0.973.242.32•Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenks
0.973.242.32Bilateral International Treaty07.03.1966
Abgeschlossen am 7. März 1966
Datum des Inkrafttretens: 7. März 1966
(Stand am 1. Januar 2013)
Im Bestreben, der indischen Wirtschaft den Bezug schweizerischer Investitionsgüter für die wirtschaftliche Entwicklung Indiens zu erleichtern, haben
die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und die Regierung der Republik Indien
folgendes vereinbart:
Der Totalwert der Investitionsgüterlieferungen, die in dieses Abkommen einbezogen werden können, beträgt siebzig Millionen Schweizerfranken. Unter das Abkommen fallen nur schweizerische Investitionsgüterlieferungen, die für die Verwirklichung indischer Entwicklungsprojekte bestimmt sind und bei denen sich ihrer Natur nach lange Amortisationsfristen rechtfertigen.
Der Einschluss einer Lieferung in den Rahmen dieses Abkommens bedarf der vorgängigen Zustimmung der zuständigen Behörden beider Länder.
Für alle Lieferverträge, die unter dieses Abkommen fallen, gelten die im beiliegenden Durchführungsprotokoll festgelegten einheitlichen Bedingungen.
Die schweizerische Regierung wird im Rahmen ihrer gesetzlichen Kompetenzen den Abschluss von Lieferverträgen und ihre Finanzierung erleichtern.
Die Transferkredite und das Geschenk4der schweizerischen Regierung und des schweizerischen Bankenkonsortiums stehen der indischen Regierung nach Massgabe der Bestimmungen des in Artikel 3 erwähnten Durchführungsprotokolls zur Verfügung.
2. Die indische Regierung behält sich vor, die auf Grund der Transferkredite der schweizerischen Regierung und des schweizerischen Bankenkonsortiums bezogenen Beträge ganz oder teilweise vorzeitig zurückzuzahlen.
Die Zinszahlungen und Kapitalrückzahlungen für beide Transferkredite sind in effektiven freien Schweizerfranken vorzunehmen.
Die indische Regierung wird die schweizerische Regierung, die schweizerischen Lieferanten und die schweizerischen Banken von jeder indischen Fiskalabgabe oder Steuer auf und/oder im Zusammenhang mit den diesem Abkommen unterstellten Krediten und darauf entstehenden Zinsen befreien.
Das vorliegende Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft.
Ausgefertigt in zwei Exemplaren, in Bern, den 7. März 1966, in französischer und englischer Sprache; beide Texte besitzen gleiche Rechtskraft.
| Für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft: E. Stopper | Für die Regierung der Republik Indien: V.C. Trivedi Ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter Indiens in der Schweiz |
|---|
Das Abkommen bezüglich den Transferkredit und die Gewährung eines Geschenkes, welches zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien abgeschlossen wurde, wird durch die folgenden Bestimmungen ergänzt:5
| Für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft: E. Stopper | Für die Regierung der Republik Indien: V.C. Trivedi Ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter Indiens in der Schweiz |
|---|
| Der Direktor der Handelsabteilung 8 Bern | Bern, den 7. März 1966 S.E. Herrn V. Ch. Trivedi Botschafter der Republik Indien Bern |
|---|
Herr Botschafter,
Im Verlaufe der Verhandlungen, welche zum Abschluss des heutigen Abkommens führten, haben die Delegationen mit Bezug auf Ziffer 1, a, (ii) des Durchführungsprotokolls folgendes vereinbart: Sofern der zwischen dem schweizerischen Lieferanten und dem indischen Käufer abgeschlossene Vertrag vorsieht, dass ein Teilbetrag des Fakturawertes als normale übliche Garantie zurückbehalten oder deponiert werden soll und infolgedessen der Transferkredit für diesen Betrag erst bei dessen Fälligkeit beansprucht wird, so wird der entsprechende Teil des Transferkredits zurückbezahlt, wie wenn er im Zeitpunkt des Versandes beansprucht worden wäre.
Ich wäre Eurer Exzellenz dankbar, wenn Sie die Zustimmung der Regierung Indiens zur vorstehenden Vereinbarung bestätigen wollten.
Ich benütze diesen Anlass, um Ihnen, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.
E. Stopper
Fassung gemäss Ziff. 2.3 des Briefwechsels vom 19. April 1978, in Kraft seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 1129). ↩
Worte gemäss Ziff. 2.4 des Briefwechsels vom 19. April 1978, in Kraft seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 1129). ↩
Diese Frist wurde bis zum 30. Juni 1976 verlängert (Briefwechsel vom 19. Sept. 1975 –AS 1975 1847). ↩
Worte gemäss Ziff. 2.4 des Briefwechsels vom 19. April 1978, in Kraft seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 1129). ↩
Fassung gemäss Ziff. 2.5 des Briefwechsels vom 19. April 1978, in Kraft seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 1129). ↩
Fassung gemäss Ziff. 2.5 des Briefwechsels vom 19. April 1978, in Kraft seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 1129). ↩
Heute: Staatssekretariat für Wirtschaft des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung (sieheAS 2012 3631). ↩
Heute: Staatssekretariat für Wirtschaft. ↩
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.973.242.32",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580",
"documentDate": "1966-03-07",
"inForceSince": "1966-03-07"
},
"content": {
"number": "0.973.242.32",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.973.242.32",
"hash": "2142fafccc504cee7b6ed042d40b2afbc1a7eb1c771625c24f5152f4521d683d",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.973.242.32",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:43:09.632Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1966-564_584_580-20130101-de-xml-11.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580",
"documentDate": "1966-03-07",
"inForceSince": "1966-03-07",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 7. März 1966 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1966-564_584_580-20130101-de-xml-11.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 7 mars 1966 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant l'octroi d'un crédit de transfert et d'un don (avec protocole d'application et échange de lettres)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1966-564_584_580-20130101-fr-xml-11.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 7 marzo 1966 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d'applicazione e Scambio di lettere)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1966-564_584_580-20130101-it-xml-11.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/564_584_580/20130101/de/xml"
}
}