0.632.292.322•Vereinbarung zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse
0.632.292.322Bilateral International Treaty01.04.1981
Abgeschlossen am 1. Apri1 1981
In Kraft getreten am 1. April 1981 mit Wirkung ab 2. Juni 1981
In Fortsetzung der bilateralen Gespräche zwischen der Schweiz und Kanada im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen und insbesondere unter Berücksichtigung des Briefes des schweizerischen Delegationschefs vom 10. Juli 19793und des Antwortschreibens der kanadischen Delegation vom 11. Juli 19794, haben die beiden Länder folgendes vereinbart.
| Für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft: | Für die Regierung Kanadas: |
|---|---|
| K. Jacobi | P. Dumas |
| Der kanadische Botschafter | Bern, 1. April 1981 |
|---|---|
| Bern | |
| Herrn Botschafter Klaus Jacobi | |
| Delegierter für Handelsverträge | |
| Bern | |
| Herr Botschafter,Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes vom 1. April 1981 über eine Vereinbarung zwischen der Schweiz und Kanada betreffend die nach Kanada importierten Käse zu bestätigen. Ihr Brief lautet: | |
| «Ich beehre mich, auf die Gespräche Bezug zu nehmen, welche die Vertreter Kanadas und der Schweiz anlässlich der Multilateralen Handelsverhandlungen (Tokio-Runde) eingeleitet haben, um dem Wunsch Kanadas nach einer Änderung seines Einfuhrregimes für Käse nachzukommen. Diese Gespräche über eine kanadisch-schweizerische Vereinbarung betreffend Käseeinfuhren nach Kanada wurden am 16. und 17. Oktober 1980 fortgesetzt. Ich beehre mich ferner, Ihnen in Erinnerung zu rufen, dass aufgrund dieser Gespräche die Vereinbarung im Anhang zu diesem Schreiben – deren französische und englische Fassung gleichermassen verbindlich sind – am 17. Oktober 1980 in Bern ad referendum paraphiert worden ist. | |
| Die Vereinbarung zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse bezieht sich auf diejenigen Käse, die dem kanadischen Einfuhrregime unterliegen und gegenwärtig kontingentiert sind. | |
| Sowohl die Verkaufspreise ab Fabrik wie die Importpreise, franko Hafen (Pier) verzollt, werden nach gewichteten Durchschnittswerten errechnet. Um sicherzustellen, dass die gewichteten Durchschnittswerte der Verkaufspreise ab Fabrik repräsentativ sind, werden diese Preise nur für Käsesorten angegeben, für welche die verfügbaren Angaben 75 Prozent der kanadischen Produktion erfassen. Ein Verkaufspreis ab Fabrik wird nur festgelegt, wenn die laufende Produktion in Kanada signifikante Mengen erreicht. | |
| Es versteht sich, dass die in der Vereinbarung vorgesehene Preisdisziplin für jede der betroffenen Sorten ab demselben Datum, gleichzeitig, einheitlich und aufgrund identischer Verkaufspreise ab Fabrik auf die kanadischen Einfuhren aus Ländern, die ihren Käseexport nach Kanada subventionieren, angewendet wird.»Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Regierung Kanadas diese Vereinbarung genehmigt und Ihnen vorschlägt, dass Ihr Schreiben sowie dessen Anhang und das vorliegende Schreiben eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Ländern bilden, die am 1. April 1981 in Kraft tritt.Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner vorzüglichsten Hochachtung. |
| P. Dumas |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.292.322",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511",
"documentDate": "1981-04-01",
"inForceSince": "1981-04-01"
},
"content": {
"number": "0.632.292.322",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.632.292.322",
"hash": "82c88211147bb362fe1f386ee61ecbd63d6d729c8fac69357b21f8e156ec5e84",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.632.292.322",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:25.225Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-511_511_511-19810401-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511",
"documentDate": "1981-04-01",
"inForceSince": "1981-04-01",
"manifestations": [
{
"title": "Vereinbarung vom 1. April 1981 zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käse (mit Briefwechsel)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-511_511_511-19810401-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/de/xml"
},
{
"title": "Arrangement du 1<sup>er</sup> avril 1981 entre la Suisse et le Canada concernant les fromages (avec échange de lettres)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-511_511_511-19810401-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 1<sup>o</sup> aprile 1981 tra la Svizzera e il Canada sul formaggio (con Scambio di note)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1981-511_511_511-19810401-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1981/511_511_511/19810401/de/xml"
}
}