0.631.252.913.694.91

RO **2011** 3231

Traduction*[^1]* 

# Arrangement entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Dörflingen/Gailingen-West, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

Conclu le 15 juin 2010

Entré en vigueur le 30 mai 2011

(Etat le 30 mai 2011)

Le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne, vu l’art. 1, al. 3, de la Convention du 1^er^juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route[^2],

sont convenus de ce qui suit:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.631.252.913.694.91--1}
1. Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, au passage frontière de Dörflingen/Gailingen-West.
2. Les contrôles suisse et allemand sont effectués auprès de ces bureaux.

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.631.252.913.694.91--2}
La zone comprend:
a) les locaux à usage exclusif ou commun mis à la disposition des agents suisses;
b) la route du Land 202, y compris la bande d’arrêt d’urgence, et la piste cyclable, y compris le talus, de la frontière à la hauteur des bornes-frontières 977/978 jusqu’à l’indicateur de direction (panneau 434 du par. 42 de la «Strassenverkehrsordnung» de la République fédérale d’Allemagne) après l’intersection avec la route de district 6152, ainsi que le trottoir longeant ce tronçon;
c) les biens-fonds portant les numéros 1645/3, 2365/104 et 2365/1, ainsi que la route de district 6152 jusqu’à l’indicateur de direction (panneau 434 du par. 42 de la «Strassenverkehrsordnung» de la République fédérale d’Allemagne) dans chaque direction, y compris les trottoirs et les accotements.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.631.252.913.694.91--3}
1. La Direction d’arrondissement des douanes de Schaffhouse, d’une part, la «Bundesfinanzdirektion Südwest» et la «Bundespolizeidirektion Stuttgart», d’autre part, fixent d’un commun accord les modalités d’application.
2. Les chefs des deux bureaux de contrôle ou les agents du grade le plus élevé des organes visés à l’al. 1 en service aux bureaux de contrôle prennent d’un commun accord les mesures nécessaires dans chaque cas d’espèce.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.631.252.913.694.91--4}
1. Conformément à l’art. 1, al. 4, de la convention du 1^er^juin 1961, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.
2. L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois.

Fait à Bonn, le 15 juin 2010, en deux originaux en langue allemande.

| Pour le<br>Département fédéral des finances<br>de la Confédération suisse: | Pour le<br>Ministère fédéral des finances en accord<br>avec le Ministère fédéral de l’intérieur<br>de la République fédérale d’Allemagne: |
| --- | --- |
| Rudolf Dietrich | Hans-Joachim Stähr |

#

[^1]: Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l'édition allemande du présent recueil.
[^2]: RS  **0.631.252.913.690**