32006R1870•Verordnung (EG) Nr. 1870/2006 des Rates vom 11. Dezember 2006 über den Handel mit bestimmten Stahlerzeugnissen zwischen der Gemeinschaft und der Republik Kasachstan
32006R1870Regulation19.12.2006
vom 11. Dezember 2006
über den Handel mit bestimmten Stahlerzeugnissen zwischen der Gemeinschaft und der Republik Kasachstan
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 133,
gestützt auf den Vertrag über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3,
gestützt auf die Akte über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 56,
auf Vorschlag der Kommission,
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) Artikel 17 Absatz 1 des Abkommens über Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten und der Republik Kasachstan 1 sieht vor, dass der Handel mit bestimmten Stahlerzeugnissen in einem getrennten Abkommen über mengenmäßige Beschränkungen geregelt wird.
(2) Das am 19. Juli 2005 geschlossene und derzeit geltende Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Regierung der Republik Kasachstan über den Handel mit bestimmten Stahlerzeugnissen 2 läuft am 31. Dezember 2006 aus.
(3) In Vorgesprächen haben beide Vertragsparteien zu erkennen gegeben, dass sie für 2007 und die darauf folgenden Jahre ein neues Abkommen zu schließen beabsichtigen.
(4) Bis zur Unterzeichnung und zum Inkrafttreten des neuen Abkommens sollten für 2007 Höchstmengen festgesetzt werden.
(5) Da sich gegenüber 2006 die für die Festsetzung der Höchstmengen maßgeblichen Bedingungen nicht geändert haben, erscheint es angemessen, die Höchstmengen für 2007 auf demselben Niveau festzusetzen wie für 2006.
(6) Es muss dafür Sorge getragen werden, dass durch möglichst ähnliche Bestimmungen eine reibungslose Umsetzung des neuen Abkommens in der Gemeinschaft sichergestellt ist.
(7) Es ist notwendig, dass der Ursprung der betreffenden Erzeugnisse kontrolliert wird und dass geeignete Methoden für die Zusammenarbeit der Verwaltungen festgelegt werden.
(8) Erzeugnisse, die in eine Freizone verbracht oder im Zolllagerverfahren, im Verfahren der vorübergehenden Verwendung oder im Verfahren der aktiven Veredelung (Nichterhebungsverfahren) eingeführt werden, sollten nicht auf die für die betreffenden Erzeugnisse festgesetzten Höchstmengen angerechnet werden.
(9) Die wirksame Anwendung dieser Verordnung verlangt, für die Überführung der betreffenden Erzeugnisse in den zollrechtlich freien Verkehr der Gemeinschaft die Vorlage einer Einfuhrgenehmigung der Gemeinschaft vorzuschreiben.
(10) Um sicherzustellen, dass die Höchstmengen nicht überschritten werden, ist es notwendig, ein Verwaltungsverfahren einzuführen, nach dem die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten die Einfuhrgenehmigung erst dann erteilen, wenn sie von der Kommission die Bestätigung erhalten haben, dass im Rahmen der betreffenden Höchstmenge noch entsprechende Mengen verfügbar sind —
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
(1) Diese Verordnung gilt vom 1. Januar 2007 bis zum 31. Dezember 2007 für Einfuhren der in Anhang I aufgeführten Stahlerzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kasachstan.
(2) Die Stahlerzeugnisse werden gemäß Anhang I nach Erzeugnisgruppen unterschieden.
(3) Die Einreihung der in Anhang I aufgelisteten Stahlerzeugnisse stützt sich auf die mit der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates 3 eingeführte Kombinierte Nomenklatur (KN).
(4) Der Ursprung der in Absatz 1 genannten Stahlerzeugnisse wird nach Maßgabe der in der Gemeinschaft geltenden Vorschriften bestimmt.
(1) Für die in Anhang I aufgeführten Stahlerzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kasachstan gelten bei der Einfuhr in die Gemeinschaft die in Anhang V festgesetzten Höchstmengen. Für die Überführung der in Anhang I genannten Erzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kasachstan in den zollrechtlich freien Verkehr der Gemeinschaft sind ein Ursprungszeugnis gemäß dem Formblatt in Anhang II und eine von den Behörden der Mitgliedstaaten erteilte Einfuhrgenehmigung nach Artikel 4 vorzulegen.
(2) Um sicherzustellen, dass die Mengen, für die Einfuhrgenehmigungen erteilt werden, die Gesamthöchstmenge für die jeweilige Erzeugnisgruppe zu keinem Zeitpunkt überschreiten, erteilen die in Anhang IV genannten zuständigen Behörden die Einfuhrgenehmigung nur, wenn sie von der Kommission die Bestätigung erhalten haben, dass im Rahmen der Gesamthöchstmenge für das Lieferland und für die betreffende Erzeugnisgruppe von Stahlerzeugnissen, für die der oder die Einführer bei diesen Behörden einen Antrag gestellt hat (haben), noch Mengen verfügbar sind.
(3) Die genehmigten Einfuhren werden auf die in Anhang V festgelegten jeweiligen Höchstmengen angerechnet. Als Zeitpunkt des Versands der Erzeugnisse gilt der Zeitpunkt, zu dem sie auf das zur Ausfuhr bestimmte Beförderungsmittel verladen werden.
(1) Die in Anhang V genannten Höchstmengen gelten nicht für Erzeugnisse, die in eine Freizone oder ein Freilager verbracht oder in das Zolllagerverfahren, das Verfahren der vorübergehenden Verwendung oder das Verfahren der aktiven Veredelung (Nichterhebungsverfahren) übergeführt werden.
(2) Werden die in Absatz 1 genannten Erzeugnisse später in unverändertem Zustand oder nach einer Be- oder Verarbeitung in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführt, so gilt Artikel 2 Absatz 2, und die betreffenden Erzeugnisse werden auf die entsprechenden in Anhang V festgesetzten Höchstmengen angerechnet.
(1) Zur Anwendung von Artikel 2 Absatz 2 teilen die in Anhang IV genannten zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten vor der Erteilung der Einfuhrgenehmigung der Kommission die Mengen mit, für die bei ihnen durch Originalausfuhrlizenzen belegte Anträge auf Einfuhrgenehmigungen gestellt worden sind. Daraufhin teilt die Kommission in der chronologischen Reihenfolge des Eingangs der Mitteilungen der Mitgliedstaaten, („Windhundverfahren“) mit, ob die beantragten Einfuhrmengen verfügbar sind.
(2) Die den Mitteilungen an die Kommission beigefügten Anträge sind gültig, wenn darin das Ausfuhrland, der betreffende Warencode, die Einfuhrmenge, die Nummer der Ausfuhrlizenz, das Kontingentsjahr und der Mitgliedstaat, in dem die Waren in den freien Verkehr übergeführt werden sollen, eindeutig angegeben sind.
(3) Die Kommission bestätigt den Behörden nach Möglichkeit die volle beantragte Einfuhrmenge für jede Erzeugnisgruppe.
(4) Die zuständigen Behörden unterrichten die Kommission unverzüglich über alle Mengen, die während der Gültigkeitsdauer der Einfuhrgenehmigung nicht ausgeschöpft werden. Die nicht ausgeschöpften Mengen werden automatisch auf die verbleibende Gesamtmenge der Gemeinschaftshöchstmenge für die betreffende Erzeugnisgruppe übertragen.
(5) Die Mitteilungen nach den Absätzen 1 bis 4 werden auf elektronischem Wege über das für diesen Zweck eingerichtete integrierte Netz übermittelt, sofern nicht zwingende technische Gründe vorübergehend die Benutzung anderer Kommunikationsmittel erforderlich machen.
(6) Die Einfuhrgenehmigungen oder gleichwertigen Papiere werden nach Maßgabe der Artikel 12 bis 16 ausgestellt.
(7) Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission von jeder Rücknahme bereits erteilter Einfuhrgenehmigungen oder gleichwertiger Papiere in Fällen, in denen die entsprechenden Ausfuhrlizenzen von den zuständigen Behörden der Republik Kasachstan zurückgenommen oder widerrufen wurden. Werden jedoch die Kommission oder die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats von den zuständigen Behörden der Republik Kasachstan erst nach der Einfuhr der betreffenden Erzeugnisse in die Gemeinschaft über die Rücknahme oder den Widerruf der Ausfuhrlizenz unterrichtet, so werden die betreffenden Mengen auf die entsprechende in Anhang V festgesetzte Höchstmenge angerechnet.
(1) Liegen der Kommission Hinweise dafür vor, dass die in Anhang I aufgeführten Erzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kasachstan durch Umladung, Umleitung oder auf sonstige Weise unter Umgehung der in Artikel 2 genannten Höchstmengen in die Gemeinschaft eingeführt wurden und dass entsprechende Anpassungen vorgenommen werden müssen, so ersucht sie um Konsultationen, um eine Einigung über die erforderliche Anpassung der betreffenden Höchstmengen zu erzielen.
(2) Bis zum Abschluss der in Absatz 1 genannten Konsultationen kann die Kommission die Republik Kasachstan ersuchen, vorsorglich die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die in diesen Konsultationen zu vereinbarenden Anpassungen der Höchstmengen vorgenommen werden können.
(3) Gelingt es der Gemeinschaft und der Republik Kasachstan nicht, eine zufrieden stellende Lösung zu finden, und stellt die Kommission fest, dass schlüssige Beweise für eine Umgehung vorliegen, so zieht sie eine gleichwertige Menge von Erzeugnissen mit Ursprung in der Republik Kasachstan von den betreffenden Höchstmengen ab.
(1) Für alle Sendungen von Stahlerzeugnissen, für die in Anhang V Höchstmengen festgesetzt sind, ist die Erteilung von Ausfuhrlizenzen durch die zuständigen Behörden der Republik Kasachstan erforderlich bis die betreffenden Höchstmengen erreicht sind.
(2) Das Original der Ausfuhrlizenz ist vom Einführer zur Erteilung der in Artikel 12 genannten Einfuhrgenehmigung vorzulegen.
(1) Die Ausfuhrlizenzen müssen dem Muster in Anhang II entsprechen und unter anderem bescheinigen, dass die betreffende Erzeugnismenge auf die für die betreffende Erzeugnisgruppe festgesetzte Höchstmenge angerechnet worden ist.
(2) Jede Ausfuhrlizenz darf nur für eine der in Anhang I aufgeführten Erzeugnisgruppen ausgestellt sein.
Die Ausfuhren werden auf die betreffenden in Anhang V festgesetzten und im Sinne des Artikels 2 Absatz 3 versandten Höchstmengen angerechnet.
(1) Die in Artikel 6 genannten Ausfuhrlizenzen können mit zusätzlichen Durchschriften ausgestellt werden, die ordnungsgemäß als solche zu kennzeichnen sind. Die Ausfuhrlizenzen, deren Durchschriften sowie das Ursprungszeugnis und dessen Durchschriften werden in englischer Sprache ausgestellt.
(2) Werden die in Absatz 1 genannten Papiere handschriftlich ausgefüllt, so muss dies mit Tinte oder Kugelschreiber und in Druckschrift erfolgen.
(3) Die Ausfuhrlizenzen oder gleichwertigen Papiere haben das Format 210 × 297 mm. Es ist weißes, geleimtes Schreibpapier ohne mechanischen Papierhalbstoff mit einem Quadratmetergewicht von mindestens 25 g zu verwenden. Alle Teile sind mit einem guillochierten Überdruck zu versehen, auf dem jede mechanisch oder chemisch vorgenommene Fälschung sichtbar wird.
(4) Nur das Original wird von den in der Gemeinschaft zuständigen Behörden nach Maßgabe dieser Verordnung als für die Zwecke der Einfuhr gültig anerkannt.
(5) Jede Ausfuhrlizenz oder jedes gleichwertige Papier trägt zur Kennzeichnung eine standardisierte Seriennummer, die auch eingedruckt sein kann.
(6) Die Seriennummer setzt sich wie folgt zusammen: — zwei Buchstaben zur Bezeichnung des Ausfuhrlandes nach folgendem Code: KZ = Republik Kasachstan, — zwei Buchstaben zur Bezeichnung des Bestimmungsmitgliedstaates nach folgendem Code: BE = Belgien BG = Bulgarien CZ = Tschechische Republik DK = Dänemark DE = Deutschland EE = Estland EL = Griechenland ES = Spanien FR = Frankreich IE = Irland IT = Italien CY = Zypern LV = Lettland LT = Litauen LU = Luxemburg HU = Ungarn MT = Malta NL = Niederlande AT = Österreich PL = Polen PT = Portugal RO = Rumänien SI = Slowenien SK = Slowakei FI = Finnland SE = Schweden GB = Vereinigtes Königreich, — eine einstellige Zahl zur Bezeichnung des Kontingentsjahres, die der letzten Ziffer der Jahreszahl entspricht, z. B. „7“ für 2007, — eine zweistellige Zahl zur Bezeichnung der ausstellenden Behörde im Ausfuhrland, — eine fünfstellige Zahl durchlaufend von 00 001 bis 99 999, die dem betreffenden Bestimmungsmitgliedstaat zugeteilt wird.
Die Ausfuhrlizenz kann nach dem Versand der Erzeugnisse, auf die sie sich bezieht, ausgestellt werden. In diesem Fall muss sie den Vermerk „issued retrospectively“ (nachträglich ausgestellt) tragen.
Bei Diebstahl, Verlust oder Zerstörung einer Ausfuhrlizenz kann der Ausführer bei der zuständigen Behörde, die das Dokument ausgestellt hat, unter Vorlage der in seinem Besitz befindlichen Ausfuhrdokumente eine Zweitschrift beantragen.
Die Zweitschrift einer Ausfuhrlizenz wird mit dem Vermerk „duplicate“ (Zweitschrift) versehen. Sie trägt das Datum des Originals.
(1) Sofern die Kommission nach Artikel 4 bestätigt, dass die beantragte Einfuhrmenge im Rahmen der betreffenden Höchstmenge verfügbar ist, erteilen die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Vorlage der entsprechenden Originalausfuhrlizenz durch den Einführer eine Einfuhrgenehmigung. Die Ausfuhrlizenz muss spätestens am 31. März des Jahres vorgelegt werden, das auf das Jahr folgt, in dem die darin aufgeführten Waren versandt wurden. Hat die Kommission nach Artikel 4 bestätigt, dass die beantragte Einfuhrmenge im Rahmen der betreffenden Höchstmenge verfügbar ist, kann die Einfuhrgenehmigung von den zuständigen Behörden eines jeden Mitgliedstaats erteilt werden; dies muss nicht der in der Ausfuhrlizenz angegebene Mitgliedstaat sein.
(2) Die Einfuhrgenehmigungen gelten vier Monate nach ihrer Erteilung. Auf hinreichend begründeten Antrag des Einführers können die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats die Geltungsdauer um höchstens vier Monate verlängern.
(3) Die Einfuhrgenehmigungen müssen dem Muster in Anhang III entsprechen und gelten im gesamten Zollgebiet der Gemeinschaft.
(4) In der Anmeldung des Einführers oder in seinem Antrag auf Erteilung der Einfuhrgenehmigung ist Folgendes anzugeben: a) vollständiger Name und vollständige Anschrift des Ausführers, b) vollständiger Name und vollständige Anschrift des Einführers, c) genaue Bezeichnung der Erzeugnisse sowie TARIC-Code(s), d) Ursprungsland, e) Herkunftsland, f) die entsprechende Erzeugnisgruppe und die Menge der betreffenden Erzeugnisse, g) Reingewicht nach TARIC-Position, h) cif-Wert frei Grenze der Gemeinschaft nach TARIC-Position, i) Angabe, ob es sich bei den betreffenden Erzeugnissen um Waren zweiter Wahl oder um abgewertete Waren handelt, j) gegebenenfalls Zahlungs- und Liefertermin sowie Kopien des Konnossements und des Kaufvertrags, k) Datum und Nummer der Ausfuhrlizenz, l) für Verwaltungszwecke verwendete interne Kennziffern, m) Datum und Unterschrift des Einführers.
(5) Der Einführer ist nicht verpflichtet, die gesamte Menge, für die eine Einfuhrgenehmigung ausgestellt wurde, in einer einzigen Sendung einzuführen.
Die von den Behörden der Mitgliedstaaten erteilten Einfuhrgenehmigungen gelten nur bei Gültigkeit der von den zuständigen Behörden der Republik Kasachstan erteilten Ausfuhrlizenzen, aufgrund deren die Einfuhrgenehmigungen erteilt werden, und für die in den Ausfuhrlizenzen angegebenen Mengen.
Unbeschadet der nach den geltenden Bestimmungen einzuhaltenden sonstigen Bedingungen werden Einfuhrgenehmigungen oder gleichwertige Papiere von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten nach Maßgabe des Artikels 2 Absatz 2 ohne Diskriminierung allen Einführern in der Gemeinschaft ohne Rücksicht auf ihren Niederlassungsort in der Gemeinschaft ausgestellt.
(1) Stellt die Kommission fest, dass die Gesamtmenge, für die die Republik Kasachstan in einem Jahr Ausfuhrlizenzen erteilt hat, bei einer Erzeugnisgruppe die für diese Erzeugnisgruppe festgesetzte Höchstmenge überschreitet, so werden die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten unverzüglich unterrichtet und aufgefordert, keine weiteren Einfuhrgenehmigungen mehr zu erteilen. In diesem Fall werden von der Kommission unverzüglich Konsultationen eingeleitet.
(2) Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten erteilen keine Einfuhrgenehmigungen für Erzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kasachstan, für die keine nach Maßgabe der Artikel 6 bis 11 erteilten Ausfuhrlizenzen vorgelegt werden.
(1) Für die Einfuhrgenehmigung nach Artikel 12 verwenden die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten einen Vordruck nach dem Muster für die Einfuhrgenehmigung in Anhang III.
(2) Die Einfuhrgenehmigung und die Teilgenehmigungen werden in zwei Exemplaren ausgefertigt, von denen das erste die Bezeichnung „Exemplar für den Inhaber“ und die Nummer 1 trägt und dem Antragsteller ausgehändigt wird, während das zweite die Bezeichnung „Exemplar für die ausstellende Behörde“ und die Nummer 2 trägt und von der Behörde, die die Genehmigung erteilt, verwahrt wird. Für Verwaltungszwecke kann die zuständige Behörde dem Exemplar Nr. 2 zusätzliche Exemplare hinzufügen.
(3) Für die Vordrucke ist weißes Schreibpapier ohne mechanischen Papierhalbstoff mit einem Quadratmetergewicht von 55 bis 65 g zu verwenden. Die Abmessungen der Vordrucke sind 210 × 297 mm; der Zeilenabstand beträgt 4,24 mm (1/6″); die Einteilung der Vordrucke ist genau einzuhalten. Die Vorder- und Rückseite des Exemplars Nr. 1, das die eigentliche Genehmigung ist, sind mit einem roten guillochierten Überdruck zu versehen, auf dem jede mechanisch oder chemisch vorgenommene Fälschung sichtbar wird.
(4) Der Druck der Vordrucke obliegt den Mitgliedstaaten. Sie können auch von Druckereien gedruckt werden, die von dem Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz haben, hierfür zugelassen sind. In diesem Fall ist in jedem Vordruck auf die Zulassung hinzuweisen. Jeder Vordruck muss den Namen und die Anschrift der Druckerei oder ein Zeichen tragen, das eine Identifizierung ermöglicht.
(5) Bei ihrer Erteilung werden die Einfuhrgenehmigungen oder Teilgenehmigungen mit einer von den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats festgelegten Nummer versehen. Die Nummer der Einfuhrgenehmigung wird der Kommission auf elektronischem Wege im Rahmen des gemäß Artikel 4 eingerichteten integrierten Netzwerks übermittelt.
(6) Die Genehmigung und die Teilgenehmigungen sind in der Amtssprache oder in einer der Amtssprachen des erteilenden Mitgliedstaats auszufüllen.
(7) In Feld 10 geben die zuständigen Behörden die entsprechende Erzeugnisgruppe an.
(8) Die Stempelabdrücke der erteilenden und der anrechnenden Behörden werden mit einem Stempel angebracht. Der Stempel der erteilenden Behörde kann jedoch durch einen Trockenstempel in Verbindung mit einem durch Lochen hergestellten Buchstaben- und Zahlensatz oder durch einen Aufdruck auf der Genehmigung ersetzt werden. Die bescheinigten Mengen werden von der ausstellenden Behörde fälschungssicher angegeben, so dass der Zusatz von Ziffern oder sonstigen Angaben unmöglich ist.
(9) Die Einfuhrmengen können entweder bei der Erfüllung der Einfuhrförmlichkeiten von den Zollbehörden oder bei der Erteilung von Teilgenehmigungen von den zuständigen Behörden in ein Feld auf den Rückseiten der Exemplare Nr. 1 und Nr. 2 eingetragen werden. Reicht der Platz für die Anrechnungen auf der Genehmigung oder Teilgenehmigung nicht aus, so können die zuständigen Behörden ein oder mehrere Zusatzblätter, die die gleichen Anrechnungsfelder enthalten wie die Rückseite der Exemplare Nr. 1 und Nr. 2 der Genehmigung oder Teilgenehmigung, mit der Genehmigung oder Teilgenehmigung fest verbinden. Die anrechnenden Behörden bringen ihren Stempel so an, dass sich die eine Hälfte auf der Genehmigung oder der Teilgenehmigung und die andere Hälfte auf dem Zusatzblatt befindet. Wird mehr als ein Zusatzblatt beigefügt, so ist in gleicher Weise auf jeder Seite und der jeweils vorangehenden Seite ein Stempel anzubringen.
(10) Die erteilten Einfuhrgenehmigungen und Teilgenehmigungen sowie die darin enthaltenen Angaben und Sichtvermerke der Behörden eines Mitgliedstaats haben in jedem der anderen Mitgliedstaaten die gleiche rechtliche Wirkung wie die von den Behörden dieser Mitgliedstaaten ausgestellten Einfuhrgenehmigungen und Teilgenehmigungen sowie die von ihnen eingetragenen Angaben und Sichtvermerke.
(11) Sofern unbedingt erforderlich, können die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten verlangen, dass die Angaben auf der Genehmigung oder den Teilgenehmigungen in die Amtssprache oder in eine der Amtssprachen des betreffenden Mitgliedstaats übersetzt werden.
Für die unter diese Verordnung fallenden Stahlerzeugnisse, die ab dem 1. Januar 2007 in Bulgarien und Rumänien in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführt werden, ist eine Einfuhrgenehmigung erforderlich, auch wenn die Stahlerzeugnisse vor diesem Zeitpunkt versandt worden sind. Sind die Stahlerzeugnisse vor dem 1. Januar 2007 nach Bulgarien oder Rumänien versandt worden, so wird die Einfuhrgenehmigung automatisch und ohne mengenmäßige Beschränkungen erteilt, sofern als Nachweis für das Versanddatum das Konnossement oder ein anderes von den Genehmigungsstellen der Gemeinschaft als gleichwertig anerkanntes Beförderungspapier vorgelegt wird und die für die Verwaltung der Lizenzen zuständige Dienststelle der Kommission (SIGL) ihre Genehmigung erteilt. Werden die Stahlerzeugnisse am 1. Januar 2007 oder nach diesem Tag nach Bulgarien oder Rumänien versandt, so unterliegen sie den besonderen Bestimmungen dieser Verordnung über die Höchstmengen.
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. Artikel 17 tritt nur vorbehaltlich des Inkrafttretens des Vertrages über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union am Tag von dessen Inkrafttreten in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Geschehen zu Brüssel am 11. Dezember 2006. Im Namen des Rates Der Präsident E. TUOMIOJA
1 ABl. L 196 vom 28.7.1999, S. 3 .
2 ABl. L 232 vom 8.9.2005, S. 64 .
3 ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1 . Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1758/2006 ( ABl. L 335 vom 1.12.2006, S. 1 ).
SA. Flacherzeugnisse
SA1. Rollen (Coils)
7208 10 00 00
7208 25 00 00
7208 26 00 00
7208 27 00 00
7208 36 00 00
7208 37 00 10
7208 37 00 90
7208 38 00 10
7208 38 00 90
7208 39 00 10
7208 39 00 90
7211 14 00 10
7211 19 00 10
7219 11 00 00
7219 12 10 00
7219 12 90 00
7219 13 10 00
7219 13 90 00
7219 14 10 00
7219 14 90 00
7225 30 10 00
7225 30 30 10
7225 30 90 00
7225 40 15 10
7225 50 20 10
SA2. Grobbleche
7208 40 00 10
7208 51 20 10
7208 51 20 91
7208 51 20 93
7208 51 20 97
7208 51 20 98
7208 51 91 00
7208 51 98 10
7208 51 98 91
7208 51 98 99
7208 52 91 00
7208 52 10 00
7208 52 99 00
7208 53 10 00
7211 13 00 00
SA3. Sonstige Flacherzeugnisse
7208 40 00 90
7208 53 90 00
7208 54 00 00
7208 90 80 10
7209 15 00 00
7209 16 10 00
7209 16 90 00
7209 17 10 00
7209 17 90 00
7209 18 10 00
7209 18 91 00
7209 18 99 00
7209 25 00 00
7209 26 10 00
7209 26 90 00
7209 27 10 00
7209 27 90 00
7209 28 10 00
7209 28 90 00
7209 90 80 10
7210 11 00 10
7210 12 20 10
7210 12 80 10
7210 20 00 10
7210 30 00 10
7210 41 00 10
7210 49 00 10
7210 50 00 10
7210 61 00 10
7210 69 00 10
7210 70 10 10
7210 70 80 10
7210 90 30 10
7210 90 40 10
7210 90 80 91
7211 14 00 90
7211 19 00 90
7211 23 20 10
7211 23 30 10
7211 23 30 91
7211 23 80 10
7211 23 80 91
7211 29 00 10
7211 90 80 10
7212 10 10 00
7212 10 90 11
7212 20 00 11
7212 30 00 11
7212 40 20 10
7212 40 20 91
7212 40 80 11
7212 50 20 11
7212 50 30 11
7212 50 40 11
7212 50 61 11
7212 50 69 11
7212 50 90 13
7212 60 00 11
7212 60 00 91
7219 21 10 00
7219 21 90 00
7219 22 10 00
7219 22 90 00
7219 23 00 00
7219 24 00 00
7219 31 00 00
7219 32 10 00
7219 32 90 00
7219 33 10 00
7219 33 90 00
7219 34 10 00
7219 34 90 00
7219 35 10 00
7219 35 90 00
7225 40 12 90
7225 40 90 00
EXPORT LICENCE 1. Exporter (name, full address, country) ORIGINAL 2. No 3. Year 4. Product group 5. Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE 6. Country of origin 7. Country of destination 8. Place and date of shipment — means of transport 9. Supplementary details 10. Description of goods — manufacturer 11. TARIC code 12. Quantity ( 1 ) 13. Fob value ( 2 ) 14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. 15. Competent authority (name, full address, country) At on (Signature) (Stamp) ( 1 ) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. ( 2 ) In the currency of the sale contract.
EXPORT LICENCE 1. Exporter (name, full address, country) COPY 2. No 3. Year 4. Product group 5. Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE 6. Country of origin 7. Country of destination 8. Place and date of shipment — means of transport 9. Supplementary details 10. Description of goods — manufacturer 11. TARIC code 12. Quantity ( 1 ) 13. Fob value ( 2 ) 14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. 15. Competent authority (name, full address, country) At on (Signature) (Stamp) ( 1 ) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. ( 2 ) In the currency of the sale contract.
CERTIFICATE OF ORIGIN 1. Exporter (name, full address, country) ORIGINAL 2. No 3. Year 4. Product group 5. Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) 6. Country of origin 7. Country of destination 8. Place and date of shipment — means of transport 9. Supplementary details 10. Description of goods — manufacturer 11. CN code 12. Quantity ( 1 ) 13. Fob value ( 2 ) 14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15. Competent authority (name, full address, country) At on (Signature) (Stamp) ( 1 ) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. ( 2 ) In the currency of the sale contract.
CERTIFICATE OF ORIGIN 1. Exporter (name, full address, country) COPY 2. No 3. Year 4. Product group 5. Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) 6. Country of origin 7. Country of destination 8. Place and date of shipment — means of transport 9. Supplementary details 10. Description of goods — manufacturer 11. CN code 12. Quantity ( 1 ) 13. Fob value ( 2 ) 14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15. Competent authority (name, full address, country) At on (Signature) (Stamp) ( 1 ) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. ( 2 ) In the currency of the sale contract.
Exemplar für den Inhaber 1 1 Einfuhrgenehmigung der Europäischen Gemeinschaft 1. Inhaber (Name, vollständige Anschrift, Land und MwSt.-Nr.) 2. Ausstellungsnummer 3. Jahr 4. Ausstellende Behörde (Name, Anschrift, Telefonnummer) 5. Anmelder/Vertreter (Name und vollständige Anschrift) 6. Ursprungsland (mit Geonomenklatur-Nummer) 7. Herkunftsland (mit Geonomenklatur-Nummer) 8. Letzter Tag der Gültigkeit 9. Warenbezeichnung 10. TARIC-Code 11. Menge in Kontingentseinheiten 12. Sicherheit/Bürgschaft 13. Zusätzliche Angaben 14. Sichtvermerk der zuständigen Behörde Datum: (Unterschrift) (Dienststempel)
15. ABSCHREIBUNGEN In Teil 1 der Spalte 17 ist die verfügbare, in Teil 2 die abgeschriebene Menge zu vermerken. 16. Nettomenge (Rohmasse oder andere Maßeinheit mit Angabe der Einheit) 19. Zollpapier (Art und Nr.) oder Teilgenehmigung (Nr.) und Tag der Abschreibung 20. Name, Mitgliedstaat, Stempel und Unterschrift der abschreibenden Behörde 17. In Zahlen 18. In Worten nur für die abgeschriebene Menge 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. Etwaige Zusatzblätter hier anheften oder ankleben.
Exemplar für die ausstellende Behörde 2 2 Einfuhrgenehmigung der Europäischen Gemeinschaft 1. Inhaber (Name, vollständige Anschrift, Land und MwSt.-Nr.) 2. Ausstellungsnummer 3. Jahr 4. Ausstellende Behörde (Name, Anschrift, Telefonnummer) 5. Anmelder/Vertreter (Name und vollständige Anschrift) 6. Ursprungsland (mit Geonomenklatur-Nummer) 7. Herkunftsland (mit Geonomenklatur-Nummer) 8. Letzter Tag der Gültigkeit 9. Warenbezeichnung 10. TARIC-Code 11. Menge in Kontingentseinheiten 12. Sicherheit/Bürgschaft 13. Zusätzliche Angaben 14. Sichtvermerk der zuständigen Behörde Datum: (Unterschrift) (Dienststempel)
15. ABSCHREIBUNGEN In Teil 1 der Spalte 17 ist die verfügbare, in Teil 2 die abgeschriebene Menge zu vermerken. 16. Nettomenge (Rohmasse oder andere Maßeinheit mit Angabe der Einheit) 19. Zollpapier (Art und Nr.) oder Teilgenehmigung (Nr.) und Tag der Abschreibung 20. Name, Mitgliedstaat, Stempel und Unterschrift der abschreibenden Behörde 17. In Zahlen 18. In Worten nur für die abgeschriebene Menge 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1. 2. Etwaige Zusatzblätter hier anheften oder ankleben.
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
| Service public fédéral économie, PME, classes moyennes & énergie Administration du potentiel économique Service licences Rue de Louvain 44 B-1000 Bruxelles Fax (32-2) 548 65 70 | Service public fédéral économie, PME, classes moyennes & énergie | Administration du potentiel économique | Service licences | Rue de Louvain 44 | B-1000 Bruxelles | Fax (32-2) 548 65 70 | Federale Overheidsdienst Economie, kmo, Middenstand en Energie | Bestuur Economisch Potentieel | Dienst Vergunningen | Leuvenseweg 44 | B-1000 Brussel | Fax (32-2) 548 65 70 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Service public fédéral économie, PME, classes moyennes & énergie | ||||||||||||
| Administration du potentiel économique | ||||||||||||
| Service licences | ||||||||||||
| Rue de Louvain 44 | ||||||||||||
| B-1000 Bruxelles | ||||||||||||
| Fax (32-2) 548 65 70 | ||||||||||||
| Federale Overheidsdienst Economie, kmo, Middenstand en Energie | ||||||||||||
| Bestuur Economisch Potentieel | ||||||||||||
| Dienst Vergunningen | ||||||||||||
| Leuvenseweg 44 | ||||||||||||
| B-1000 Brussel | ||||||||||||
| Fax (32-2) 548 65 70 |
| Министерство на икономиката и енергетиката Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8 1052 София Факс: +35929815041 (Fax) +35929804710 +35929883654: (Fax) — +35929804710 +35929883654 (Fax): +35929804710 +35929883654 |
|---|
| Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax: (420) 224 21 21 33 | Ministerstvo průmyslu a obchodu | Licenční správa | Na Františku 32 | CZ-110 15 Praha 1 | Fax: (420) 224 21 21 33 |
|---|---|---|---|---|---|
| Ministerstvo průmyslu a obchodu | |||||
| Licenční správa | |||||
| Na Františku 32 | |||||
| CZ-110 15 Praha 1 | |||||
| Fax: (420) 224 21 21 33 |
| Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Fax (45) 35 46 60 29 | Erhvervs- og Byggestyrelsen | Økonomi- og Erhvervsministeriet | Langelinie Allé 17 | DK-2100 København Ø | Fax (45) 35 46 60 29 |
|---|---|---|---|---|---|
| Erhvervs- og Byggestyrelsen | |||||
| Økonomi- og Erhvervsministeriet | |||||
| Langelinie Allé 17 | |||||
| DK-2100 København Ø | |||||
| Fax (45) 35 46 60 29 |
| Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) — Referat 421 Frankfurter Straße 29—35 D-65760 Eschborn Fax (49-6196) 90 88 00 | Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle | (BAFA) — Referat 421 | Frankfurter Straße 29—35 | D-65760 Eschborn | Fax (49-6196) 90 88 00 |
|---|---|---|---|---|---|
| Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle | |||||
| (BAFA) — Referat 421 | |||||
| Frankfurter Straße 29—35 | |||||
| D-65760 Eschborn | |||||
| Fax (49-6196) 90 88 00 |
| Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Faks: (+372) 631 3660 | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium | Harju 11 | EE-15072 Tallinn | Faks: (+372) 631 3660 |
|---|---|---|---|---|
| Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium | ||||
| Harju 11 | ||||
| EE-15072 Tallinn | ||||
| Faks: (+372) 631 3660 |
| Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Φαξ (30) 210-328 60 94 | Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών | Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής | Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας | Κορνάρου 1 | GR-105 63 Αθήνα | Φαξ (30) 210-328 60 94 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών | ||||||
| Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής | ||||||
| Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας | ||||||
| Κορνάρου 1 | ||||||
| GR-105 63 Αθήνα | ||||||
| Φαξ (30) 210-328 60 94 |
| Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales Paseo de la Castellana, 162 E-28046 Madrid Fax (34) 913 49 38 31 | Ministerio de Industria, Turismo y Comercio | Secretaría General de Comercio Exterior | Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales | Paseo de la Castellana, 162 | E-28046 Madrid | Fax (34) 913 49 38 31 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Ministerio de Industria, Turismo y Comercio | ||||||
| Secretaría General de Comercio Exterior | ||||||
| Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales | ||||||
| Paseo de la Castellana, 162 | ||||||
| E-28046 Madrid | ||||||
| Fax (34) 913 49 38 31 |
| Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des entreprises Sous-direction des biens de consommation Bureau textile-importations Le Bervil, 12 rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax (33-1) 53 44 91 81 | Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie | Direction générale des entreprises | Sous-direction des biens de consommation | Bureau textile-importations | Le Bervil, 12 rue Villiot | F-75572 Paris Cedex 12 | Fax (33-1) 53 44 91 81 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie | |||||||
| Direction générale des entreprises | |||||||
| Sous-direction des biens de consommation | |||||||
| Bureau textile-importations | |||||||
| Le Bervil, 12 rue Villiot | |||||||
| F-75572 Paris Cedex 12 | |||||||
| Fax (33-1) 53 44 91 81 |
| Department of Enterprise, Trade and Employment Import/Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street Dublin 2 Ireland Fax (353-1) 631 25 62 | Department of Enterprise, Trade and Employment | Import/Export Licensing, Block C | Earlsfort Centre | Hatch Street | Dublin 2 | Ireland | Fax (353-1) 631 25 62 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Department of Enterprise, Trade and Employment | |||||||
| Import/Export Licensing, Block C | |||||||
| Earlsfort Centre | |||||||
| Hatch Street | |||||||
| Dublin 2 | |||||||
| Ireland | |||||||
| Fax (353-1) 631 25 62 |
| Ministero delle Attività produttive Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi Viale America 341 I-00144 Roma Fax (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36 | Ministero delle Attività produttive | Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi | Viale America 341 | I-00144 Roma | Fax (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36 |
|---|---|---|---|---|---|
| Ministero delle Attività produttive | |||||
| Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi | |||||
| Viale America 341 | |||||
| I-00144 Roma | |||||
| Fax (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36 |
| Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού Υπηρεσία Εμπορίου Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6 CY-1421 Λευκωσία Φαξ (357) 22-37 51 20 | Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού | Υπηρεσία Εμπορίου | Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής | Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6 | CY-1421 Λευκωσία | Φαξ (357) 22-37 51 20 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού | ||||||
| Υπηρεσία Εμπορίου | ||||||
| Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής | ||||||
| Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6 | ||||||
| CY-1421 Λευκωσία | ||||||
| Φαξ (357) 22-37 51 20 |
| Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības iela 55 LV-1519 Rīga Fax: + 371-728 08 82 | Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija | Brīvības iela 55 | LV-1519 Rīga | Fax: + 371-728 08 82 |
|---|---|---|---|---|
| Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija | ||||
| Brīvības iela 55 | ||||
| LV-1519 Rīga | ||||
| Fax: + 371-728 08 82 |
| Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius Faksas (370-5) 262 39 74 | Lietuvos Respublikos ūkio ministerija | Prekybos departamentas | Gedimino pr. 38/2 | LT-01104 Vilnius | Faksas (370-5) 262 39 74 |
|---|---|---|---|---|---|
| Lietuvos Respublikos ūkio ministerija | |||||
| Prekybos departamentas | |||||
| Gedimino pr. 38/2 | |||||
| LT-01104 Vilnius | |||||
| Faksas (370-5) 262 39 74 |
| Ministère de l'économie et du commerce extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax (352) 46 61 38 | Ministère de l'économie et du commerce extérieur | Office des licences | BP 113 | L-2011 Luxembourg | Fax (352) 46 61 38 |
|---|---|---|---|---|---|
| Ministère de l'économie et du commerce extérieur | |||||
| Office des licences | |||||
| BP 113 | |||||
| L-2011 Luxembourg | |||||
| Fax (352) 46 61 38 |
| Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax: + 36-1-336 73 02 | Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal | Margit krt. 85. | HU-1024 Budapest | Fax: + 36-1-336 73 02 |
|---|---|---|---|---|
| Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal | ||||
| Margit krt. 85. | ||||
| HU-1024 Budapest | ||||
| Fax: + 36-1-336 73 02 |
| Servizzi ta' Kummerċ Diviżjoni għall-Kummerċ Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax: + 356-21-23 19 19 | Servizzi ta' Kummerċ | Diviżjoni għall-Kummerċ | Lascaris | MT-Valletta CMR02 | Fax: + 356-21-23 19 19 |
|---|---|---|---|---|---|
| Servizzi ta' Kummerċ | |||||
| Diviżjoni għall-Kummerċ | |||||
| Lascaris | |||||
| MT-Valletta CMR02 | |||||
| Fax: + 356-21-23 19 19 |
| Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2 9700 RD Groningen Nederland Fax (31-50) 523 22 10 | Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer | Postbus 30003, Engelse Kamp 2 | 9700 RD Groningen | Nederland | Fax (31-50) 523 22 10 |
|---|---|---|---|---|---|
| Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer | |||||
| Postbus 30003, Engelse Kamp 2 | |||||
| 9700 RD Groningen | |||||
| Nederland | |||||
| Fax (31-50) 523 22 10 |
| Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Außenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax (43-1) 7 11 00-83 86 | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit | Außenwirtschaftsadministration | Abteilung C2/2 | Stubenring 1 | A-1011 Wien | Fax (43-1) 7 11 00-83 86 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit | ||||||
| Außenwirtschaftsadministration | ||||||
| Abteilung C2/2 | ||||||
| Stubenring 1 | ||||||
| A-1011 Wien | ||||||
| Fax (43-1) 7 11 00-83 86 |
| Ministerstwo Gospodarki Plac Trzech Krzyży 3/5 PL-00-507 Warszawa Faks: (48-22) 693 40 21/693 40 22 | Ministerstwo Gospodarki | Plac Trzech Krzyży 3/5 | PL-00-507 Warszawa | Faks: (48-22) 693 40 21/693 40 22 |
|---|---|---|---|---|
| Ministerstwo Gospodarki | ||||
| Plac Trzech Krzyży 3/5 | ||||
| PL-00-507 Warszawa | ||||
| Faks: (48-22) 693 40 21/693 40 22 |
| Ministério das Finanças Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa PT-1140-060 Lisboa Fax: (351) 21 881 42 61 | Ministério das Finanças | Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos | Especiais sobre o Consumo | Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa | PT-1140-060 Lisboa | Fax: (351) 21 881 42 61 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Ministério das Finanças | ||||||
| Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos | ||||||
| Especiais sobre o Consumo | ||||||
| Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa | ||||||
| PT-1140-060 Lisboa | ||||||
| Fax: (351) 21 881 42 61 |
| Ministerul Economiei şi Comerţului Direcţia Generală Politici Comerciale Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 Bucureşti, sect. 1 Cod poştal 010036 Tel.: 0040.21.315.00.81 Fax: 0040.21.315.04.54 e-mail: clc@dce.gov.ro | Ministerul Economiei şi Comerţului | Direcţia Generală Politici Comerciale | Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 | Bucureşti, sect. 1 | Cod poştal 010036 | Tel.: 0040.21.315.00.81 | Fax: 0040.21.315.04.54 | e-mail: clc@dce.gov.ro |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ministerul Economiei şi Comerţului | ||||||||
| Direcţia Generală Politici Comerciale | ||||||||
| Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 | ||||||||
| Bucureşti, sect. 1 | ||||||||
| Cod poştal 010036 | ||||||||
| Tel.: 0040.21.315.00.81 | ||||||||
| Fax: 0040.21.315.04.54 | ||||||||
| e-mail: clc@dce.gov.ro |
| Ministrstvo za finance Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice Center za TARIC in kvote Spodnji Plavž 6c SI-4270 Jesenice Faks: (386-4) 297 44 72 | Ministrstvo za finance | Carinska uprava Republike Slovenije | Carinski urad Jesenice | Center za TARIC in kvote | Spodnji Plavž 6c | SI-4270 Jesenice | Faks: (386-4) 297 44 72 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ministrstvo za finance | |||||||
| Carinska uprava Republike Slovenije | |||||||
| Carinski urad Jesenice | |||||||
| Center za TARIC in kvote | |||||||
| Spodnji Plavž 6c | |||||||
| SI-4270 Jesenice | |||||||
| Faks: (386-4) 297 44 72 |
| Ministerstvo hospodárstva SR Odbor licencií Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovenská republika Fax: (421-2) 43 42 39 19 | Ministerstvo hospodárstva SR | Odbor licencií | Mierová 19 | 827 15 Bratislava 212 | Slovenská republika | Fax: (421-2) 43 42 39 19 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Ministerstvo hospodárstva SR | ||||||
| Odbor licencií | ||||||
| Mierová 19 | ||||||
| 827 15 Bratislava 212 | ||||||
| Slovenská republika | ||||||
| Fax: (421-2) 43 42 39 19 |
| Tullihallitus PL 512 FI-00101 Helsinki Faksi (358-20) 492 28 52 | Tullihallitus | PL 512 | FI-00101 Helsinki | Faksi (358-20) 492 28 52 | Tullstyrelsen | PB 512 | FI-00101 Helsingfors | Fax (358-20) 492 28 52 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tullihallitus | ||||||||
| PL 512 | ||||||||
| FI-00101 Helsinki | ||||||||
| Faksi (358-20) 492 28 52 | ||||||||
| Tullstyrelsen | ||||||||
| PB 512 | ||||||||
| FI-00101 Helsingfors | ||||||||
| Fax (358-20) 492 28 52 |
| Kommerskollegium Box 6803 S-113 86 Stockholm Fax (46-8) 30 67 59 | Kommerskollegium | Box 6803 | S-113 86 Stockholm | Fax (46-8) 30 67 59 |
|---|---|---|---|---|
| Kommerskollegium | ||||
| Box 6803 | ||||
| S-113 86 Stockholm | ||||
| Fax (46-8) 30 67 59 |
| Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House — West Precinct Billingham TS23 2NF United Kingdom Fax (44-1642) 36 42 69 | Department of Trade and Industry | Import Licensing Branch | Queensway House — West Precinct | Billingham | TS23 2NF | United Kingdom | Fax (44-1642) 36 42 69 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Department of Trade and Industry | |||||||
| Import Licensing Branch | |||||||
| Queensway House — West Precinct | |||||||
| Billingham | |||||||
| TS23 2NF | |||||||
| United Kingdom | |||||||
| Fax (44-1642) 36 42 69 |
HÖCHSTMENGEN
| SA. Flacherzeugnisse | |
|---|---|
| SA1. Rollen (Coils) | 87 125 |
| SA2. Grobbleche | 0 |
| SA3. Sonstige Flacherzeugnisse | 117 875 |
{
"legislation": {
"id": "32006r1870",
"hash": "a40a2bf7da553a8e426198246b91fc274134585f6df0215c85919e3038c22cd5",
"celex": "32006R1870",
"source": "eu-legislation",
"inForce": null,
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE) n o 1870/2006 du Conseil du 11 décembre 2006 sur le commerce de certains produits sidérurgiques entre la Communauté et la République du Kazakhstan",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/3137e9f0-5139-4ea7-87e7-4164ed4c0bba.0009.03/DOC_1"
},
{
"title": "Council Regulation (EC) No 1870/2006 of 11 December 2006 on trade in certain steel products between the Community and the Republic of Kazakhstan",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/3137e9f0-5139-4ea7-87e7-4164ed4c0bba.0005.03/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE) n. 1870/2006 del Consiglio, dell’ 11 dicembre 2006 , sul commercio di determinati prodotti di acciaio tra la Comunità e la Repubblica del Kazakstan",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/3137e9f0-5139-4ea7-87e7-4164ed4c0bba.0011.03/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG) Nr. 1870/2006 des Rates vom 11. Dezember 2006 über den Handel mit bestimmten Stahlerzeugnissen zwischen der Gemeinschaft und der Republik Kasachstan",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/3137e9f0-5139-4ea7-87e7-4164ed4c0bba.0003.03/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T16:10:42.452Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32006R1870",
"adoptionDate": "2006-12-11",
"effectiveDate": "2006-12-19",
"expirationDate": "9999-12-31",
"lastAmendmentDate": null
},
"content": {
"celex": "32006R1870",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/3137e9f0-5139-4ea7-87e7-4164ed4c0bba.0003.03/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}