0.632.314.452

RO **1982** 1491; FF **1982** I 341

Texte original

# Accord entre la Suisse et l’Islande sur l’échange de produits agricoles, de poissons et d’autres produits de la mer

Conclu le 26 novembre 1981

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 juin 1982[^1]

Entré en vigueur par échange de notes le 21 juillet 1982

(État le 21 juillet 1982)

La Conféderation suisse<br />et<br />la République d’Islande,

vu la Convention instituant l’Association européenne de libre‑échange[^2]et l’Accord créant une Association entre les membres de l’Association européenne de libre-échange et la République de Finlande[^3],

vu les buts indiqués dans les articles 22 et 27[^4]de la Convention du 4 janvier 1960[^5]instituant l’Association européenne de libre‑échange

et désireuses de promouvoir l’échange de produits agricoles, de poissons et d’autres produits de la mer,

sont convenues de ce qui suit:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.314.452--1}
La Suisse n’applique aucun droit de douane sur l’importation de biens d’origine islandaise tombant sous les positions tarifaires suisses suivantes:

| Numéro du^^<br>^^tarif suisse[^6]* | | | Désignation de la marchandise |
| --- | --- | --- | --- |
| | 0301.11 | | Saumon (salmo salar) frais (vivant ou mort), réfrigéré ou congelé |
| ex | 0301.20 | | Poissons de mer, entiers ou découpés, frais, réfrigérés ou congelés, y compris les filets, à l’exclusion des filets surgelés |
| | 0302.10<br>0000.12<br>0000.14 | ⎫<br>⎬<br>⎭ | Poissons de mer, y compris anguilles et saumons, séchés, salés ou en saumure ou fumés |
| ex | 0303.10/<br>0000.40 | | Crustacés et mollusques, y compris les coquillages (même séparés de leur carapace ou coquille), frais (vivants ou morts), réfrigérés, congelés, séchés, salés ou en saumure; crustacés, non décortiqués, simplement cuits à l’eau; à l’exclusion des grandes crevettes décortiquées et surgelées autres que les grandes crevettes de Dublin Bay |

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.314.452--2}
Dans le cadre de sa politique agricole, l’Islande tiendra compte autant que possible des intérêts suisses relatifs aux exportations de produits agricoles.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.314.452--3}
Chaque partie contractante peut demander un examen du fonctionnement de l’Accord.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.632.314.452--4}
Le présent Accord entrera en vigueur par la notification réciproque de l’accomplissement des formalités constitutionnelles concernées. L’Accord restera valable aussi longtemps que les échanges commerciaux entre la Suisse et l’Islande seront régis par les dispositions de la Convention du 4 janvier 1960[^7]instituant l’Association européenne de libre‑échange.

Fait à Genève, le 26 novembre 1981 en deux exemplaires, en anglais et en français, les deux textes faisant également foi.

| Pour la <br>Confédération suisse:<br>Cornelio Sommaruga | Pour la <br>République d’Islande:<br>Thorhallur Asgeirsson |
| --- | --- |

[^1]: RO  **1982**  1490
[^2]: RS  **0.632.31**
[^3]: [RO  **1961**  4895601001, **1963**  1071, **1964**  9111432, **1966**  1609, **1970**  253, **1973**  923, **1976**  18332563, **1978**  1152, **1979**  307à3105106501333, **1980**  1454, **1981**  158159149114921673, **1983**  440872873, **1985**  4081341]
[^4]: A l’art. 27, abrogé, correspond actuellement l’art. 26 de la convention.
[^5]: RS  **0.632.31**
[^6]: ^*^RS  **632.10**  annexe. Pour les nouveaux n^os^, voir le tarif des douanes suisses du 9 oct. 1986.
[^7]: RS  **0.632.31**