0.631.145.273•Zollabkommen über Betreuungsgut für Seeleute
0.631.145.273Multilateral International Treaty22.11.1968
Abgeschlossen in Brüssel am 1. Dezember 1964
Von der Bundesversammlung genehmigt am 4. Dezember 19671
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 22. August 1968
In Kraft getreten für die Schweiz am 22. November 1968
(Stand am 26. Februar 2020)
Präambel
Die Vertragsparteien dieses im Rahmen des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens auf Veranlassung und im Benehmen mit der Internationalen Arbeitsorganisation geschlossenen Abkommens,
In dem Wunsche, die soziale Betreuung der Seeleute zu fördern, die an Bord der im internationalen Verkehr auf See eingesetzten Schiffe tätig sind,
In der Überzeugung, dass die Einführung einheitlicher Zollbestimmungen zur Erleichterung des Verbringens von Betreuungsgut und dessen Gebrauchs durch die Seeleute hierzu beitragen kann,
sind wie folgt übereingekommen:
Im Sinne dieses Abkommens bedeutet:
Dieses Abkommen gilt für die Einfuhr von Betreuungsgut in das Gebiet einer Vertragspartei, das zum Gebrauch durch Seeleute bestimmt ist, die an Bord von ausländischen, im internationalen Verkehr auf See eingesetzten Schiffen tätig sind.
vorbehaltlich der Wiederausfuhr zu gewähren. 2. Bei der Gewährung dieser Erleichterungen werden die Vertragsparteien so verfahren, dass die Förmlichkeiten und Verzögerungen auf ein Mindestmass beschränkt werden. 3. Die Anwendung von Bestimmungen über die im Interesse der öffentlichen Moral auferlegten Verbote und Beschränkungen darf in den Fällen des Artikels 4 Buchstaben a, b und c die rasche Verbringung von Betreuungsgut nicht beeinträchtigen.
Die in Artikel 3 vorgesehenen Erleichterungen gelten für Betreuungsgut, das:
Die in Artikel 3 vorgesehenen Erleichterungen werden vorbehältlich der für die Kontrolle unerlässlichen Förmlichkeiten auch für Betreuungsgut gewährt, das vorübergehend für eine Zeit von längstens sechs Monaten eingeführt wird und zum Gebrauch in Betreuungseinrichtungen bestimmt ist.
Die Bestimmungen dieses Abkommens setzen nur Mindesterleichterungen fest. Sie hindern die Vertragsparteien nicht, gegenwärtig oder künftig auf Grund autonomer Bestimmungen oder auf Grund zweiseitiger oder mehrseitiger Übereinkünfte weitergehende Erleichterungen zu gewähren.
Für die Zwecke dieses Abkommens können die Gebiete der Vertragsparteien, die eine Zoll‑ oder Wirtschaftsunion bilden, als ein einziges Gebiet angesehen werden.
Jede Unterschiebung, falsche Erklärung oder Handlung, die bewirkt, dass eine Person oder eine Ware ungerechtfertigt in den Genuss der in diesem Abkommen vorgesehenen Erleichterungen gelangt, macht den Schuldigen nach den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Landes, in dem die Zuwiderhandlung begangen worden ist, strafbar und verpflichtet ihn gegebenenfalls zur Entrichtung der Eingangsabgaben.
Die Anlage zu diesem Abkommen gilt als Bestandteil des Abkommens.
4. Solange eine Vertragspartei, die eine Mitteilung nach Absatz 3 Buchstabe b gemacht hat, dem Generalsekretär des Rates die Annahme der empfohlenen Änderung nicht notifiziert hat, kann sie noch binnen neun Monaten nach Ablauf der in Absatz 3 vorgesehenen Frist von sechs Monaten gegen die empfohlene Änderung Einspruch erheben.
5. Wird gegen die empfohlene Änderung nach den Absätzen 3 und 4 Einspruch erhoben, so gilt sie als nicht angenommen und bleibt ohne Wirkung.
6. Ist gegen die empfohlene Änderung kein Einspruch nach den Absätzen 3 und 4 erhoben worden, so gilt sie zu folgendem Zeitpunkt als angenommen:
a. wenn keine Vertragspartei eine Mitteilung nach Absatz 3 Buchstabe b gemacht hat, mit Ablauf der in Absatz 3 genannten Frist von sechs Monaten;
b. wenn mindestens eine Vertragspartei eine Mitteilung nach Absatz 3 Buchstabe b gemacht hat, zu dem früheren der folgenden zwei Zeitpunkte:
(i) an dem Tag, an dem alle Vertragsparteien, die eine derartige Mitteilung gemacht heben, dem Generalsekretär des Rates ihre Annahme der empfohlenen Änderung notifiziert haben, jedoch frühestens am Tag des Ablaufs der in Absatz 3 genannten Frist von sechs Monaten, auch wenn alle Annahmeerklärungen schon vor diesem Tag eingegangen sind;
(ii) an dem Tag des Ablaufs der in Absatz 4 genannten Frist von neun Monaten.
7. Jede Änderung tritt sechs Monate nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem sie als angenommen gilt.
8. Der Generalsekretär des Rates notifiziert so bald wie möglich allen Vertragsparteien und den anderen Unterzeichnerstaaten die nach Absatz 3 Buchstabe a gegen die empfohlene Änderung erhobenen Einsprüche sowie jede nach Absatz 3 Buchstabe b eingegangene Mitteilung. Er teilt anschliessend allen Vertragsparteien und den andern Unterzeichnerstaaten mit, ob die Vertragspartei oder die Vertragsparteien, die eine solche Mitteilung gemacht haben, Einspruch gegen die empfohlene Änderung erheben oder sie annehmen.
9. Jeder Staat, der dieses Abkommen ratifiziert oder ihm beitritt, nimmt damit auch die Änderungen an, die im Zeitpunkt der Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde in Kraft sind.
Der Generalsekretär des Rates notifiziert allen Vertragsparteien sowie den anderen Unterzeichnerstaaten, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen und dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes:
Nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen3wird dieses Abkommen auf Antrag des Generalsekretärs des Rates beim Sekretariat der Vereinten Nationen registriert.
Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Geschehen zu Brüssel, am ersten Dezember neunzehnhundertvierundsechzig in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die beim Generalsekretär des Rates hinterlegt wird; dieser übermittelt allen in Artikel 12 Absatz 1 dieses Abkommens bezeichneten Staaten beglaubigte Abschriften.(Es folgen die Unterschriften)
| a. | Bücher und Druckschriften, wie z. B.: | |
|---|---|---|
| Bücher jeder Art; | ||
| Fernunterrichtskurse; | ||
| Zeitungen und Zeitschriften; | ||
| Broschüren mit Angaben über die in den Häfen vorhandenen Betreuungsdienste. | ||
| b. | Bild ‑ und Tonmaterial, wie z. B.: | |
| Tonwiedergabegeräte; | ||
| Tonbandgeräte; | ||
| Rundfunk‑, Fernsehempfangsgeräte; | ||
| Projektionsgeräte; | ||
| Aufnahmen auf Schallplatten oder Tonbändern (Sprachkurse, Rundfunksendungen, Glückwünsche, Musik und Unterhaltung); | ||
| Belichtete und entwickelte Filme; | ||
| Diapositive. | ||
| c. | Sportartikel, wie z. B.: | |
| Sportkleidung; | ||
| Bälle; | ||
| Schläger und Netze; | ||
| Deckspiele; | ||
| Geräte für Leicht‑ und Schwerathletik; | ||
| Geräte für Gymnastik. | ||
| d. | Gegenstände zum Zeitvertreib, wie z. B.: | |
| Gesellschaftsspiele; | ||
| Musikinstrumente; | ||
| Geräte und Zubehör für Laienspiele; | ||
| Geräte für Kunstmalerei, Material für Bildhauerei; | ||
| Werkzeug für Holz‑, Metallarbeiten usw.; | ||
| Material für die Herstellung von Teppichen. | ||
| e. | Gegenstände für den Gottesdienst (einschliesslich der Gewänder). | |
| f. | Bestandteile, Einzelteile und Zubehör von Betreuungsgut. |
| Vertragsstaaten | Ratifikation Beitritt (B) Nachfolgeerklärung (N) Unterzeichnet ohne Ratifikationsvorbehalt (U) | Inkrafttreten | ||
|---|---|---|---|---|
| Ägypten | 20. Oktober | 1967 B | 20. Januar | 1968 |
| Algerien | 5. März | 1969 B | 5. Juni | 1969 |
| Australien | 9. Januar | 1967 | 9. April | 1967 |
| Belgien | 20. Juni | 1966 B | 20. September | 1966 |
| China | ||||
| Macaua | 7. März | 2000 | 20. Dezember | 1999 |
| Côte d'Ivoire | 26. September | 1978 | 26. Dezember | 1978 |
| Dänemark | 16. Mai | 1966 | 16. August | 1966 |
| Färöer | 2. August | 1967 | 2. November | 1967 |
| Deutschland | 11. Juli | 1969 | 11. Oktober | 1969 |
| Finnland | 17. Mai | 1968 B | 17. August | 1968 |
| Frankreich* | 6. Juli | 1966 B | 6. Oktober | 1966 |
| Griechenland | 18. Januar | 1971 B | 18. April | 1971 |
| Iran | 21. Januar | 1970 B | 21. April | 1970 |
| Irland* | 27. Februar | 1967 B | 27. Mai | 1967 |
| Israel | 13. September | 1971 B | 13. Dezember | 1971 |
| Italien* | 26. März | 1968 B | 26. Juni | 1968 |
| Japan | 15. Juni | 1968 | 15. September | 1968 |
| Kenia* | 6. März | 1967 B | 6. Juni | 1967 |
| Korea (Süd-) | 21. Oktober | 1975 B | 21. Januar | 1976 |
| Kroatien | 29. September | 1994 B | 29. Dezember | 1994 |
| Libanon | 31. August | 1965 U | 11. Dezember | 1965 |
| Liechtenstein | 13. Juni | 1975 | 13. September | 1975 |
| Luxemburg | 27. Februar | 1975 B | 27. Mai | 1975 |
| Madagaskar | 30. September | 1966 B | 30. Dezember | 1966 |
| Malta | 1. Juli | 1966 B | 1. Oktober | 1966 |
| Neuseeland | 3. Juni | 1965 U | 11. Dezember | 1965 |
| Cook-Inseln | 3. Juni | 1965 | 11. Dezember | 1965 |
| Niue | 3. Juni | 1965 | 11. Dezember | 1965 |
| Tokelau | 3. Juni | 1965 | 11. Dezember | 1965 |
| Niederlande | 9. November | 1966 B | 9. Februar | 1967 |
| Aruba | 9. November | 1966 | 9. Februar | 1967 |
| Curaçao | 9. November | 1966 | 9. Februar | 1967 |
| Karibische Gebiete (Bonaire, Sint Eustatius und Saba) | 9. November | 1966 | 9. Februar | 1967 |
| Sint Maarten | 9. November | 1966 | 9. Februar | 1967 |
| Niger | 8. Juli | 1965 U | 11. Dezember | 1965 |
| Norwegen | 10. September | 1965 U | 11. Dezember | 1965 |
| Pakistan | 27. September | 1966 B | 27. Dezember | 1966 |
| Portugal* | 10. November | 1967 B | 10. Februar | 1968 |
| Rumänien | 7. März | 1967 | 7. Juni | 1967 |
| Saudi-Arabien | 20. Oktober | 1967 B | 20. Januar | 1968 |
| Schweden | 15. Februar | 1966 | 15. Mai | 1966 |
| Schweiz | 22. August | 1968 | 22. November | 1968 |
| Serbien | 27. Dezember | 2001 N | 15. Juli | 1966 |
| Sierra Leone | 7. September | 1966 B | 7. Dezember | 1966 |
| Slowenien | 23. November | 1992 B | 23. Februar | 1993 |
| Spanien* | 7. Oktober | 1966 | 7. Januar | 1967 |
| Südafrika | 27. September | 1965 U | 27. Dezember | 1965 |
| Syrien | 30. April | 1975 B | 30. Juli | 1975 |
| Tansania | 8. Dezember | 1975 B | 8. März | 1976 |
| Tunesien | 14. Juli | 1965 U | 11. Dezember | 1965 |
| Türkei | 17. Mai | 1991 B | 17. August | 1991 |
| Uganda* | 19. Juni | 1967 B | 19. September | 1967 |
| Vereinigtes Königreich | 25. Mai | 1966 | 25. August | 1966 |
| Britische Jungferninseln | 1. Dezember | 1967 | 1. März | 1968 |
| Gibraltar | 26. August | 1966 | 26. November | 1966 |
| Guernsey | 25. Mai | 1966 | 25. August | 1966 |
| Insel Man | 25. Mai | 1966 | 25. August | 1966 |
| Jersey | 25. Mai | 1966 | 25. August | 1966 |
| Kaimaninseln | 26. August | 1966 | 26. November | 1966 |
| Montserrat | 26. August | 1966 | 26. November | 1966 |
| St. Helena | 1. Dezember | 1967 | 1. März | 1968 |
| * Vorbehalte und Erklärungen. Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite der Weltzollorganisation: www.wcoomd.org/ > Français > A notre propos > Conventions et Accords eingesehen oder bei der Zollverwaltung, Sektion internationales Geschäft, 3003 Bern bezogen werden. | ||||
| a Seit dem 20. Dez. 1999 bildet Macau eine besondere Verwaltungsregion (SAR) der Volksrepublik China. Auf Grund der chinesischen Erklärung vom 7. März 2000 ist das Übereink. seit dem 20. Dez. 1999 auch in der SAR Macau anwendbar. |
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.631.145.273",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435",
"documentDate": "1964-12-01",
"inForceSince": "1968-11-22"
},
"content": {
"number": "0.631.145.273",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.631.145.273",
"hash": "540e56d4e2ae3437636edb37e8952fe67c979cf7d206f1de4628beba42a58231",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.631.145.273",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:18.020Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1968-1466_1514_1435-20200226-de-xml-6.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435",
"documentDate": "1964-12-01",
"inForceSince": "1968-11-22",
"manifestations": [
{
"title": "Zollabkommen vom 1. Dezember 1964 über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1968-1466_1514_1435-20200226-de-xml-6.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/de/xml"
},
{
"title": "Convention douanière du 1<sup>er</sup> décembre 1964 relative au matériel de bien-être destiné aux gens de mer (avec annexe)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1968-1466_1514_1435-20200226-fr-xml-6.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione doganale del 1<sup>o</sup> dicembre 1964 relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1968-1466_1514_1435-20200226-it-xml-6.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1466_1514_1435/20200226/de/xml"
}
}