0.192.120.263.21•Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz
0.192.120.263.21Bilateral International Treaty29.06.2006
Abgeschlossen am 29. Juni 2006
In Kraft getreten am 29. Juni 2006
(Stand am 2. Mai 2016)
Der Schweizerische Bundesrat
einerseits
und
die Internationale Organisation für Normung
anderseits,
in dem Wunsche, ein Abkommen zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz zu schliessen,
haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:
Die Internationale Organisation für Normung ist bezüglich ihrer Guthaben, Einkünfte und andern Vermögenswerte von den direkten Steuern des Bundes, der Kantone und Gemeinden befreit.
Die Internationale Organisation für Normung ist von allen Gebühren des Bundes, der Kantone und Gemeinden befreit, ausgenommen diejenigen, die als Vergütung für bestimmte Dienstleistungen erhoben werden.
Für Liegenschaften und ihren Ertrag gelten die erwähnten Befreiungen nur, soweit sie Eigentum der Internationalen Organisation für Normung sind und von deren Dienststellen benützt werden.
Die erwähnten Befreiungen sind gegebenenfalls auf Antrag der Internationalen Organisation für Normung auf dem Wege der Rückerstattung zu gewähren, nach einem Verfahren, das zwischen der Organisation und den zuständigen Behörden zu vereinbaren ist.
Die Mitglieder des Personals der Internationalen Organisation für Normung, welche nicht Schweizer Staatsangehörigkeit sind, sind von den schweizerischen Aufenthaltsbestimmungen befreit.
Die in diesem Abkommen vorgesehenen steuerlichen Vorrechte werden nicht eingeräumt, um den Mitgliedern des Personals der Internationalen Organisation für Normung persönliche Vorteile zu verschaffen. Sie sind einzig und allein vorgesehen, um die freie Abwicklung der Tätigkeit der Organisation unter allen Umständen zu gewährleisten.
Die Internationale Organisation für Normung wird stets mit den schweizerischen Behörden zusammenarbeiten, um jeden Missbrauch der in diesem Abkommen vorgesehenen Vorrechte zu verhindern.
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ist die mit dem Vollzug des vorliegenden Abkommens beauftragte schweizerische Behörde.
Das vorliegende Abkommen kann durch die eine oder die andere Partei schriftlich unter Einhaltung einer zweijährigen Frist auf den letzten Tag eines Kalenderjahres gekündigt werden.
Das vorliegende Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichung in Kraft.
Geschehen in Bern, am 29. Juni 2006, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.
| Für den Schweizerischen Bundesrat: Paul Seger | Für die Internationale Organisation für Normung: Alan Bryden |
|---|
Übersetzung des französischen Originaltexts. ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.192.120.263.21",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36",
"documentDate": "2006-06-29",
"inForceSince": "2006-06-29"
},
"content": {
"number": "0.192.120.263.21",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.192.120.263.21",
"hash": "4e460e18c24e1192601d7cb8bb5a70a2c0ea9bbe6ddd4e1678c3cb39bae911d1",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.192.120.263.21",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:55.573Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-36-20160502-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36",
"documentDate": "2006-06-29",
"inForceSince": "2006-06-29",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 29. Juni 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-36-20160502-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 29 juin 2006 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l'Organisation et de son personnel en Suisse",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-36-20160502-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 29 giugno 2006 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell'Organizzazione e del suo personale in Svizzera",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2007-36-20160502-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/36/20160502/de/xml"
}
}