N 19 juin 1987
1006
Postulat Fankhauser
Es sind alle baulichen Massnahmen zur Erhöhung der Auto- verladekapazität und zur Gewährleistung einer vollwertigen Verbindung des Wallis nach Norden zu treffen.
Texte du postulat du 19 mars 1986
Le Conseil fédéral est prié d'étudier, en collaboration avec la compagnie BLS, la possibilité d'abaisser encore davantage le tarif du transport des voitures par la ligne du Lötschberg en prélevant les fonds nécessaires sur le produit des droits sur les carburants, ainsi que celle d'optimiser les temps de transbordement et d'offrir des billets à tarif réduit aux bor- diers recourant à cette ligne pour le transport des voya- geurs.
En outre, il fera entreprendre tous les travaux d'aménage- ment permettant d'accroître la capacité du ferroutage et de garantir au Valais une liaison à part entière avec le nord.
Mitunterzeichner - Cosignataire: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Postulant verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen, wobei vorerst zusätzliche Erfahrungen mit dem bisherigen Konzept gesammelt werden sollen.
Ueberwiesen - Transmis
86.417 Postulat Bircher Verknüpfung Bahn-Velo Chemins de fer. Mesures en faveur des cyclistes
Wortlaut des Postulates vom 21. März 1986
In der Schweiz sind die Bahnen und das Velo als umwelt- freundlichste Fortbewegungsmittel nicht optimal miteinan- der verknüpft, obwohl dies im Sinne einer koordinierten, raum- und landschaftsschonenden Verkehrspolitik grosse Vorteile böte. Der Bundesrat wird deshalb eingeladen, mit den Bahnen im Rahmen von «Bahn 2000» ein Betriebskon- zept auszuarbeiten, in dem die Verknüpfung Bahn-Velo u. a. in folgenden Bereichen gefördert und verbessert wird:
Weg vom und zum Bahnhof;
attraktive, sichere Abstellmöglichkeiten bei den Bahnhö- fen im Sinne von «Bike and Ride»;
einfacher, günstiger Velotransport;
unbürokratische, günstige Vermietung von modernen Velos;
generelle Förderung des Zweirades als Zubringer zur Bahn (Marketing u. a.).
Texte du postulat du 21 mars 1986
En Suisse, les liens entre les chemins de fer et la bicyclette, moyens de locomotion satisfaisant le mieux aux exigences de l'environnement, sont loin d'être optimaux, bien que cela présente de gros avantages pour une politique coordonnée des transports, ménageant les espaces et le paysage. C'est pourquoi j'invite le Conseil fédéral à élaborer avec les com- pagnies de chemins de fer, dans le cadre de «RAIL 2000», une conception d'exploitation permettant de renforcer et d'améliorer les liens entre le chemin de fer et la bicyclette dans les domaines suivants:
sur le chemin de la gare (dans les deux sens);
possibilités attrayantes d'entreposer les bicyclettes dans les gares, en vue du système «bike and ride»;
transport simple et avantageux des cycles;
location à des prix favorables de bicyclettes modernes, sans complications administratives;
encouragement à l'utilisation des cycles comme moyen d'accès au chemin de fer (marketing, etc.).
Mitunterzeichner - Cosignataires: Günter, Lanz, Ogi, Schüle, Seiler, Villiger, Weber-Arbon (7)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Postulant verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Ueberwiesen - Transmis
86.131
Postulat Fankhauser Technologische Hilfen für Parlamentarier Appareils de vidéographie pour les parlementaires
Wortlaut des Postulates vom 10. Dezember 1986 Die Parlamentarierinnen und Parlamentarier sollen, auf ihren Wunsch, mit modernen technologischen Kommunika- tionsmitteln ausgerüstet werden.
Diese Mittel sollen sowohl im Bundeshaus als auch ausser- halb (Domizil, Arbeitsort usw.) einsetzbar sein und u. a. den direkten Zugang zu den Dokumentationsdatenbanken er- möglichen.
Texte du postulat du 10 décembre 1986
Il convient de fournir aux parlementaires qui le souhaitent des appareils de vidéographie qui seront utilisables aussi bien au Palais fédéral qu'en d'autres lieux (domicile, bureau, etc.) et doivent permettre notamment d'avoir un accès direct aux banques de données documentaires.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Bäumlin, Borel, Ca- robbio, Chopard, Christinat, Clivaz, Deneys, Friedli, Gloor, Jaggi, Longet, Mauch, Nauer, Reimann, Rubi, Ruffy, Uchten- hagen, Zehnder (18)
Antwort des Büros vom 27. Februar 1987 Réponse du Bureau du 27 février 1987
Die Parlamentsdienste benützen zur Erledigung ihrer Aufga- ben bereits seit mehreren Jahren Text- und Datenverarbei tungssysteme. Verschiedene Anwendungen wurden reali- siert. Eine Geschäfts-Datenbank, die sämtliche Angaben über die parlamentarischen Geschäfte enthält, befindet sich zurzeit im Studium. Ein Konzept dafür soll demnächst vor- gelegt werden.
Es erscheint dem Büro daher in der heutigen Situation noch verfrüht, den Ratsmitgliedern oder weiteren Interessenten Zugang zu den bestehenden Datenbanken zu verschaffen. Diese Datenbanken werden noch immer weiter entwickelt und sind Pilotprojekte.
Nach der erfolgreichen Realisierung dieser Projekte ist es denkbar, interessierten Ratsmitgliedern Zugang zu diesen Datenbanken zu geben. Mittelfristig sollte daher angestrebt werden, die im Postulat erwähnten Arbeitshilfen zur Verfü- gung zu stellen. Das Büro wird diese Frage weiterverfolgen und im geeigneten Zeitpunkt eine Realisierung anstreben.
1007
Interpellation Ziegler
Schriftliche Erklärung des Büros Déclaration écrite du Bureau Das Büro ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Ueberwiesen - Transmis
87.377 Postulat Wick Informatik in den Parlamentsdiensten Services du Parlement. Informatisation
Wortlaut des Postulates vom 19. März 1987
Zurzeit ist es für Parlamentarier schwierig, beim Dokumen- tationsdienst Auskunft über die neuesten persönlichen Vor- stösse zu erhalten, da diese auf seinem Datenbanksystem nicht mehr abrufbar sind. Auch dauert die Herausgabe des «Amtlichen Bulletins» durch das Generalsekretariat trotz Einführung eines Textsystems länger als bisher.
Die Büros werden eingeladen, dem Parlament einen aus- führlichen Bericht über den Stand der Informatik in den Parlamentsdiensten wie auch über die Kompatibilität des eingeführten Softwaresystems des Generalsekretariates und des bereits längere Zeit bestehenden Systems des Doku- mentationsdienstes vorzulegen.
Texte du postulat du 19 mars 1987
Il est actuellement difficile aux membres du Parlement d'ob- tenir auprès du Service de documentation des informations sur les interventions personnelles déposées récemment, car elles ne sont plus accessibles une fois dans la banque de données. D'autre part, la publication du Bulletin officiel par le Secrétariat général est plus lente qu'autrefois, malgré l'introduction d'une machine de traitement de textes.
Les bureaux sont invités à présenter au Parlement un rap- port circonstancié sur l'état de l'informatisation dans les services du Parlement, ainsi que sur la compatibilité entre le progiciel du Secrétariat général, qui est de création récente, et le système du Service de documentation, en activité depuis un certain temps déjà.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Baggi, Bircher, Darbellay, Eppenberger-Nesslau, Früh, Grassi, Oester, Petitpierre, Wyss (9)
Schriftliche Erklärung des Büros vom 1. Juni 1987 Déclaration écrite du Bureau du 1er juin 1987 Das Büro ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Ueberwiesen - Transmis
87.302
Interpellation Ziegler Besitzverluste von Schweizern durch Enteignung in der UdSSR. Schadenersatz Expropriation de biens suisses en URSS. Indemnisations
Wortlaut der Interpellation vom 2. März 1987
Aufgrund einer Einigung zwischen dem britischen Aussen- minister Sir Geoffrey Howe und seinem sowjetischen Kolle- gen Eduard Schewardnadse können Tausende von Briten
Schadenersatz für Besitzverluste durch bolschewistische Enteignungen verlangen. In diesem Zusammenhang stellt sich erneut die Frage der Guthaben schweizerischer Staats- bürger in der Sowjetunion und in annektierten Gebieten der UdSSR.
Da wohl noch viele Nachkommen der zurückgekehrten Russlandschweizer von 1917/18 am Leben sind, die damals ihre ganze Existenz verloren haben, wird der Bundesrat um Antwort auf die Frage ersucht, ob und wie weit er in dieser Angelegenheit geeignete Schritte unternommen hat und ob ein für die Schweiz akzeptables Verhandlungsergebnis erreicht werden konnte bzw. erreicht werden kann.
Texte de l'interpellation du 2 mars 1987
Grâce à un accord passé entre le ministre britannique des Affaires étrangères, Sir Geoffrey Howe, et son collègue soviétique, M. Edouard Chevardnadze, des milliers de Bri- tanniques peuvent demander des indemnisations pour les biens perdus lors des nationalisations bolcheviques. Cela pose à nouveau la question des biens que des citoyens suisses possédaient en URSS ou dans les territoires an- nexés.
Du fait que les Suisses de Russie qui sont revenus en 1917 ou 1918 en ayant tout perdu, ont encore beaucoup de descendants, le Conseil fédéral est prié de dire s'il a entre- pris des démarches pour résoudre ce problème, quels en sont les développements et si les négociations ont pu ou peuvent déboucher sur une solution acceptable pour la Suisse.
Mitunterzeichner - Cosignataire: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Der Bundesrat hat in seiner Antwort auf meine Interpellation vom 8. Dezember 1980 betreffend «Schweizer Guthaben in annektierten Gebieten der UdSSR» erklärt, dass er für die offenen vermögensrechtlichen Forderungen gegenüber der UdSSR seit Aufnahme der diplomatischen Beziehungen im Jahre 1946 eine Regelung anstrebe und dass das Departe- ment für auswärtige Angelegenheiten weiterhin versuchen werde, die in grundlegenden Fragen bestehenden Divergen- zen auszuräumen. Der Antwort war weiter zu entnehmen, dass der Bundesrat in der «gegenwärtigen Phase der Gespräche» noch keine zuverlässigen Zahlen über das Aus- mass der schweizerischen Forderungen angeben könne. Die Oeffentlichkeit wäre deshalb auch sehr interessiert, Aus- kunft über das Ausmass dieser Forderungen zu erhalten.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 1. Juni 1987
Rapport écrit du Conseil fédéral du 1er juin 1987
Das zwischen Grossbritannien und der Sowjetunion 1986 abgeschlossene Abkommen über die Erledigung der gegen- seitigen Entschädigungsforderungen aus der Zeit vor 1939 wird es nach unseren Informationen erlauben, im Zuge der Ereignisse nach 1917 in Russland erlittene britische Vermö- gensverluste teilweise abzugelten. Das Zustandekommen dieses Abkommens ist vor allem darauf zurückzuführen, dass die UdSSR aus wirtschaftlichen Ueberlegungen auf in Grossbritannien gesperrte russische Bankguthaben verzich- tet hat. Grossbritannien wird nun diese Guthaben zur Entschädigung seiner Staatsangehörigen verwenden kön- nen. Was die Schweiz sowie andere Staaten betrifft, beste- hen dagegen nicht dieselben Voraussetzungen für eine all- fällige Regelung dieser sogenannten Revolutionsschäden mit der Sowjetunion, die sich deren Abgeltung seit jeher widersetzt hat.
Wie der Bundesrat in seiner vom Interpellanten erwähnten Stellungnahme am 11. Februar 1981 dargelegt hat, konnten zwar seit 1972 mit der Sowjetunion Vorgespräche über die schweizerischen Entschädigungsansprüche geführt wer- den, die die baltischen Staaten und die westlichen Teile der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik sowie die Ukraine, Weissrussland und Moldavien betreffen. Leider gelang es aber bis heute nicht, die dabei zutage
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Postulat Fankhauser Technologische Hilfen für Parlamentarier Postulat Fankhauser Appareils de vidéographie pour les parlementaires
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1987
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
86.131
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
19.06.1987 - 08:00
Date
Data
Seite
1006-1007
Page
Pagina
Ref. No
20 015 529
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.