Übung des betreffenden Staates entschädigt werden, sofern nicht nachgewiesen wird, dass das nicht rechtzeitige Bekannt werden der betreffenden Tatsache ganz oder teilweise ihr zuzuschreiben ist.
(1). Niemand darf wegen einer Straftat, wegen der er bereits nach dem Gesetz und dem Strafverfahrensrecht eines Staates rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem Strafverfahren desselben Staates erneut verfolgt oder bestraft werden. (2). Absatz 1 schliesst die Wiederaufnahme des Verfahrens nach dem Gesetz und dem Strafverfahrensrecht des betreffenden Staates nicht aus, falls neue oder neu bekannt gewordene Tatsachen vorliegen oder das vorausgegangene Verfahren schwere, den Ausgang des Verfahrens berührende Mängel aufweist. (3). Von diesem Artikel darf nicht nach Artikel 15 der Konvention abgewichen werden.
Hinsichtlich der Eheschliessung, während der Ehe und bei Auflösung der Ehe haben Ehegatten untereinander und in ihren Beziehungen zu ihren Kindern gleiche Rechte und Pflichten privatrechtlicher Art. Dieser Artikel verwehrt es den Staaten nicht, die im Interesse der Kinder notwendigen Massnahmen zu treffen.
(1). Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde einzelne oder mehrere Hoheitsgebiete bezeichnen, auf die dieses Protokoll Anwendung findet, und erklären, in welchem Umfang er sich verpflichtet, dieses Protokoll auf diese Hoheitsgebiete anzuwenden. (2). Jeder Staat kann jederzeit danach durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Protokolls auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Protokoll tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von zwei Monaten nach Eingang der Erklärung beim Generalsekretär folgt. (3). Jede nach den Absätzen 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation zurückgenommen oder geändert werden. Die Rücknahme oder Änderung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von zwei Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt. (4). Eine nach diesem Artikel abgegebene Erklärung gilt als eine Erklärung im Sinne des Artikels 56 Absatz 1 der Konvention. (5). Das Hoheitsgebiet eines Staates, auf das dieses Protokoll aufgrund der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung durch diesen Staat Anwendung findet, und jedes Hoheitsgebiet, auf welches das Protokoll aufgrund einer von diesem Staat nach diesem Artikel abgegebenen Erklärung Anwendung findet, können als getrennte Hoheitsgebiete betrachtet werden, soweit Artikel 1 auf das Hoheitsgebiet eines Staates Bezug nimmt. (6). Jeder Staat, der eine Erklärung nach Absatz 1 oder 2 abgegeben hat, kann jederzeit danach für eines oder mehrere der in der Erklärung bezeichneten Hoheitsgebiete erklären, dass er die Zuständigkeit des Gerichtshofs, Beschwerden von natürlichen Personen, nichtstaatlichen Organisationen oder Personengruppen nach Artikel 34 der Konvention entgegenzunehmen, für die Artikel 1 bis 5 dieses Protokolls annimmt.
Die Vertragsstaaten betrachten die Artikel 1 bis 6 dieses Protokolls als Zusatzartikel zur Konvention; alle Bestimmungen der Konvention sind dementsprechend anzuwenden.
Dieses Protokoll liegt für die Mitgliedstaaten des Europarats, welche die Konvention unterzeichnet haben, zur Unterzeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Ein Mitgliedstaat des Europarats kann dieses Protokoll nur ratifizieren, annehmen oder genehmigen, wenn er die Konvention gleichzeitig ratifiziert oder sie früher ratifiziert hat. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretär des Europarats hinterlegt.
(1). Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von zwei Monaten nach dem Tag folgt, an dem sieben Mitgliedstaaten des Europarats nach Artikel 8 ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch das Protokoll gebunden zu sein. (2). Für jeden Mitgliedstaat, der später seine Zustimmung ausdrückt, durch das Protokoll gebunden zu sein, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von zwei Monaten nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert allen Mitgliedstaaten des Europarats:
Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Protokoll unterschrieben.Geschehen zu Strassburg am 22. November 1984 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Generalsekretär des Europarats übermittelt allen Mitgliedstaaten des Europarats beglaubigte Abschriften.(Es folgen die Unterschriften)
| Vertragsstaaten | Ratifikation Nachfolgeerklärung (N) | Inkrafttreten | ||
|---|---|---|---|---|
| Albaniena | 2. Oktober | 1996 | 1. Januar | 1997 |
| Andorra | 6. Mai | 2008 | 1. August | 2008 |
| Armenien | 26. April | 2002 | 1. Juli | 2002 |
| Aserbaidschan* | 15. April | 2002 | 1. Juli | 2002 |
| Belgien | 13. April | 2012 | 1. Juli | 2012 |
| Bosnien und Herzegowina | 12. Juli | 2002 | 1. Oktober | 2002 |
| Bulgarien | 4. November | 2000 | 1. Februar | 2001 |
| Dänemark*a | 18. August | 1988 | 1. November | 1988 |
| Färöer*a | 2. September | 1994 | 2. September | 1994 |
| Estlanda | 16. April | 1996 | 1. Juli | 1996 |
| Finnlanda | 10. Mai | 1990 | 1. August | 1990 |
| Frankreich*a | 17. Februar | 1986 | 1. November | 1988 |
| Georgien | 13. April | 2000 | 1. Juli | 2000 |
| Griechenland | 29. Oktober | 1987 | 1. November | 1988 |
| Irland | 3. August | 2001 | 1. November | 2001 |
| Islanda | 22. Mai | 1987 | 1. November | 1988 |
| Italien*a | 7. November | 1991 | 1. Februar | 1992 |
| Kroatiena | 5. November | 1997 | 1. Februar | 1998 |
| Lettlanda | 27. Juni | 1997 | 1. September | 1997 |
| Liechtenstein* | 8. Februar | 2005 | 1. Mai | 2005 |
| Litauena | 20. Juni | 1995 | 1. September | 1995 |
| Luxemburg*a | 19. April | 1989 | 1. Juli | 1989 |
| Malta | 15. Januar | 2003 | 1. April | 2003 |
| Moldaua | 12. September | 1997 | 1. Dezember | 1997 |
| Monaco* | 30. November | 2005 | 1. Februar | 2006 |
| Montenegro | 6. Juni | 2006 N | 6. Juni | 2006 |
| Nordmazedoniena | 10. April | 1997 | 1. Juli | 1997 |
| Norwegena | 25. Oktober | 1988 | 1. Januar | 1989 |
| Österreich* | 14. Mai | 1986 | 1. November | 1988 |
| Polen | 4. Dezember | 2002 | 1. März | 2003 |
| Portugal* | 20. Dezember | 2004 | 1. März | 2005 |
| Rumäniena | 20. Juni | 1994 | 1. September | 1994 |
| San Marino*a | 22. März | 1989 | 1. Juni | 1989 |
| Schweden*a | 8. November | 1985 | 1. November | 1988 |
| Schweiz*a | 24. Februar | 1988 | 1. November | 1988 |
| Serbien | 3. März | 2004 | 1. Juni | 2004 |
| Slowakeiab | 18. März | 1992 | 1. Januar | 1993 |
| Sloweniena | 28. Juni | 1994 | 1. September | 1994 |
| Spanien* | 16. September | 2009 | 1. Dezember | 2009 |
| Tschechische Republikab | 18. März | 1992 | 1. Januar | 1993 |
| Türkei | 2. Mai | 2016 | 1. August | 2016 |
| Ukrainea | 11. September | 1997 | 1. Dezember | 1997 |
| Ungarna | 5. November | 1992 | 1. Februar | 1993 |
| Zypern | 15. September | 2000 | 1. Dezember | 2000 |
| * Vorbehalte und Erklärungen. Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite des Europarates: www.coe.int > Deutsch > Mehr > Vertragsbüro > Gesamtverzeichnis eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden. a Bis zum Inkrafttreten des Prot. Nr. 11 (SR 0.101.09 ) am 1. Nov. 1998 dehnt dieser Staat die Anerkennung der Individualbeschwerde und der obligatorischen Gerichtsbarkeit des Gerichtshofes (Art. 34 und 46 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten – SR 0.101 ) auf die Art. 1–5 des Prot. Nr. 7 aus. b 18.03.1992: Datum der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde durch die Tschechische und Slowakische Föderative Republik. |
Vorbehalt zu Art. 1:
Erfolgte die Ausweisung durch Beschluss des Bundesrates gestützt auf Artikel 70 der Bundesverfassung4wegen Gefährdung der inneren und äusseren Sicherheit der Schweiz, so werden den Betroffenen auch nach vollzogener Ausweisung keine Rechte nach Absatz 1 eingeräumt.
Vorbehalt zu Art. 5:
Die Anwendung der Bestimmungen des Artikels 5 des 7. Zusatzprotokolls nach Inkrafttreten der revidierten Bestimmungen des Zivilgesetzbuches vom 5. Oktober 19845erfolgt unter Vorbehalt einerseits der Regelung betreffend den Familiennamen (Art. 160 ZGB6und Art. 8a SchlT ZGB) und anderseits der Regelung des Erwerbs des Bürgerrechtes (Art. 161, 134 Abs. 1, 149 Abs. 1 ZGB und Art. 8b SchlT ZGB). Artikel 5 findet weiter Anwendung unter Vorbehalt gewisser Übergangsbestimmungen des Ehegüterrechts (Art. 9, 9a , 9c , 9d , 9e , 10 und 10a SchlT ZGB).
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.101.07",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598",
"documentDate": "1984-11-22",
"inForceSince": "1988-11-01"
},
"content": {
"number": "0.101.07",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.101.07",
"hash": "e3a806d7168f87e16f5afa2b41dac9a19d83272bb4874d7c0543ddceae1cb48f",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.101.07",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:44.281Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-de-xml-6.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598",
"documentDate": "1984-11-22",
"inForceSince": "1988-11-01",
"manifestations": [
{
"title": "Protokoll Nr. 7 vom 22. November 1984 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-de-xml-6.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml"
},
{
"title": "Protocole n<sup>o</sup> 7 du 22 novembre 1984 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-fr-xml-6.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/fr/xml"
},
{
"title": "Protocollo n. 7 del 22 novembre 1984 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1988-1598_1598_1598-20220916-it-xml-6.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1988/1598_1598_1598/20220916/de/xml"
}
}