946.311

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

# EAER Ordinance on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods

(OCG-EAER)

of 9 April 2008 (Status as on 1 January 2022)

The Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER)[^1]

based on Articles 6 paragraph 1, 11 paragraphs 2 and 3, 19 paragraph 3, 20 paragraph 1, 24 paragraph 2 and 25 paragraph 1 of the Ordinance of 9 April 2008[^2]on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG),

ordains:

## **Section 1** General Provisions {#sec_1}
##### **Art. 1** Certification offices {#sec_1/art_1 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--1}
The chambers of commerce listed in Annex 1 shall be authorised to act as certification offices within the territory for their respective geographical areas of competence.

##### **Art. 2** Rules for the working and processing of particular products {#sec_1/art_2 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--2}
1. The products listed in Annex 2 Table 1 shall be regarded as having been sufficiently worked or processed within the territory within the meaning of Article 11 paragraph 1 letter c of the OCG if the conditions set out in column 3 of the list have been met.
2. The products listed in Annex 2 Table 2 shall be regarded as having been sufficiently worked or processed within the territory within the meaning of Article 11 paragraph 2 of the OCG only if the conditions set out in column 3 of the list have been met.

##### **Art. 3** Tolerance rule {#sec_1/art_3 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--3}
Materials that are not of Swiss origin may be used in the manufacture of a product if:
a. their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product; and
b. the application of this Article does not result in the maximum permitted percentages for certain materials without originating status stipulated in column 3 of the lists in Annex 2 being exceeded.

##### **Art. 4** Accessories, spare parts and tools {#sec_1/art_4 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--4}
1. Accessories, spare parts and tools supplied as part of the standard equipment with instruments, machinery or vehicles, shall be regarded as having the same origin as the instruments, machinery or vehicles in question.
2. In the case of essential spare parts that are intended for instruments, machinery or vehicles listed in chapters 84–92 of the Harmonised System[^3]and are characteristic of these products, Swiss origin may be certified if:
a. these are parts without which the instruments, machinery or vehicles cannot be operated and which are used to restore the product concerned to its original state;
b. presentation of an attestation of origin or a certificate of origin is mandatory in the country of destination; and
c. the applicant provides the necessary details under No. 3 of the declaration contained on the back of the application form.

## **Section 2** Requirements as to Form and Procedure {#sec_2}
##### **Art. 5** Form of certifications of origin {#sec_2/art_5 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--5}
1. The application for a certification of origin shall be made using the certification application form contained in Annex 3 and shall be signed. The form shall as a rule also be used in electronic processing.
2. The certificate of origin shall be issued on the form contained in Annex 4. The form shall as a rule also be used in electronic processing.
3. The certification application form shall be printed on yellow paper, and the certificate of origin form on green paper. White paper may be used in electronic processing.
4. The attestation of origin on commercial invoices or other commercial documents shall be effected by means of a stamp or, in electronic processing, by means of a corresponding imprint.
5. Certificates of origin and attestations of origin shall be issued in an official national language. A different language may be used, should this be required. The certification office may request an authenticated translation in an official national language.
6. Copies of the certificate of origin or the attestation of origin may be authenticated. They shall be marked as such.
7. Both a certificate of origin and an attestation of origin may be issued for the same good.

##### **Art. 6** Declaration of origin {#sec_2/art_6 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--6}
The declaration of origin shall be stated on commercial invoices or other commercial document in accordance with Annex 5.

##### **Art. 7** Translation of foreign certifications of origin {#sec_2/art_7 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--7}
For foreign certifications of origin that serve as preliminary documents pursuant to Article 17 of the OCG, the certification office may request a certified translation in an official national language.

##### **Art. 8** Application procedures for certifications of origin {#sec_2/art_8 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--8}
1. The applicant shall complete the certification application and, if necessary, the certificate of origin form. Commercial invoices and other commercial documents that are to be certified shall contain corresponding data.
2. Hand-written applications shall be completed in ink or with a ballpoint pen using block letters.
3. The applicant shall:
a. provide proof of the Swiss origin of the good by means of verifiable documentation;
b. present a declaration of origin issued within the territory; or
c. provide proof of the foreign origin of the good by presenting a basic or replacement certificate or an internal certification pursuant to Article 17 of the OCG or an equivalent attestation.
4. In examining whether the documents referred to in paragraph 3 correspond to the good, the certification office must be provided with further substantiating documents, in particular, the supplier’s invoice made out to the applicant, the commercial invoice and other documents related to the transaction.
5. If using the simplified or electronic procedure, the applicant must be in possession of the documents referred to in paragraph 3 at the time the certification application is submitted.
6. Equivalent attestations within the meaning of paragraph 3 letter c are documents providing proof of preferential origin as set out in:
a. Article 1 and Article 9 paragraph 2 of the Free Trade Ordinance of 8 March 2002[^4];
b. Article 1 and Article 4 of the Second Free Trade Ordinance of 27 June 1995[^5]; and
c. Articles 20 to 37 of the Rules of Origin Ordinance of 17 April 1996[^6].

##### **Art. 9** Agreements on simplified procedures and authorisation to use the electronic certification procedure {#sec_2/art_9 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--9}
1. The certification offices may conclude agreements pursuant to Article 20 of the OCG if:
a. the individuals and businesses concerned routinely make applications for certifications of origin; and
b. control of the originating status of the goods is guaranteed.
2. Individuals and businesses with which the certification office has concluded an agreement pursuant to paragraph 1 shall be permitted to use the electronic certification procedure.
3. In justified cases, the certification offices may permit individuals and businesses to use the electronic procedure without an agreement pursuant to paragraph 1, provided control of the originating status of the goods is guaranteed.

##### **Art. 10** Certifications of origin for public procurement contracts {#sec_2/art_10 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--10}
1. The applicant shall satisfactorily demonstrate to the certification office that in the event that a contract is awarded, the good being offered will be wholly obtained or produced or sufficiently worked or processed within the territory.
2. The details given on the certification application, the certificate of origin or the commercial document on which the attestation of origin is made shall conform with Annex 6.

##### **Art. 11** Retroactive issue of certifications of origin {#sec_2/art_11 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--11}
Provided the necessary supporting documents have been furnished pursuant to Article 8 paragraphs 3 and 4, certifications of origin may be issued retrospectively for goods that have already been supplied.

##### **Art. 12** Loss of certifications of origin {#sec_2/art_12 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--12}
1. In the event of theft, loss or destruction of a certification of origin, the exporter may request that the certification office issue a duplicate.
2. The duplicate shall be marked «Duplikat», «Duplicata» or «Duplicato» and shall contain the number and issue date of the original document. The mark may in addition be added in another language as well.

## **Section 3** Final Provisions {#sec_3}
##### **Art. 13** Repeal of current legislation {#sec_3/art_13 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--13}
The Ordinance of the EAER of 15 August 1984[^7]on Origin is repealed.

##### **Art. 14** Commencement {#sec_3/art_14 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--14}
This Ordinance comes into force on 1 May 2008.

(Art. 1)
### Certification Offices {#annex_1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--annex-1}
| Name | Geographical Competence |
| --- | --- |
| Aargauische Industrie- und Handelskammer, Aarau | Canton of Aargau |
| Handelskammer beider Basel, Basel | Cantons of Basel-Stadt and Basel‑Land |
| Handels- und Industrieverein<br>des Kantons Bern – Berner Handelskammer,<br>Union du Commerce et de l’Industrie du Canton de Berne – Chambre de Commerce bernoise, Bern | Canton of Bern |
| Handelskammer und Arbeitgeberverband Graubünden,<br>Camera di commercio e Associazione degli imprenditori dei Grigioni,<br>Chambra da commerzi ed associaziun dals patruns dal Grischun, Chur | Canton of Graubünden |
| Chambre de commerce Fribourg,<br>Handelskammer Freiburg, Fribourg | Canton of Fribourg |
| Chambre de commerce, d’industrie et des services de Genève, Genève | Canton of Geneva |
| Glarner Handelskammer, Glarus | Canton of Glarus |
| Chambre vaudoise du commerce et de l’industrie, Lausanne | Canton of Vaud |
| Camera di commercio, dell’industria e dell’artigianato del Cantone Ticino, Lugano | Canton of Ticino |
| Zentralschweizerische Handelskammer,<br>Luzern | Cantons of Lucerne, Uri, Schwyz, Obwalden and Nidwalden |
| Chambre neuchâteloise du commerce et de l’industrie, Neuchâtel | Canton of Neuchâtel |
| Chambre de commerce et d’industrie du Jura, Delémont | Canton of Jura |
| Industrie- und Handelskammer<br>St. Gallen–Appenzell,<br>St. Gallen | Cantons of St. Gallen, Appenzell Ausserrhoden and Appenzell Innerrhoden |
| Chambre Valaisanne de Commerce<br>et d’Industrie<br>Walliser Industrie- und Handelskammer, Sion | Canton of Valais |
| Solothurner Handelskammer, Solothurn | Canton of Solothurn |
| Industrie- und Handelskammer Thurgau, Weinfelden | Canton of Thurgau |
| Handelskammer und Arbeitgebervereinigung Winterthur, Winterthur | Canton of Zurich:<br>District of Winterthur |
| Zürcher Handelskammer, Zürich | Cantons of Zurich (excluding District of Winterthur), Schaffhausen and Zug, as well as the German commune of Büsingen am Hochrhein |
| Liechtensteinische Industrie- und Handelskammer, Vaduz | Principality of Liechtenstein |(Art. 2 para. 1)Table 1 **List of working or processing that must be carried out on materials** **not originating** **in Switzerland to confer Swiss originating status** **on the resulting** **products** 

| **Finished good** | | | **Materials of foreign origin used** |
| --- | --- | --- | --- |
| Tariff no.[^8] | Description of goods | | Working or processing, carried out on non‑originating materials,<br>which confers originating status |
| Chapter 28–39 | Products of the chemical and allied industries | | Chemical transformations; other working or processing resulting in a qualitatively new product (see Observations letter a) |
| 3105 | Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phosphorus and potassium; other fertilisers; goods listed in this chapter in tablet or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg | | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the finished product. |
| 3808 | Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant‑growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packaging for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles and fly-papers). | | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 60% of the ex-works price of the finished product. |
| 3809 | Dressing and finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather and similar industries, not elsewhere specified or included. | | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the finished product. |
| ex 3824 | Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included, excluding: – prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resins – Fusel oil and Dippel’s oil; – naphthenic acids and their non‑water‑soluble salts; – esters of naphthenic acids; sulpho‑aphthenic acids and their non‑water‑soluble salts; esters of sulphonaphthenic acids; – petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of ammonium, alkali metals or ethanolamines; – thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous materials and their salts; – ion exchangers; – getters for vacuum tubes; – sorbitol, other than that under heading no. 2905; – mixtures of salts with different anions; – gelatine-based copier pastes, also with paper or textile bases; – zeolite, artificial (molecular sieves), pure or mixed with silica gel. | | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the finished product. |
| ex 3825 | Residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included; municipal waste; sewage sludge; other waste specified in note 6 to this chapter, excluding: – gas purification material; – ammonia water or pure ammonia, produced during the purification of coal gas or coke oven gas. | | Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the finished product. |
| ex 5003<br>ex 5105<br>ex 5203<br>ex 5301<br>ex 5302<br>ex 5303<br>ex 5305<br>ex 5506<br>ex 5507 | Combed rovings | | Bleaching, dyeing or printing of combed rovings (see reservation contained in Observations letter b) |
| ex 5004<br>ex 5005<br>ex 5006<br>ex 5106<br>ex 5107<br>ex 5108<br>ex 5109<br>ex 5110<br>5204<br>ex 5205<br>ex 5206<br>ex 5207<br>ex 5306<br>ex 5307<br>ex 5308<br>5401<br>ex 5402<br>ex 5403<br>ex 5404<br>ex 5405<br>ex 5406<br>5508<br>ex 5509<br>ex 5510<br>ex 5511<br>ex 5604<br>ex 5605<br>ex 5606 | Twisted yarns, gimped or cabled yarns | | Twisting, gimping or cabling of yarns |
| ex 5007 | Degummed natural silk fabric | | Degumming and refinement of natural silk fabrics |
| ex 5402 | Textured synthetic filament yarns | | Texturing of synthetic filament yarns |
| ex 5004<br>ex 5005<br>ex 5006<br>ex 5106<br>ex 5107<br>ex 5108<br>ex 5109<br>ex 5110<br>ex 5204<br>ex 5205<br>ex 5206<br>ex 5207<br>ex 5306<br>ex 5307<br>ex 5308<br>ex 5401<br>ex 5402<br>ex 5403<br>ex 5404<br>ex 5405<br>ex 5406<br>ex 5508<br>ex 5509<br>ex 5510<br>ex 5604<br>ex 5605<br>ex 5606 | Bleached or mercerised, dyed or printed yarns or twisted yarns | | Bleaching or mercerising, dyeing or printing of yarns or twisted yarns (see reservation contained in Observations letter b) |
| ex 5007<br>ex 5111<br>ex 5112<br>ex 5113<br>ex 5208<br>ex 5209<br>ex 5210<br>ex 5211<br>ex 5212<br>ex 5309<br>ex 5310<br>ex 5311<br>ex 5407<br>ex 5408<br>ex 5512<br>ex 5513<br>ex 5514<br>ex 5515<br>ex 5516<br>ex 5801<br>ex 5802<br>ex 5803<br>ex 5804<br>ex 5809<br>ex 5811<br>ex 5911<br>ex 6001<br>ex 6002 | Bleached or dyed or printed textile material (fabrics, woven or knitted fabrics, velvet, plush, tulle, netting) | | Bleaching or dyeing or printing of textile materials with or without simultaneous finishing (see reservation contained in Observations letter b) |
| ex 5208<br>ex 5209<br>ex 5210<br>ex 5211<br>ex 5212 | Woven fabric of cotton with downproofing | | Downproofing and finishing of woven fabric of cotton |
| ex 5602<br>ex 5603 | Impregnated or coated or covered or laminated felt and non-wovens | | Impregnation or coating, covering or laminating of felt and non-wovens |
| ex 7106<br>ex 7108<br>ex 7110 | Precious metals in semi-manufactured or powder form | | Manufacture from unworked precious metals |
| 7209<br>ex 7211<br>ex 7219<br>ex 7220<br>ex 7225<br>ex 7226 | Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, stainless steel or other alloy steel, cold‑rolled or cold-finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing, cold rolling, splitting |
| ex 7213<br>ex 7221<br>ex 7227 | Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of iron or non-alloy steel or stainless steel or other alloy steel, cold‑formed or cold-finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing, cold rolling |
| ex 7215<br>ex 7222<br>ex 7228 | Other bars and rods of iron or steel, alloy or non‑alloy, cold-formed or cold-finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing, cold rolling |
| ex 7216<br>ex 7222<br>ex 7228 | Angles, shapes and sections of iron or non‑alloy steel or stainless steel or other alloy steel, cold-formed or cold-finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing, cold rolling, rolling (roll-forming, bending) |
| ex 7217<br>ex 7223<br>ex 7229 | Wire of iron or non-alloy steel or stainless steel or other alloy steel, cold-formed or cold‑finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing, cold rolling, rolling |
| ex 7228 | Hollow drill bars and rods of non-alloy steel, cold-formed or cold-finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing |
| ex 7301 | Sheet piling of iron or steel, whether or not drilled, punched or made from assembled elements, cold-formed or cold-finished | | Cross-section-changing and/or reducing, cold forming, such as cold drawing, cold rolling, rolling (roll-forming, bending) |
| ex 7601 | Unwrought aluminium | | Manufacture of non-alloy aluminium by thermal or electrolytic treatment |
| 7606 | Aluminium plates, sheets and strips, of a thickness exceeding 0.2 mm | | Manufacture from roughed strip of aluminium |
| 8444 | Machines for extruding, drawing, texturing or cutting man-made textile materials | | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 60 % of the ex-works price of the finished product |
| 8445 | Machines for preparing textile fibres; spinning, doubling or twisting machines and other machinery for producing textile yarns; textile reeling or winding (including weft‑winding) machines and machines for preparing textile yarns for use on machines under heading 8446 or 8447. | | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 60 % of the ex-works price of the finished product |
| 8446 | Weaving machines (looms) | | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 60 % of the ex-works price of the finished product |
| 8447 | Knitting machines, stitch-bonding machines and machines for making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or net and machines for tufting | | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 60 % of the ex-works price of the finished product |
| 8448 | Auxiliary machinery for use with machines under heading 8444, 8445, 8446 or 8447 (for example dobbies, Jacquards, automatic stop motions, shuttle changing mechanisms); parts and accessories suitable for use solely or principally with the machines of this heading or of heading 8444, 8445, 8446 or 8447 (for example, spindles and spindle flyers, card clothing, combs, extruding nipples, shuttles, healds and heald-frames, hosiery needles) | | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 60 % of the ex-works price of the finished product |
| ex 8482 | Ball or roller bearings, fitted | | Heat treatment (hardening) and grinding of the inner and outer rings, as well as fitting of the ball or roller bearings |
| ex 8545 | Graphite electrodes for electric furnaces, welding apparatus or electrolysis plant | | Conversion of amorphous coal into graphite by electrothermal process |
Observationsa) Products of the chemical or allied industries are considered to have been sufficiently worked or processed if:
        – the working process brings about a chemical transformation; or
        – the resulting product displays qualitative characteristics different from those of the materials it contains.
 To prove chemical transformation, it is sufficient to demonstrate or establish by chemical formula that molecules of the underlying substance introduced or its equivalent are found in the chemical structure of the product obtained through transformation .
 The following guidelines shall be applied when interpreting the term «qualitatively new»:
        – The product obtained has new features or properties or facilitates new applications through its specific nature.
        – A standard of qualitative change is also an exceptional entrepreneurial effort (nature, extent and complexity of the working processes, the amount of work necessary, one’s own intellectual input and skills, as well as the technical plant involved in manufacture).
 Special cases that lead to difficulties in the application of these guidelines shall be decided by the Federal Office for Customs and Border Security[^9].
b) Superficial working, such as rapid bleaching, elution, tinting, etc., shall not be considered sufficient to confer originating status.

Table 2

 **List of special working or processing for certain goods in Chapter 91 that must be carried out on materials not originating in Switzerland to confer Swiss originating status on the resulting products** 

| **Finished good** | | | **Materials of foreign origin used** |
| --- | --- | --- | --- |
| Tariff no.^[^10]^ | Description of goods | | Working or processing, carried out on non‑originating materials,<br>which confers originating status |
| ex Chapter 91 | Clocks and watches, except for articles under headings 9101, 9102, 9106, 9107 and 9108 | | Manufacture in which the total value of the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the finished product |
| 9101 | Wristwatches, pocket-watches and other watches (including stopwatches), with case of precious metal or of metal plated with precious metal | | Manufacture using movements under heading 9108 and assembled in Switzerland in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the value of the movement parts |
| 9102 | Wristwatches, pocket-watches and other watches (including stopwatches), other than those under heading 9101 | | Manufacture using movements under heading 9108 and assembled in Switzerland in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the value of the movement parts |
| 9108 | Watch movements, complete and assembled | | Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the value of the movement parts |
(Art. 5 para. 1)

| **Exporter/Consignor** <br>(Applicant’s name and address) | | | | No. | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | **CERTIFICATION APPLICATION** | | | | | |
| **Consignee** | Application is made for a certification of origin as defined in the Ordinance on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG) for the good indicated below from: | | | | | |
| | **Country of origin:** | | | | | |
| **Particulars of transport** **<br>(optional declaration)** | **Observations** | | | | | |
| **Marks, numbers, number and kind of packages; description of the goods** | | Swiss customs tariff no. | ***** | | Net weight<br>(kg, l, m ^3^ etc.) | Value in SFr. |
| | | | | | Gross weight | Invoice total SFr. |
| * Origin criteria (enter appropriate letters) <br>(see reverse for legal bases)<br>**1.** **Self-produced goods**<br>**A** Wholly produced goods (Art. 10 of the OCG)<br>**B** 50 % value-added criterion (Art. 11 para. 1 let. a of the OCG)<br>**C** HS code change (tariff change) (Art. 11 para. 1 let. b of the OCG)<br>**D** List rules (Art. 11 paras. 1 let. c and 2 of the OCG; Art. 2 and Annex 2 of the OCG-EAER)<br>**E** Other verifiable facts in relation to origin (Art. 4 of the OCG) (details in «Observations» section)<br>**F** Outward processing (Art. 16 of the OCG)<br>**2.** **Not self-produced goods**<br>**G** Merchandise (Arts. 5 and 17 of the OCG) (applicant to provide additional details under no. 2, reverse)<br>**3.** **Accessories, spare parts and tools for goods of Chapters 84** **<br>to 92 of the Swiss Customs Working Tariff**<br>**H** Supply together with goods of Chapters 84-92 (Art. 4 para. 1 of the OCG-EAER)<br>**I** Supply for previously supplied goods of Chapters 84-92 (Art. 4 para. 2 of the OCG-EAER) (applicant to provide additional details and declaration under no. 3, reverse) | | The applicant hereby confirms that it has full knowledge of the declarations made on the reverse.<br>It also declares that it has completed these details as required.<br>Place and date: _______________________<br>Ref.: _______________________ | | | | |
| | | Applicant’s stamp and signature: – | | | | |
Annex 3(continued) **Declaration by Applicant** **1.** **Self-produced goods:** <br /> The applicant hereby confirms that the goods have been wholly obtained or produced or sufficiently worked or processed by it. The provisions contained in the Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG) and the Ordinance of the EAER of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG-EAER ) have been satisfied in accordance with the criteria set forth in the «Origin criteria» (*) column.
 **2.** **Not self-produced goods** **:** **<br />** The applicant hereby declares that the goods are the same as those listed in the following invoices/certificates of origin or declarations of origin:

| Manufacturer or supplier: | Date of invoices<br>certificates/<br>declarations of origin | Certified or issued by: |
| --- | --- | --- |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
| _________________________ | _________________________ | _________________________ |
 If the certification application relates only to a part of the goods listed in a submitted proof of origin, the applicant shall make a note of this on such proof of origin.
 **3.** **Special declarations and details for previously supplied goods in Chapters** **84 to 92 (Art. 4 para. 2 of the OCG-EAER):** **<br />** «The aforementioned goods are important spare parts needed for the repair and maintenance of <br /> (give the closest possible description of the instruments previously supplied) in accordance with invoice no. ____________ certificate of origin no. ________________________ issued by ______________________________________________ on __________________».
 **4.** The undersigned applicant, in acknowledgment of the Federal requirements, particularly the provisions on criminal offences, hereby certifies that the above information is true and correct. It **undertakes** to supply all additional documentation as may be required by the Federal Office for Customs and Border Security or the respective chamber of commerce in relation to the certification of origin issued and, if necessary, to permit inspection of the corresponding business and manufacturing documents relating to the certified good.
 It further declares that it has not already sought to obtain a similar document for the goods and undertakes to return certified documents that may not be required for whatever reason.(Art. 5 para. 2)

| **Exporteur**<br>Exportateur<br>Esportatore<br>Exporter | | | Nr.<br>N ^o^ |
| --- | --- | --- | --- |
| | **URSPRUNGSZEUGNIS**<br>**CERTIFICAT D’ORIGINE**<br>**CERTIFICATO D’ORIGINE**<br>**CERTIFICATE OF ORIGIN**<br>**** **** | | |
| **Empfänger**<br>Destinataire<br>Destinatario<br>Consignee | | | |
| | **Ursprungsland**<br>Pays d’origine<br>Paese d’origine<br>Country of origin | | |
| **Angaben über die Beförderung** **<br>(Ausfüllung freigestellt)** <br>Informations relatives au transport<br>(mention facultative)<br>Informazioni riguardanti il trasporto<br>(indicazione facoltativa)<br>Particulars of transport (optional declaration) | **Bemerkungen**<br>Observations<br>Osservazioni<br>Observations | | |
| **Zeichen, Nummern, Anzahl und Art der Packstücke; Warenbezeichnung**<br>Marques, numéros, nombre et nature des colis; désignation des marchandises<br>Marche, numeri, numero e natura dei colli; designazione delle merci<br>Marks, numbers, number and kind of packages; description of the goods | | **Nettogewicht**<br>Poids net<br>Peso netto<br>Net weight<br>kg, l, m ^3^ usw./etc./ecc.<br>**Bruttogewicht**<br>Poids brut<br>Peso lordo<br>Gross weight | |
| **Die unterzeichnete Handelskammer bescheinigt den Ursprung oben bezeichneter Waren**<br>La chambre de commerce soussignée certifie l’origine des marchandises désignées ci-dessus<br>La sottoscritta Camera di commercio certifica l’origine delle merci summenzionate<br>The undersigned chamber of commerce certifies the origin of the above mentioned goods | | | |
(Art. 6)
### Wording of the declaration of origin valid only within the territory {#annex_5/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--annex-5}
The declaration of origin shall be made out in an official national language using the following wording:

German version

«Die Waren, auf die sich das vorliegende Handelsdokument bezieht, haben schweizerischen Ursprung nach den Bestimmungen der Artikel 9–16 der Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB) und der Verordnung des EVD vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB-EVD).

| |  | Die Ware wurde im eigenen Betrieb hergestellt. |
| --- | --- | --- |
| |  | Die Ware wurde hergestellt bei (Firma, Adresse, Ort): |

Die Ausstellerin / Der Aussteller dieser Ursprungsdeklaration hat davon Kenntnis genommen, dass eine unrichtige Ursprungsangabe im Sinne der Artikel 9 ff. VUB und der Artikel 2 ff. VUB-EVD verwaltungsrechtliche Massnahmen zur Folge hat und strafrechtlich geahndet wird.

Ort, Datum, Firma, Unterschrift

| » |
| --- |

French version

«Les marchandises auxquelles se rapporte le présent document commercial sont originaires de Suisse selon les dispositions des articles 9 à 16 de l’Ordonnance du 9 avril 2008 sur l’attestation de l’origine non préférentielle des marchandises (OOr) et de l’Ordonnance du DFE du 9 avril 2008 sur l’attestation de l’origine non préférentielle des marchandises (OOr-DFE).

| |  | La marchandise a été produite par notre entreprise. |
| --- | --- | --- |
| |  | La marchandise a été produite par (société, adresse, localité): |

L’auteur de la présente déclaration d’origine a pris connaissance du fait que l’indication inexacte de l’origine selon les art. 9 ss. OOr et les art. 2 ss. OOr-DFE entraîne des mesures de droit administratif et des poursuites pénales.

Lieu, date, société, signature

| » |
| --- |

Italian version

«La merce alla quale si riferisce il presente documento commerciale è di origine svizzera ai sensi delle disposizioni degli articoli da 9 a 16 dell’ordinanza del 9 aprile 2008 sull’attestazione dell’origine non preferenziale delle merci (OAO) e dell’ordinanza del DFE del 9 aprile 2008 sull’attestazione dell’origine non preferenziale delle merci (OAO-DFE).

| |  | La merce è stata prodotta nella nostra impresa |
| --- | --- | --- |
| |  | La merce è stata prodotta nella seguente impresa (nome, indirizzo, sede): |

L’autore della presente dichiarazione d’origine è a conoscenza del fatto che l’emissione di una dichiarazione d’origine inesatta ai sensi dell’articolo 9 segg. OAO e dell’articolo 2 segg. OAO-DFE comporta l’adozione di provvedimenti amministrativi e il perseguimento penale.

Luogo, data, impresa, firma

| » |
| --- |

Romansh version

«La rauba, a la quala quest document commerzial sa referescha, è d’origin svizzer tenor las disposiziuns dals artitgels 9 fin 16 da l’ordinaziun dals 9 d’avrigl 2008 davart l’attestaziun da l’origin betg preferenzial da rauba (OAO) e tenor l’ordinaziun dal DFE dals 9 d’avrigl 2008 davart l’attestaziun da l’origin betg preferenzial da rauba (OAO-DFE).

| |  | La rauba è vegnida producida en l’atgna interpresa. |
| --- | --- | --- |
| |  | La rauba è vegnida producida tar (firma, adressa, lieu): |

L’emittenta u l’emittent da questa decleraziun d’origin ha prendì enconuschientscha dal fatg ch’ina faussa indicaziun da l’origin en il senn dals artitgels 9 ss. OAO e dals artitgels 2 ss. OAO-DFE ha consequenzas da dretg administrativ e vegn persequitada penalmain.

Lieu, data, firma, suttascripziun

| » |
| --- |(Art. 10 para. 2)
### Certifications of origin for public procurement contracts {#annex_6/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--946.311--annex-6}
The certification application, as well as the certificate of origin or the commercial document on which an attestation of origin is made out, must contain one of the following annotations:

German version

«Dieses Ursprungszeugnis / Diese Ursprungsbescheinigung dient ausschliesslich zur Eingabe eines Angebots im öffentlichen Beschaffungswesen und bezieht sich nicht auf eine tatsächliche Warenlieferung.»

French version

«Le présent certificat d’origine / La présente attestation d’origine est exclusivement destiné(e) à la soumission d’une offre de marchés publics et ne se rapporte pas à une livraison de marchandises effective.»

Italian version

«Il presente certificato d’origine / La presente attestazione d’origine vale unicamente per la formulazione di un’offerta nell’ambito di una gara d’appalto pubblico e non è stato/a emesso/a per un’effettiva consegna di merci.»

Romansh version

«Quest certificat d’origin / Questa attestaziun d’origin serva unicamain ad inoltrar in’offerta en il rom da las acquisiziuns publicas e na sa referescha betg ad ina furniziun effectiva da rauba.»

[^1]: The name of this administrative unit was modified pursuant to Art. 16 para. 3 of the Publications O of 17 Nov. 2004 (AS  **2004**  4937) on 1 Jan. 2013. This modification has been made throughout the text.
[^2]: SR  **946.31**
[^3]: SR  **632.10** ,Annex
[^4]: [AS  **2002**  1158; **2004**  4599,4971; **2005**  569; **2006**  867Annex No 3,2901,2995Annex 4 No II 8,4659; **2007**  1469Annex 4 No 22,2273,3417.AS  **2008**  3519art. 7]. See now the Free Trade O 1 of 18 June 2008 (SR  **632.421.0** ).
[^5]: SR  **632.319**
[^6]: [AS  **1996**  1540; **1998**  2035; **2004**  1451; **2008**  1833Annex No 4.AS  **2011**  1415art. 48]. See now the O of 30 May 2011 (SR  **946.39** ).
[^7]: [AS  **1984**  936; **1988**  159]
[^8]: SR  **632.10** , Annex
[^9]: The name of this administrative unit was changed on 1 Jan. 2022 pursuant to Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR  **170.512.1**  ) (AS  **2021**  589). This change has been made throughout the text.
[^10]: SR  **632.10** , Annex