0.142.116.412•Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über die gegenseitige Aufhebung der Visumplicht für Inhaberinnen und Inhaber eines gültigen Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses
0.142.116.412Bilateral International Treaty30.03.2016
Abgeschlossen am 14. Dezember 2015
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 30. März 2016
(Stand am 30. März 2016)
Die Schweizerische Eidgenossenschaft
und
die Republik Peru
(nachstehend «die Parteien» genannt),
veranlasst durch den gemeinsamen Wunsch, das Reisen zwischen der Schweiz und Peru (nachstehend «die Staaten» genannt) für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses zu erleichtern,
in der Absicht, die vertrauensvolle und solidarische Zusammenarbeit gegenseitig zu verstärken,
haben Folgendes vereinbart:
Familienangehörige der in Artikel 1 bezeichneten Personen, die Staatsangehörige des Entsendestaates und Inhaberinnen und Inhaber eines gültigen Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses sind, profitieren von denselben Rechten, sofern sie im gemeinsamen Haushalt leben und vom Empfangsstaat als Familienangehörige mit einem Recht auf den Aufenthalt bei den Personen nach Artikel 1 anerkannt werden.
Die zuständigen Behörden der beiden Parteien behalten sich das Recht vor, den Staatsangehörigen des anderen Staates die Einreise oder den Aufenthalt in ihr Hoheitsgebiet nach den Artikeln 1, 2 und 3 aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Gesundheit oder aus anderen schwerwiegenden Gründen oder wenn sie zurpersona non grata erklärt wurden, zu verweigern.
Bei Verlust oder Beschädigung eines gültigen Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses durch einen Staatsangehörigen einer Partei während des Aufenthalts im Hoheitsgebiet der anderen Partei kann die diplomatische oder konsularische Mission des Entsendestaates Dokumente senden, welche dieser Person die Rückkehr in ihr Land ermöglichen. Gleichzeitig informiert die diplomatische oder konsularische Mission den Empfangsstaat auf diplomatischem Weg über den Vorfall.
Jegliche zwischen den beiden Parteien vereinbarten Änderungen dieses Abkommens werden auf diplomatischem Weg notifiziert. Diese treten 30 (dreissig) Tage nach dem Datum in Kraft, an dem die letzte der Notifikationen eingegangen ist, durch die sich die Parteien gegenseitig über den Abschluss der dafür erforderlichen internen Verfahren unterrichten.
Vom vorliegenden Abkommen unberührt bleiben die Verpflichtungen der Parteien, die sich aus den internationalen Übereinkommen ergeben, die sie unterzeichnet haben, insbesondere aus dem Wiener Übereinkommen vom 18. April 19612über diplomatische Beziehungen und dem Wiener Übereinkommen vom 24. April 19633über konsularische Beziehungen.
Jede Partei kann der anderen Partei auf diplomatischem Weg jederzeit ihren Entscheid notifizieren, das vorliegende Abkommen zu kündigen. Das Abkommen endet 30 (dreissig) Tag nach Eingang der Notifikation bei der anderen Partei.
Unterzeichnet in Lima, am 14. Dezember 2015, in zwei Urschriften, jede in französischer, spanischer und englischer Sprache, wobei jeder Text gleichermassen authentisch ist. Bei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung ist der englische Text massgebend.
| Für die Schweizerische Eidgenossenschaft: Hans-Ruedi Bortis | Für die Republik Peru: Ana Maria Sanchez Rios |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.116.412",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174",
"documentDate": "2015-12-14",
"inForceSince": "2016-03-30"
},
"content": {
"number": "0.142.116.412",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.142.116.412",
"hash": "dcf4917c1771ba0136d161c95a73c851087568891165eb50c0a7ad0d7cc00ab7",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.116.412",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:51.961Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174",
"documentDate": "2015-12-14",
"inForceSince": "2016-03-30",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 14. Dezember 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über die gegenseitige Aufhebung der Visumplicht für Inhaberinnen und Inhaber eines gültigen Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 14 décembre 2015 entre la Confédération suisse et la République du Pérou sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, spéciaux ou de service valables",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 14 dicembre 2015 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, speciale o di servizio",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml"
}
}