418.013

# Ordonnance du DFI fixant les taux de subventionnement pour les aides financières aux écoles suisses à l’étranger

(OESE-DFI)

du 2 décembre 2014 (État le 1^er^septembre 2024)

Le Département fédéral de l’intérieur (DFI),

vu l’art. 5, al. 1, de l’ordonnance du 28 novembre 2014 sur les écoles suisses à l’étranger (OESE)[^1],

arrête:

## **Section 1** Principes {#sec_1}
(art. 10 de la loi du 21 mars 2014 sur les écoles suisses à l’étranger [LESE]^[^2]^, art. 4 OESE)

##### **Art. 1** {#sec_1/art_1 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--1}
1. Des aides financières forfaitaires sont allouées aux écoles suisses à l’étranger pour couvrir leurs frais d’exploitation.
2. Elles se composent de:
a. subventions en fonction du nombre d’élèves et de personnes en formation;
b. subventions en fonction du nombre d’enseignants;
c. subventions en fonction du nombre de langues d’enseignement.
3. Le nombre d’élèves et de personnes en formation inscrits en début d’année scolaire est déterminant.

## **Section 2** Subventions en fonction du nombre d’élèves et de personnes en formation {#sec_2}
##### **Art. 2** Subvention par élève et par personne en formation {#sec_2/art_2 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--2}
(art. 10, al. 2, let. a, LESE; art. 4, let. a, OESE)
Une subvention de 100 francs est calculée par élève et par personne en formation.

##### **Art. 3** Subvention par élève et par personne en formation de nationalité suisse {#sec_2/art_3 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--3}
(art. 10, al. 2, let. b, LESE; art. 4, let. b, OESE)
En plus des subventions prévues à l’art. 2, les subventions suivantes sont calculées par élève et par personne en formation de nationalité suisse:
a. degrés jardin d’enfants et école primaire: 600 francs;
b. degré secondaire I: 1200 francs;
c. degré secondaire II: 2200 francs.

## **Section 3** Subventions en fonction du nombre d’enseignants {#sec_3}
##### **Art. 4** Calcul du nombre de postes d’enseignement pour lesquels l’école a droit à des subventions {#sec_3/art_4 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--4}
(art. 10, al. 3, LESE; art. 4, let. d, OESE)
1. Le nombre de postes d’enseignement (équivalents plein temps conformément à l’art. 5) pour lesquels l’école a droit à des subventions se calcule selon la formule suivante, «a» étant égal au nombre total d’élèves et de personnes en formation, et «b» au nombre d’élèves et de personnes en formation de nationalité suisse: (a + 6b): 60.[^3]
2. Un reste supérieur ou égal à 0,5 est arrondi vers le haut, un reste inférieur à 0,5 est arrondi vers le bas.
3. Chaque école a en outre droit à une subvention pour un poste de direction.[^4]

##### **Art. 5** Équivalents plein temps {#sec_3/art_5 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--5}
(art. 10, al. 2, let. c, LESE)
1. Un poste pour lequel l’école a droit à une subvention peut être réparti entre plusieurs enseignants.
2. Les charges horaires hebdomadaires suivantes sont considérées comme équivalents plein temps:[^5]
a.[^6] …
b.[^7] degré primaire (y c. jardin d’enfants): 25 heures par semaine;
c. degré secondaire I: 26 heures par semaine;
d. degré secondaire II: 22 heures par semaine.

##### **Art. 6** Subvention par personne habilitée à enseigner en Suisse {#sec_3/art_6 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--6}
(art. 10, al. 2, let. c, LESE; art. 4, let. c, OESE)
1. Les subventions aux personnes habilitées à enseigner en Suisse sont calculées en fonction du degré, des années de service et des charges locales en matière d’assurances sociales et d’impôts.
2. En ce qui concerne les charges locales en matière d’assurances sociales et d’impôts, les catégories suivantes s’appliquent:
a. catégorie A (charges modérées): écoles situées dans des pays qui:
        1. ont conclu une convention de sécurité sociale avec la Suisse ou prévoient un régime d’exemption des charges sociales pour les expatriés, et
        2. imposent le revenu des personnes célibataires à un taux inférieur à 15 % du revenu brut ou prévoient une exemption fiscale pour les expatriés;
b. catégorie B (charges moyennes): écoles situées dans des pays qui:
        1. ont conclu une convention de sécurité sociale avec la Suisse ou prévoient un régime d’exemption des charges sociales pour les expatriés, et
        2. imposent le revenu des personnes célibataires à un taux égal ou supérieur à 15 % du revenu brut;
c. catégorie C (charges élevées): écoles situées dans des pays qui:
        1. n’ont pas conclu de convention de sécurité sociale avec la Suisse et ne prévoient pas de régime d’exemption des charges sociales pour les expatriés, et
        2. imposent le revenu des personnes célibataires à un taux égal ou supérieur à 15 % du revenu brut.
3. Les catégories auxquelles appartiennent les différents pays sont définies en annexe.
4. Les subventions sont accordées par équivalent plein temps comme suit:

| Catégorie A (charges modérées) | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Degré | de la 1^re^à la 3^e^année<br>de service | de la 4^e^à la 9^e^année<br>de service | de la 10^e^à la 19^e^année de service | dès la 20^e^année<br>de service |
| Primaire (y c. jardin d’enfants) | 50 500 | 54 500 | 58 000 | 61 500 |
| Secondaire I | 56 000 | 59 500 | 63 000 | 66 500 |
| Secondaire II | 60 500 | 67 500 | 75 000 | 82 500 |
| Direction | 84 000 | 84 000 | 84 000 | 84 000 |

| Catégorie B (charges moyennes) | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Degré | de la 1^re^à la 3^e^année<br>de service | de la 4^e^à la 9^e^année<br>de service | de la 10^e^à la 19^e^année de service | dès la 20^e^année<br>de service |
| Primaire (y c. jardin d’enfants) | 55 500 | 59 500 | 63 000 | 66 500 |
| Secondaire I | 61 000 | 64 500 | 68 000 | 71 500 |
| Secondaire II | 65 500 | 72 500 | 80 000 | 87 500 |
| Direction | 89 000 | 89 000 | 89 000 | 89 000 |

| Catégorie C (charges élevées) | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Degré | de la 1^re^à la 3^e^année<br>de service | de la 4^e^à la 9^e^année<br>de service | de la 10^e^à la 19^e^année de service | dès la 20^e^année<br>de service |
| Primaire (y c. jardin d’enfants) | 60 500 | 64 500 | 68 000 | 71 500 |
| Secondaire I | 66 000 | 69 500 | 73 500 | 76 500 |
| Secondaire II | 70 500 | 77 500 | 85 000 | 92 500 |
| Direction | 94 000 | 94 000 | 94 000 | 94 000 |

5. Si une personne enseigne dans différents degrés, elle est classée dans celui où sa charge horaire est la plus élevée.

##### **Art. 7** Subvention par enseignant non habilité à enseigner en Suisse {#sec_3/art_7 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--7}
(art. 10, al. 4, LESE; art. 4, let. e, OESE)
1. Une subvention de 10 000 francs est accordée par équivalent plein temps effectué par des personnes non habilitées à enseigner en Suisse pour lesquelles l’école a droit à des subventions.[^8]
2. L’école suisse doit attester que les conditions énoncées à l’art. 10, al. 4, LESE[^9]sont remplies.

## **Section 4** Subventions en fonction du nombre de langues d’enseignement {#sec_4}
(art. 10, al. 2, let. d, LESE)

##### **Art. 8** {#sec_4/art_8 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--8}
Les aides financières calculées selon les art. 2 à 7 augmentent de 2 % par degré et par langue pour chaque langue d’enseignement supplémentaire qui est une langue nationale suisse sans être une langue du pays hôte.

## **Section 5** Entrée en vigueur et durée de validité {#sec_5}
##### **Art. 9** {#sec_5/art_9 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--9}
1. La présente ordonnance entre en vigueur le 1^er^janvier 2015.
2. Elle a effet jusqu’au 31 décembre 2028.[^10]

(art. 6, al. 3)
### Catégories de pays en fonction des charges locales en matière d’assurances sociales et d’impôts {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--annex-1}
#### Catégorie A (charges modérées) {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--annex-1/lvl_u1}
– Chili
– Italie
– Singapour

#### Catégorie B (charges moyennes) {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--annex-1/lvl_u2}
– Brésil
– Chine
– Espagne
– Thaïlande

#### Catégorie C (charges élevées) {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex--418.013--annex-1/lvl_u3}
– Colombie
– Mexique
– Pérou

[^1]: RS  **418.01**
[^2]: RS  **418.0**
[^3]: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, en vigueur depuis le 1^er^sept. 2024 (RO  **2024**  357).
[^4]: Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, en vigueur depuis le 1^er^sept. 2024 (RO  **2024**  357).
[^5]: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, en vigueur depuis le 1^er^sept. 2024 (RO  **2024**  357).
[^6]: Abrogée par le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, avec effet au 1^er^sept. 2024  (RO  **2024**  357).
[^7]: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, en vigueur depuis le 1^er^sept. 2024 (RO  **2024**  357).
[^8]: Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, en vigueur depuis le 1^er^sept. 2024 (RO  **2024**  357).
[^9]: RS  **418.0**
[^10]: Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 1^er^juil. 2024, en vigueur depuis le 1^er^sept. 2024 (RO  **2024**  357).