# RÈGLEMENT (CE) N o 382/2007 DE LA COMMISSION

du 4 avril 2007

portant modification du règlement (CE) n o 753/2002 fixant certaines modalités d’application du règlement (CE) n o 1493/1999 du Conseil en ce qui concerne la désignation, la dénomination, la présentation et la protection de certains produits vitivinicoles

## Preamble

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,

vu le traité instituant la Communauté européenne,

vu le règlement (CE) n o 1493/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune du marché vitivinicole [^1] , et notamment son article 53,

considérant ce qui suit:

**(1)** Il est nécessaire de procéder à certaines modifications du règlement (CE) n o 753/2002 de la Commission [^2] en raison de l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l’Union européenne.

**(2)** L'article 28 du règlement (CE) n o 753/2002 prévoit des règles spécifiques pour les vins de table désignés par une indication géographique et énumère les mentions utilisées dans les différentes régions des États membres pour décrire lesdits vins. Il y a lieu d'adapter la liste en y ajoutant les mentions appropriées utilisées par la Bulgarie et la Roumanie.

**(3)** Il convient d'adapter la liste des mentions traditionnelles spécifiques, établie à l'article 29 du règlement (CE) n o 753/2002, et la liste des mentions traditionnelles complémentaires, établie à l'article 23 de ce même règlement, en y ajoutant les mentions appropriées utilisées par la Bulgarie et la Roumanie.

**(4)** L'annexe II du règlement (CE) n o 753/2002 énumère les variétés de vigne et leurs synonymes qui comprennent une indication géographique et qui peuvent figurer sur l'étiquetage des vins. Il y a lieu d'adapter cette annexe en y ajoutant les mentions appropriées utilisées par la Bulgarie et la Roumanie à la date d'application du présent règlement.

**(5)** Le terme «Tokaj» désigne un «vin de qualité produit dans une région déterminée» issu d’une région située à la frontière entre la Hongrie et la Slovaquie et est également une composante des dénominations de cépages françaises et italiennes suivantes: «Tocai italico», «Tocai friulano» et «Tokay pinot gris». La coexistence de ces trois dénominations de cépages et de l'indication géographique est limitée dans le temps, à savoir jusqu’au 31 mars 2007, et résulte de l’accord bilatéral du 23 novembre 1993 entre la Communauté européenne et la République de Hongrie, qui est intégré à l’acquis depuis le 1 er mai 2004. À compter du 1 er avril 2007, ces trois dénominations de cépages sont supprimées de l'annexe II du règlement (CE) n o 753/2002, et la dénomination «Tocai friulano» est remplacée par la nouvelle dénomination de cépage «Friulano».

**(6)** Enfin, l'annexe III du règlement (CE) n o 753/2002 énumère les mentions traditionnelles qui figurent ou peuvent figurer sur l'étiquetage des vins. Il y a lieu d'adapter cette annexe afin de prendre en compte les nouvelles mentions traditionnelles de Chypre, d'une part, et les mentions traditionnelles utilisées par la Bulgarie et la Roumanie, d'autre part.

**(7)** Il convient donc de modifier le règlement (CE) n o 753/2002 en conséquence.

**(8)** Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité de gestion des vins,

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

## **Article premier**

Le règlement (CE) n o 753/2002 est modifié comme suit:

| 1) | a): le dixième tiret est remplacé par le texte suivant: «— “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; — «— — “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»;<br>«—: “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; | a) | «—: “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; | «— | “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; | b) | «—: “регионално вино” pour les vins de table originaires de Bulgarie, | «— | “регионално вино” pour les vins de table originaires de Bulgarie, | — | “Vin cu indicație geografică” pour les vins de table originaires de Roumanie,»; |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «—: “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; | «— | “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «— | “Τοπικός Οίνος” (ou “Regional Wine)” pour les vins de table originaires de Chypre,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «—: “регионално вино” pour les vins de table originaires de Bulgarie, | «— | “регионално вино” pour les vins de table originaires de Bulgarie, | — | “Vin cu indicație geografică” pour les vins de table originaires de Roumanie,»; |  |  |  |  |  |  |
| «— | “регионално вино” pour les vins de table originaires de Bulgarie, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Vin cu indicație geografică” pour les vins de table originaires de Roumanie,»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

| 2) | a): au paragraphe 1, les points suivants sont ajoutés: «q) pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; r) pour la Roumanie: — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — «q) — pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; — — — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — — — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — — — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; — r) — pour la Roumanie: — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »;<br>«q): pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; — — — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — — — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — — — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”;<br>—: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”;<br>—: “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”,<br>—: “Благородно сладко вино” ou “БСВ”;<br>r): pour la Roumanie: — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »;<br>—: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »;<br>—: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”,<br>—: “Cules târziu – C.T.”,<br>—: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; | a) | «q): pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; — — — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — — — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — — — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”;<br>—: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”;<br>—: “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”,<br>—: “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; | «q) | —: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; | — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; | — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, | — | “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; | r) | —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »;<br>—: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”,<br>—: “Cules târziu – C.T.”,<br>—: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; | — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; | b) | «k): pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; — — — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, — — — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”;<br>—: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”,<br>—: “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; | «k) | —: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, | — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, | — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; | l) | —: “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; | — | “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| a) | «q): pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; — — — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; — — — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, — — — “Благородно сладко вино” ou “БСВ”;<br>—: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”;<br>—: “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”,<br>—: “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; | «q) | —: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; | — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; | — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, | — | “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; | r) | —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »;<br>—: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”,<br>—: “Cules târziu – C.T.”,<br>—: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; | — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «q) | —: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; | — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; | — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, | — | “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Благородно сладко вино” ou “БСВ”; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| r) | —: “Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.”, suivi de: — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — “Cules târziu – C.T.”, — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; — — — “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, — — — “Cules târziu – C.T.”, — — — “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »;<br>—: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”,<br>—: “Cules târziu – C.T.”,<br>—: “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; | — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | —: “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, | — | “Cules târziu – C.T.”, | — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Cules la maturitate deplină – C.M.D.”, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Cules târziu – C.T.”, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| b) | «k): pour la Bulgarie: — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; — — — “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, — — — “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”;<br>—: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”,<br>—: “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; | «k) | —: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, | — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, | — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; | l) | —: “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; | — | “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| «k) | —: “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, | — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, | — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Гарантирано наименование за произход” ou “ГНП”, |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Гарантирано и контролирано наименование за произход” ou “ГКНП”; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| l) | —: “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; | — | “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| — | “Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.” »; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

3) l'annexe II est remplacée par l'annexe I du présent règlement;

4) l'annexe III est modifiée conformément à l'annexe II du présent règlement.

## **Article 2**

Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au *Journal officiel de l’Union européenne* .

Il est applicable à partir du 1 er avril 2007.

## Final provisions

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Fait à Bruxelles, le 4 avril 2007. *Par la Commission* Mariann FISCHER BOEL *Membre de la Commission*

[^1] [JO L 179 du 14.7.1999, p. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_1999_179_R_TOC) . Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n o 1791/2006 ( [JO L 363 du 20.12.2006, p. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_363_R_TOC) ).

[^2] [JO L 118 du 4.5.2002, p. 1](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2002_118_R_TOC) . Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n o 2016/2006 ( [JO L 384 du 29.12.2006, p. 38](http://publications.europa.eu/resource/oj/JOL_2006_384_R_TOC) ).

«ANNEXE II Noms des variétés de vigne ou leurs synonymes qui comprennent une indication géographique [^1] et qui peuvent figurer dans l'étiquetage des vins en application de l'article 19, paragraphe 2 Nom de la variété ou synonymes Pays qui peuvent utiliser le nom de la variété ou l’un de ses synonymes 1 **Agiorgitiko** **Grèce** ° 2 **Aglianico** **Italie** °, **Grèce** °, **Malte** ° 3 **Aglianicone** **Italie** ° 4 **Alicante Bouschet** **Grèce** °, **Italie** °, **Portugal** °, **Algérie** °, **Tunisie** °, **États-Unis** °, **Chypre** °, Afrique du Sud *NB: le nom “Alicante” ne peut être utilisé seul pour désigner du vin.* 5 **Alicante Branco** **Portugal** ° 6 **Alicante Henri Bouschet** **France** °, **Serbie** (8), **Monténégro** (8) 7 **Alicante** **Italie** ° 8 Alikant Buse Serbie (6), Monténégro (6) 9 **Auxerrois** **Afrique du Sud** °, **Australie** °, **Canada** °, **Suisse** °, **Belgique** °, **Allemagne** °, **France** °, **Luxembourg** °, **Pays-Bas** °, **Royaume-Uni** ° 10 **Barbera Bianca** **Italie** ° 11 **Barbera** **Afrique du Sud** °, **Argentine** °, **Australie** °, **Croatie** °, **Mexique** °, **Slovénie** °, **Uruguay** °, **États-Unis** °, **Grèce** °, **Italie** °, **Malte** ° 12 **Barbera Sarda** **Italie** ° 13 Blauburgunder ancienne République yougoslave de Macédoine (16- **27** -114), Autriche ( **14** -16), Canada (16-114), Chili (16-114), Italie (16-114) 14 **Blauer Burgunder** **Autriche** (13-16), Serbie ( **24** -114), Monténégro ( **24** -114), Suisse 15 **Blauer Frühburgunder** **Allemagne** (57) 16 **Blauer Spätburgunder** **Allemagne** (114), ancienne République yougoslave de Macédoine (13- **27** -114), Autriche (13- **14** ), Bulgarie (114), Canada (13-114), Chili (13-114), Roumanie (114), Italie (13-114) 17 **Blaufränkisch** République tchèque ( **54** ), Autriche°, Allemagne, Slovénie ( **Modra frankinja** , Frankinja), Hongrie 18 **Borba** **Espagne** ° 19 **Bosco** **Italie** ° 20 **Bragão** **Portugal** ° 21 **Budai** **Hongrie** ° 22 **Burgundac beli** **Serbie** (135), **Monténégro** (135) 23 Burgundac Crni Croatie° 24 **Burgundac crni** **Serbie** (14-114), **Monténégro** (14-114) 25 **Burgundac sivi** Croatie°, **Serbie** °, **Monténégro** ° 26 **Burgundec bel** **ancienne République yougoslave de Macédoine** ° 27 **Burgundec crn** **ancienne République yougoslave de Macédoine** (13-16-114) 28 **Burgundec siv** **ancienne République yougoslave de Macédoine** ° 29 **Busuioacă de Bohotin** **Roumanie** 30 **Cabernet Moravia** **République tchèque** ° 31 **Calabrese** **Italie** (89) 32 **Campanário** **Portugal** ° 33 **Canari** **Argentine** ° 34 **Carignan Blanc** **France** ° 35 **Carignan** **Afrique du Sud** °, **Argentine** °, **Australie** (37), Chili (37), **Croatie** °, **Israël** °, **Maroc** °, **Nouvelle-Zélande** °, **Tunisie** °, **Grèce** °, **France** °, **Portugal** °, **Malte** ° 36 **Carignan Noir** **Chypre** ° 37 **Carignane** Australie ( **35** ), Chili (35), **Mexique** , **Turquie** , **États-Unis** 38 **Carignano** **Italie** ° 39 **Chardonnay** **Afrique du Sud** °, **Argentine** (94), **Australie** (94), **Bulgarie** °, **Canada** (94), **Suisse** °, **Chili** (94), **République tchèque** °, **Croatie** °, **Hongrie** (40), **Inde** , **Israël** °, **Moldova** °, **Mexique** (94), **Nouvelle-Zélande** (94), **Roumanie** °, **Russie** °, **Saint-Marin** °, **Slovaquie** °, **Slovénie** °, **Tunisie** °, **États-Unis** (94), **Uruguay** °, Serbie, Monténégro **Zimbabwe** °, **Allemagne** °, **France** , **Grèce** (94), **Italie** (94), **Luxembourg** ° (94), **Pays-Bas** (94), **Royaume-Uni** , **Espagne** , **Portugal** , **Autriche** °, **Belgique** (94), **Chypre** °, **Malte** ° 40 Chardonnay Blanc ancienne République yougoslave de Macédoine, Hongrie (39) 41 **Chardonnay Musqué** **Canada** ° 42 **Chelva** Espagne° 43 **Corinto Nero** **Italie** ° 44 **Cserszegi fűszeres** **Hongrie** ° 45 **Děvín** **République tchèque** ° 46 **Devín** **Slovaquie** 47 **Duna gyöngye** **Hongrie** 48 **Dunaj** **Slovaquie** 49 **Durasa** **Italie** ° 50 **Early Burgundy** **États-Unis** ° 51 Fehér Burgundi, Burgundi Hongrie (132) 52 **Findling** **Allemagne** °, Royaume-Uni° 53 **Frâncușă** **Roumanie** 54 **Frankovka** **République tchèque** ° (17), Slovaquie ( **55** ) 55 **Frankovka modrá** **Slovaquie** (54) 56 Friulano Italie 57 Frühburgunder Allemagne ( **15** ), **Pays-Bas** ° 58 **Galbenă de Odobești** **Roumanie** 59 Girgenti Malte (60, **61** ) 60 Ghirgentina Malte (59, **61** ) 61 **Girgentina** **Malte** (59, 60) 62 **Graciosa** **Portugal** ° 63 **Grasă de Cotnari** **Roumanie** 64 Grauburgunder Allemagne, Bulgarie, Hongrie°, Roumanie (65) 65 Grauer Burgunder Canada, Roumanie (64), Allemagne, **Autriche** 66 Grossburgunder Roumanie 67 **Iona** **États-Unis** ° 68 **Kanzler** **Royaume-Uni** °, Allemagne 69 **Kardinal** **Allemagne** °, **Bulgarie** ° 70 **Kékfrankos** Hongrie 71 Kisburgundi kék Hongrie (114) 72 **Korinthiaki** **Grèce°** ° 73 **Leira** **Portugal** ° 74 **Limnio** **Grèce** ° 75 **Maceratino** **Italie** ° 76 **Maratheftiko (Μαραθεύτικο)** **Chypre** 77 **Mátrai muskotály** **Hongrie** ° 78 **Medina** **Hongrie** ° 79 **Monemvasia** **Grèce** 80 **Montepulciano** **Italie** ° 81 Moravia dulce **Espagne** ° 82 Moravia agria **Espagne** ° 83 Moslavac ancienne République yougoslave de Macédoine (84), **Serbie** °, **Monténégro** ° 84 Mozler ancienne République yougoslave de Macédoine (83) 85 **Mouratón** **Espagne** ° 86 **Müller-Thurgau** **Afrique du Sud** °, **Autriche** °, **Allemagne** , **Canada** , Croatie°, **Hongrie** °, Serbie°, Monténégro°; **République tchèque** °, **Slovaquie** °, Slovénie°, **Suisse** °, Luxembourg, **Pays-Bas** °, **Italie** °, **Belgique** °, **France** °, **Royaume-Uni** , **Australie** °, **Bulgarie** °, **États-Unis** °, **Nouvelle-Zélande** °, **Portugal** 87 **Muškát moravský** **République tchèque** °, **Slovaquie** 88 **Nagyburgundi** Hongrie° 89 Nero d‘Avola Italie ( **31** ) 90 **Olivella nera** **Italie** ° 91 **Orange Muscat** **Australie** °, **États-Unis** ° 92 **Pálava** **République tchèque** , **Slovaquie** 93 **Pau Ferro** **Portugal** ° 94 Pinot Chardonnay Argentine ( **39** ), Australie ( **39** ), Canada ( **39** ), Chili ( **39** ), Mexique ( **39** ), Nouvelle-Zélande ( **39** ), **États-Unis** ( **39** ), **Turquie** °, Belgique ( **39** ), Grèce ( **39** ), **Pays-Bas** , Italie ( **39** ) 95 Pölöskei muskotály **Hongrie** ° 96 **Portoghese** **Italie** ° 97 **Pozsonyi** **Hongrie** (98) 98 Pozsonyi Fehér Hongrie ( **97** ) 99 **Radgonska ranina** **Slovénie** ° 100 **Rajnai rizling** **Hongrie** (103) 101 Rajnski rizling Serbie (102-105- **108** ), Monténégro (102-105- **108** ) 102 Renski rizling Serbie (101-105- **108** ), Monténégro (101-105- **108** ), **Slovénie** ° (103) 103 Rheinriesling Bulgarie°, Autriche, Allemagne (105), Hongrie ( **100** ), République tchèque ( **111** ), Italie (105), Grèce, Portugal, Slovénie (102) 104 Rhine Riesling Afrique du Sud°, Australie°, Chili (106), Moldova°, Nouvelle-Zélande°, **Chypre** , **Hongrie** ° 105 Riesling renano Allemagne (103), Serbie (101-102- **108** ), Monténégro (101-102- **108** ), **Italie** (103) 106 **Riesling Renano** Chili (104), **Malte** ° 107 **Riminèse** **France** ° 108 **Rizling rajnski** **Serbie** (101-102-105), **Monténégro** (101-102-105) 109 **Rizling Rajnski** **ancienne République yougoslave de Macédoine** °, **Croatie** ° 110 **Rizling rýnsky** **Slovaquie** ° 111 **Ryzlink rýnský** **République tchèque** (103) 112 **Santareno** **Portugal** ° 113 **Sciaccarello** **France** ° 114 Spätburgunder ancienne République yougoslave de Macédoine (13-16- **27** ), Serbie (14- **24** ), Monténégro (14- **24** ), Bulgarie (16), Canada (13-16), Chili, Hongrie (71), Moldova°, Roumanie (16), Italie (13-16), **Royaume-Uni** , Allemagne ( **16** ) 115 Štajerska Belina Croatie°, Slovénie° 116 **Subirat** Espagne 117 **Terrantez do Pico** Portugal° 118 **Tintilla de Rota** Espagne 119 **Tinto de Pegões** Portugal° 120 **Torrontés riojano** **Argentine** ° 121 **Trebbiano** Afrique du Sud°, Argentine°, **Australie** °, **Canada** °, Chypre°, **Croatie** °, **Uruguay** °, **États-Unis** , Israël, **Italie** , **Malte** 122 **Trebbiano Giallo** **Italie** ° 123 **Trigueira** Portugal 124 **Verdea** **Italie** ° 125 **Verdeca** **Italie** 126 **Verdelho** **Afrique du Sud** °, **Argentine** , **Australie** , **Nouvelle-Zélande** , **États-Unis** , **Portugal** 127 **Verdelho Roxo** **Portugal** ° 128 **Verdelho Tinto** **Portugal** ° 129 **Verdello** **Italie** °, **Espagne** ° 130 **Verdese** **Italie** ° 131 **Verdejo** **Espagne** ° 132 Weißburgunder Afrique du Sud (134), Canada, Chili (133), Hongrie (51), Allemagne ( **133** , 134), Autriche ( **133** ), Royaume-Uni°, Italie 133 **Weißer Burgunder** **Allemagne** (132, 134), **Autriche** (132), Chili (132), **Suisse** °, Slovénie, Italie 134 **Weissburgunder** Afrique du Sud (132), Allemagne (132, **133** ), Royaume-Uni, Italie 135 Weisser Burgunder Serbie ( **22** ), Monténégro ( **22** ) 136 **Zalagyöngye** **Hongrie** ° LÉGENDE: — : termes entre parenthèses : références au synonyme de la variété, — : “°” : pas de synonyme, — : termes en caractères gras : 2 e colonne : nom de la variété de vigne 3 e colonne : pays dans lequel le nom correspond à une variété et fait référence à la variété, — : termes en caractères maigres : 2 e colonne : synonyme d’une variété de vigne 3 e colonne : nom du pays utilisant le synonyme d’une variété de vigne.»

[^1] Ces noms de variétés ou leurs synonymes correspondent, partiellement ou totalement, en traduction ou sous une forme adjective, à des indications géographiques utilisées pour désigner un vin.

Pour les États concernés, les dérogations prévues par la présente annexe sont autorisées pour les seuls vins assortis d’une indication géographique et produits dans les unités administratives dans lesquelles la culture des variétés en question est autorisée au moment de l’entrée en vigueur du présent règlement et dans les limites des conditions fixées par les États concernés pour l’élaboration ou la présentation de ces vins.

L'annexe III du règlement (CE) n o 753/2002 est modifiée comme suit:

| 1) | \| Mentions traditionnelles complémentaires visées à l’article 23 \| \| \| \| \| \|; \| --- \| --- \| --- \| --- \| --- \| --- \|; \| Ново<br>(young) \| Tous \| V.q.p.r.d.<br>VDT avec IG \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Премиум<br>(premium) \| Tous \| VDT avec IG \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Резерва<br>(reserve) \| Tous \| V.q.p.r.d.<br>VDT avec IG \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Премиум резерва<br>(premium reserve) \| Tous \| VDT avec IG \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Специална резерва<br>(special reserve) \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Специална селекция<br>(special selection) \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Колекционно<br>(collection) \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Премиум оук, или първо зареждане в бъчва<br>(premium oak) \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Беритба на презряло грозде<br>(vintage of overripe grapes) \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Bulgare \| 2007 \| \|; \| Розенталер<br>(Rosenthaler) \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Bulgare \| 2007» \| \| |
| --- | --- |

| 2) | \| Mentions traditionnelles complémentaires visées à l’article 23 \| \| \| \| \| \|; \| --- \| --- \| --- \| --- \| --- \| --- \|; \| Μοναστήρι (Monastiri) \| Tous \| V.q.p.r.d. et VDT avec IG \| Grec \| \| \|; \| Κτήμα (Ktima) \| Tous \| V.q.p.r.d. et VDT avec IG \| Grec \| \| \|; \| Αμπελώνας (-ες)<br>(Ampelonas (-es)) \| Tous \| V.q.p.r.d. et VDT avec IG \| Grec \| 2006 \| \|; \| Μονή (Moni) \| Tous \| V.q.p.r.d. et VDT avec IG \| Grec \| 2006» \| \| |
| --- | --- |

| 3) | \| Mentions traditionnelles complémentaires visées à l’article 23 \| \| \| \| \| \|; \| --- \| --- \| --- \| --- \| --- \| --- \|; \| Rezervă \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Roumain \| 2007 \| \|; \| Vin de vinotecă \| Tous \| V.q.p.r.d. \| Roumain \| 2007» \| \| |
| --- | --- |

[^1]: Ces noms de variétés ou leurs synonymes correspondent, partiellement ou totalement, en traduction ou sous une forme adjective, à des indications géographiques utilisées pour désigner un vin.
[^2]: . Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 2016/2006 ().