32005R1982•Verordnung (EG) Nr. 1982/2005 der Kommission vom 5. Dezember 2005 zur Eröffnung und Verwaltung eines autonomen Zollkontingents für Knoblauch ab dem 1. Januar 2006
32005R1982Regulation06.12.2005
vom 5. Dezember 2005
zur Eröffnung und Verwaltung eines autonomen Zollkontingents für Knoblauch ab dem 1. Januar 2006
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei,
gestützt auf die Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 41 Absatz 1,
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) Mit der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 der Kommission 1 wurde die Verwaltung der Zollkontingente festgelegt und eine Ursprungsbescheinigungsregelung für aus Drittländern eingeführten Knoblauch eingeführt.
(2) Mit der Verordnung (EG) Nr. 228/2004 der Kommission vom 3. Februar 2004 mit Übergangsmaßnahmen zur Verordnung (EG) Nr. 565/2002 aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei 2 wurden Maßnahmen erlassen, damit die Einführer dieser Länder (nachstehend „die neuen Mitgliedstaaten“ genannt) in den Genuss der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 kommen können. Mit diesen Maßnahmen wurde zwischen traditionellen Einführern und neuen Einführern in diesen neuen Mitgliedstaaten unterschieden, und der Begriff der Referenzmenge wurde angepasst, so dass diese Einführer diese Regelung in Anspruch nehmen können.
(3) Um die Kontinuität bei der Versorgung des Marktes der erweiterten Gemeinschaft unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Vermarktungsbedingungen zu gewährleisten, die in den neuen Mitgliedstaaten vor ihrem Beitritt zur Europäischen Union herrschten, ist autonom und vorübergehend ein Zollkontingent für die Einfuhr von Knoblauch, frisch oder gekühlt, des KN-Codes 0703 20 00 zu eröffnen.
(4) Dieses neue Kontingent muss vorübergehend eröffnet werden und darf dem Ergebnis der im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) infolge des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten laufenden Verhandlungen nicht vorgreifen.
(5) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Verarbeitungserzeugnisse aus Obst und Gemüse —
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
(1) Ab dem 1. Januar 2006 wird für die Gemeinschaftseinfuhren von Knoblauch, frisch oder gekühlt, des KN-Codes 0703 20 00 ein autonomes Zollkontingent von 4 400 Tonnen mit der laufenden Nummer 09.4066, nachstehend das „autonome Kontingent“ genannt, eröffnet.
(2) Für Einfuhren im Rahmen des autonomen Kontingents beträgt der Wertzollsatz 9,6 %.
Die Verordnungen (EG) Nr. 565/2002 und (EG) Nr. 228/2004 finden vorbehaltlich der Bestimmungen der vorliegenden Verordnung auf die Verwaltung des autonomen Kontingents Anwendung.
Die Bestimmungen von Artikel 1, Artikel 5 Absatz 5 und Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 finden jedoch keine Anwendung auf die Verwaltung des autonomen Kontingents.
Die Gültigkeitsdauer der für das autonome Kontingent erteilten Einfuhrlizenzen, nachstehend die „Lizenzen“ genannt, ist auf den 31. März 2006 begrenzt.
Die Lizenzen tragen in Feld 24 eine der in Anhang I aufgeführten Angaben.
(1) Die Einführer können in den fünf Arbeitstagen, die auf das Inkrafttreten dieser Verordnung folgen, Lizenzanträge bei den zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten stellen. Die Lizenzen tragen in Feld 20 eine der in Anhang II aufgeführten Angaben.
(2) Die von einem Einführer gestellten Lizenzanträge dürfen sich höchstens auf eine Menge beziehen, die 10 % des autonomen Kontingents entspricht.
Das autonome Kontingent wird folgendermaßen aufgeteilt:
— 70 % für die traditionellen Einführer,
— 30 % für die neuen Einführer.
Wird die einer der Einführerkategorien zugeteilte Menge nicht ausgeschöpft, so kann die Restmenge der anderen Kategorie zugeteilt werden.
(1) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission am siebten Arbeitstag nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung die Mengen mit, für die Lizenzen beantragt wurden.
(2) Die Lizenzen werden am zwölften Arbeitstag nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung erteilt, sofern die Kommission innerhalb dieses Zeitraums keine besonderen Maßnahmen gemäß Absatz 3 ergreift.
(3) Stellt die Kommission anhand der ihr gemäß Absatz 1 übermittelten Angaben fest, dass die beantragten Lizenzmengen die für eine Einführerkategorie gemäß Artikel 5 noch verbleibenden Mengen überschreiten, so setzt sie auf dem Verordnungswege einen einheitlichen Verringerungsprozentsatz für die betreffenden Anträge fest.
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 5. Dezember 2005 Für die Kommission Mariann FISCHER BOEL Mitglied der Kommission
1 ABl. L 86 vom 3.4.2002, S. 11 . Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 537/2004 ( ABl. L 86 vom 24.3.2004, S. 9 ).
2 ABl. L 39 vom 11.2.2004, S. 10 .
Angaben gemäß Artikel 3
| — | Spanisch | : | Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) n o 1982/2005 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2006 |
|---|---|---|---|
| — | Tschechisch | : | licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1982/2005 a platná pouze do 31. března 2006 |
| — | Dänisch | : | licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1982/2005 og kun gyldig til den 31. marts 2006 |
| — | Deutsch | : | Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1982/2005 erteilt und nur bis zum 31. März 2006 gültig |
| — | Estnisch | : | määruse (EÜ) nr 1982/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult kuni 31. märtsini 2006 |
| — | Griechisch | : | πιστοποιητικό που εκδίδεται κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1982/2005 και ισχύει μόνον έως τις 31 Μαρτίου 2006 |
| — | Englisch | : | licence issued pursuant to Regulation (EC) No 1982/2005 and valid only until 31 March 2006 |
| — | Französisch | : | certificat émis au titre du règlement (CE) n o 1982/2005 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2006 |
| — | Italienisch | : | Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1982/2005 e valida soltanto fino al 31 marzo 2006 |
| — | Lettisch | : | licence ir izsniegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1982/2005 un ir derīga tikai līdz 2006. gada 31. martam |
| — | Litauisch | : | licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1982/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2006 m. kovo 31 d. |
| — | Ungarisch | : | az 1982/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem, 2006. március 31-ig érvényes |
| — | Maltesisch | : | liċenzja maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 1982/2005 u valida biss sal-31 ta' Marzu 2006 |
| — | Niederländisch | : | Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1982/2005 afgegeven certificaat dat slechts geldig is tot en met 31 maart 2006 |
| — | Polnisch | : | pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1982/2005 i ważne wyłącznie do dnia 31 marca 2006 r. |
| — | Portugiesisch | : | certificado emitido a título do Regulamento (CE) n. o 1982/2005 e eficaz somente até 31 de Março de 2006 |
| — | Slowakisch | : | licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1982/2005 a platná len do 31. marca 2006 |
| — | Slowenisch | : | dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1982/2005 in veljavno samo do 31. marca 2006 |
| — | Finnisch | : | asetuksen (EY) N:o 1982/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2006 |
| — | Schwedisch | : | Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 1982/2005, giltig endast till och med den 31 mars 2006. |
Angaben gemäß Artikel 4 Absatz 1
| — | Spanisch | : | Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) n o 1982/2005 |
|---|---|---|---|
| — | Tschechisch | : | žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1982/2005 |
| — | Dänisch | : | licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1982/2005 |
| — | Deutsch | : | Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1982/2005 |
| — | Estnisch | : | määruse (EÜ) nr 1982/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus |
| — | Griechisch | : | αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1982/2005 |
| — | Englisch | : | licence application pursuant to Regulation (EC) No 1982/2005 |
| — | Französisch | : | demande de certificat faite au titre du règlement (CE) n o 1982/2005 |
| — | Italienisch | : | domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1982/2005 |
| — | Lettisch | : | licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1982/2005 |
| — | Litauisch | : | prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1982/2005 |
| — | Ungarisch | : | az 1982/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem |
| — | Maltesisch | : | applikazzjoni għal liċenzja taħt ir-Regolament (KE) Nru 1982/2005 |
| — | Niederländisch | : | Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1982/2005 ingediende certificaataanvraag |
| — | Polnisch | : | wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1982/2005 |
| — | Portugiesisch | : | pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n. o 1982/2005 |
| — | Slowakisch | : | žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1982/2005 |
| — | Slowenisch | : | dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1982/2005 |
| — | Finnisch | : | asetuksen (EY) N:o 1982/2005 mukainen todistushakemus |
| — | Schwedisch | : | Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1982/2005. |
{
"legislation": {
"id": "32005r1982",
"hash": "88786d61609e66918d5fb5b26ff9e06f4693475e4ac14c0dac0ea6ed37f5a095",
"celex": "32005R1982",
"source": "eu-legislation",
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE) n o 1982/2005 de la Commission du 5 décembre 2005 portant ouverture et mode de gestion d'un contingent tarifaire autonome pour l'ail à dater du 1 er janvier 2006",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/acf5f620-b99d-42cc-90b5-c7c71d3e2d03.0009.03/DOC_1"
},
{
"title": "Commission Regulation (EC) No 1982/2005 of 5 December 2005 opening and providing for the administration of an autonomous tariff quota for garlic from 1 January 2006",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/acf5f620-b99d-42cc-90b5-c7c71d3e2d03.0005.03/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE) n. 1982/2005 della Commissione, del 5 dicembre 2005 , recante apertura e modalità di gestione di un contingente tariffario autonomo per l’aglio a decorrere dal 1 o gennaio 2006",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/acf5f620-b99d-42cc-90b5-c7c71d3e2d03.0011.03/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG) Nr. 1982/2005 der Kommission vom 5. Dezember 2005 zur Eröffnung und Verwaltung eines autonomen Zollkontingents für Knoblauch ab dem 1. Januar 2006",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/acf5f620-b99d-42cc-90b5-c7c71d3e2d03.0003.03/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T09:41:44.441Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32005R1982",
"adoptionDate": "2005-12-05",
"effectiveDate": "2005-12-06",
"expirationDate": "2009-02-06",
"lastAmendmentDate": null
},
"content": {
"celex": "32005R1982",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/acf5f620-b99d-42cc-90b5-c7c71d3e2d03.0003.03/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}