N
22 mars 1991
786
Interpellation Haller
Sind dem Bundesrat Beteiligungen des Schweizerischen Nachrichtendienstes (auch der geheimen Dienste P-27 .... ) bei derartigen Treffen bekannt?
Ist der Bundesrat bereit, den letzten Satz des damaligen Entwurfes der Interpellationsbeantwortung Mascarin heute mitzuteilen, da dieser auf Antrag der DMV gestrichen wurde, wie das aus einem Ficheneintrag bei alt Nationalrätin Mascarin ersichtlich ist?
Texte de l'interpellation du 14 décembre 1990
Après la publication du rapport CEP-DMF et les révélations quotidiennes, il apparaît que les contacts et la collaboration entre le GRS, le P-27 et éventuellement d'autres services se- crets avec des services étrangers étaient très étroits.
A ce sujet, il serait nécessaire de réexaminer une interpellation déposée en 1982 par l'ancienne conseillère nationale Masca- rin (20.9.1982) et de lui donner une nouvelle réponse. Ma- dame Mascarin s'était référée à l'époque à un article du «Spie- gel», selon lequel il ressortait des documents de Langemann qu'il y aurait eu des contacts entre d'une part des agents des services de renseignements allmands, américains, anglais et français et d'autre part un petit cercle de personnalités suisses et nos services de renseignements.
Je prie le Conseil fédéral de bien vouloir répondre aux ques- tions suivantes:
Ne pense-t-il pas qu'au vu des nouvelles révélations dans le cadre du rapport CEP-DMF, il convient de revoir la réponse faite à l'époque à l'interpellation Mascarin?
Que pense le Conseil fédéral des activités de services se- crets étrangers sur le territoire suisse, activités qui peuvent nuire aux relations de la Suisse avec d'autres Etats?
Le Conseil fédéral sait-il si les services suisses de rensei- gnements (également le service secret P-27 .... ) ont participé à de telles rencontres?
Le Conseil fédéral est-il prêt à faire connaître aujourd'hui la dernière phrase du projet de réponse à l'interpellation de l'an- cienne conseillère nationale Mascarin, qu'il avait élaborée à l'époque et qui a été biffée à la demande de la DAMF, ainsi que cela ressort d'une mention indiquée dans une fiche concer- nant Mme Mascarin?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. Februar 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 février 1991
Dem Bundesrat liegen keine zusätzlichen Informationen oder neuen Erkenntnisse vor, die ihn zu einer Neubeurteilung seiner Antwort vom 29. November 1982 auf die Interpellation Mascarin betreffend die politische Auslandtätigkeit des schweizerischen Nachrichtendienstes veranlassen würden. Oberst Botta, nach dessen Rolle sich die Interpellation Masca- rin erkundigt hatte, ist vor einigen Jahren gestorben, und von den wenigen heute noch im Nachrichtendienst tätigen Mitar- beitern, die vor 1980 in diesen Dienst eingetreten sind, weiss keiner von dem in der seinerzeitigen Interpellation erwähnten angeblichen Treffen ehemaliger ausländischer Geheimdienst- agenten in der Schweiz.
Die Haltung des Bundesrates zur Frage der Tätigkeit aus- ländischer Nachrichtendienste in der Schweiz ist unverändert: Er duldet auf dem Territorium der Eidgenossenschaft keine Tätigkeit von ausländischen Personen, Gruppen, Organisatio- nen oder Nachrichtendiensten, die die innere und äussere Si- cherheit der Schweiz gefährden könnte. Wenn ihm solche Ak- tivitäten bekannt werden, schreitet er ein.
Die Beziehungen unseres Nachrichtendienstes zu auslän- dischen Nachrichtendiensten unterliegen streng einzuhalten- den Grundsätzen. Eine Beteiligung unseres Nachrichtendien- stes an Treffen, die - wie in der seinerzeitigen Interpellation Mascarin erwähnt - der Beeinflussung der politischen Mei- nungsbildung im Ausland hätten dienen sollen, ist auszu- schliessen.
Der letzte Satz von Ziffer 3 des Antwortentwurfs zur seiner- zeitigen Interpellation Mascarin, der - nicht auf Antrag der
DMV - gestrichen wurde, hatte gelautet: «Dabei muss aller- dings berücksichtigt werden, dass der Bund nur über sehr be- schränkte Mittel für den Staatsschutz verfügt und deshalb die Kontrollen in diesen Bereichen nie vollständig und lückenlos sein können.»
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesra- tes nicht befriedigt.
90.846
Interpellation Haller Parlamentarische Beobachtungsorgane für Weltbank und IWF
Organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du FMI
Wortlaut der Interpellation vom 4. Oktober 1990
In ihrer Antwort auf den Bericht über die Aktivitäten der OECD im Jahre 1989 schlägt die Parlamentarische Versammlung des Europarates den Mitgliedstaaten der OECD vor, in ihren Kontakten mit den Entwicklungsländern dazu beizutragen, dass für die Weltbank und den Internationalen Währungs- fonds (IWF) parlamentarische Beobachtungsorgane geschaf- fen werden. Diese sollen die Aktivitäten und die Politik von Weltbank und IWF überwachen und insbesondere darauf hin- wirken, dass
für die Dritte Welt eine dauerhafte, sozial ausgeglichene und umweltgerechte Entwicklung angestrebt wird, die insbeson- dere auf die Wahrung der Menschenrechte, die Wahrung der Demokratie und die Verminderung der Verteidigungsausga- ben achtet;
die Entwicklungsländer und insbesondere ihre Bevölkerung in allen Phasen der Erarbeitung und der Durchführung von Projekten miteinbezogen werden, damit auch die so wichtige menschliche Dimension gewahrt wird.
Der Bundesrat wird um Beantwortung der Frage gebeten, wie er sich zum Vorschlag der Parlamentarischen Versammlung stellt, für Weltbank und IWF parlamentarische Beobachtungs- organe zu schaffen.
Texte de l'interpellation du 4 octobre 1990
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, dans sa réponse sur le rapport des activités de l'OCDE pour l'année 1989, propose aux Etats membres de l'OCDE de contribuer, dans le cadre de leurs relations avec les pays en développe- ment, à la création d'organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du Fonds monétaire interna- tional (FMI). Ces organes parlementaires devraient surveiller les activités et la politique de la Banque mondiale et du FMI, mais surtout faire en sorte que:
le tiers monde connaisse un développement durable, assu- rant l'équilibre social et ne nuisant pas à l'environnement, dé- veloppement fondé sur le respect des droits de l'homme et de la démocratie ainsi que sur la réduction des dépenses militai- res;
les pays en développement et en particulier leurs popula- tions soient associés aux projets dans toutes leurs phases d'élaboration et de mise en oeuvre afin que l'aspect humain, si important, soit pris en compte.
Je demande au Conseil fédéral ce qu'il pense de la proposi- tion de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe vi- sant à créer des organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du FMI.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Zbinden Hans (1)
Interpellation Ruckstuhl
787
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Die Urheberin verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 10. Dezember 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 10 décembre 1990
Der Bundesrat beabsichtigt, die in der Interpellation aufgewor- fenen Fragen im Rahmen der Botschaft über den Beitritt der Schweiz zu den Institutionen von Bretton Woods eingehend zu beantworten. Grundsätzlich hat er nichts gegen die Bildung von parlamentarischen Beobachtungsorganen einzuwenden, denn sie könnten das Verständnis und die Auseinanderset- zung mit bedeutenden internationalen wirtschafts-, währungs- und entwicklungspolitischen Problemen fördern.
Präsident: Die Interpellantin ist von der Antwort des Bundes- rates befriedigt.
90.478 Interpellation Ruckstuhl Umweltgerechte Landwirtschaft Agriculture respectueuse de l'environnement
Wortlaut der Interpellation vom 22. März 1990
Die Landwirtschaft unternimmt in den verschiedensten Berei- chen Anstrengungen, um eine umweltgerechte Produktion im gesamten zu erreichen und damit den gesellschaftlichen Er- wartungen zu entsprechen (Richtlinien für die integrierte Pro- duktion, Kurse, Anpassung von Produktionstechniken usw.). Der Bund könnte die Rahmenbedingungen für eine umweltge- rechtere Landwirtschaft zusätzlich verbessern. Ich bitte den Bundesrat, folgende Fragen zu beantworten:
Texte de l'interpellation du 22 mars 1990
Le secteur agricole fait de gros efforts dans de nombreux do- maines, afin d'obtenir des produits respectueux de l'environ- nement et de répondre ainsi aux besoins exprimés par la so- ciété (directives sur la production intégrée, cours, adaptation des techniques de production, etc.).
Le Confédération pourrait améliorer encore les conditions qui permettraient à l'agriculture d'être plus écologique. Je prie donc le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes: 1. La Confédération étant chargée d'autoriser les matières auxiliaires utilisées dans l'agriculture, le Conseil fédéral songe-t-il à modifier les critères d'octroi des autorisations afin que ne soient plus admises que les matières auxiliaires res- pectant l'environnement?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Basler, Blatter, Bühler, Bürgi, Daepp, Dormann, Engler, Hari, Jung, Kühne, Luder, Nussbaumer, Rutishauser, Schnider, Seiler Hanspeter, Stamm, Widrig, Wiederkehr, Zölch (19)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Die heutige Gesellschaft erwartet von der Landwirtschaft eine umweltgerechte Produktion. Leider gehen die Vorstellungen über den Inhalt dieses Begriffes stark auseinander. Dies sieht man unter anderem darin, dass der Bund auf der einen Seite landwirtschaftliche Hilfsstoffe prüft und zulässt, während auf der anderen Seite darüber diskutiert wird, ob der Bund jenen Bauern Beiträge ausrichten soll, welche auf vom Bund bewil- ligte Hilfsstoffe verzichten. Ich erwarte vom Bund, dass er die ihm zur Verfügung stehenden Möglichkeiten, insbesondere die Forschungsanstalten so einsetzt, dass sie für die Praxis möglichst klare Vorstellungen über eine umweltgerechte Pro- duktion erarbeiten und auch umsetzen. Bei der Umsetzung ist den Fähigkeiten und dem Wissensstand des einzelnen Bau- ern grosse Beachtung zu schenken.
Die durch die Forschungsanstalten erarbeiteten Vorstellun- gen über eine umweltgerechte Produktion in der Landwirt- schaft sollten meines Erachtens vordringlich zur Ueberprü- fung der Zulassungskriterien für landwirtschaftliche Hilfsstoffe führen.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. September 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 septembre 1990
Die zwei vom Interpellanten gestellten Fragen hängen eng mit- einander zusammen. Die Antwort bezieht sich deshalb gleich- zeitig auf beide Fragen.
Das Landwirtschaftsgesetz (SR 910.1) und die Verordnung vom 4. Februar 1955 über landwirtschaftliche Hilfsstoffe (Hilfsstoffverordnung; SR 916.051) sind die wichtigsten Rechtsgrundlagen für das eidgenössische Prüfungs- und Be- willigungsverfahren für landwirtschaftliche Hilfsstoffe. Die mit diesen Aufgaben betrauten landwirtschaftlichen Forschungs- anstalten (FAen) haben nach Artikel 9 Hilfsstoffverordnung die Bewilligungen zu erteilen, wenn «sich der Hilfsstoff hinrei- chend eignet und der vorschriftsgemässe Gebrauch inbeson- dere nicht wesentliche nachteilige Nebenwirkungen zur Folge hat». Bei der Anwendung und Interpretation dieses Artikels ist es die seit Jahrzehnten bewährte Bewilligungspraxis der FAen, nicht nur für den Menschen und die Kulturpflanzen nachteilige Nebenwirkungen zu beurteilen, sondern nament- lich auch für die Umwelt abträgliche Auswirkungen zu vermei- den. Untersuchungen der Nebenwirkungen von Pflanzenbe- handlungsmitteln, z. B. auf Bienen und andere Nützlinge, ge- hören ebenso zum üblichen Prüfungsprogramm wie die Beur- teilung des Abbauverhaltens, die Auswirkungen auf die Lebe- wesen im Boden und in den Gewässern wie Regenwürmer, Mykorrhizen, Fische, Fischnährtiere, auf das Grundwasser und auf die Wildfauna wie Vögel und Säuger. Hilfsstoffe, die bei vorschriftsgemässer Anwendung die Umwelt gefährden könnten, werden nicht zugelassen.
Diese landwirtschaftliche Gesetzgebung und Bewilligungs- praxis diente denn auch der Umweltschutzgesetzgebung (Verordnung vom 9. Juni 1986 über umweltgefährdende Stoffe, SR 814.013) als Vorbild und konnte auf die im nicht- landwirtschaftlichen Bereich bis dahin gänzlich fehlende Beur- teilung der Umweltverträglichkeit von Pflanzenbehandlungs- mitteln, Holzschutzmitteln usw. übertragen werden.
Dank intensiver weltweiter Forschungs- und Entwicklungsar- beiten, zu denen die Schweiz und nicht zuletzt auch die FAen Wesentliches beitragen, gelingt es immer wieder, neue Verfah- ren und Hilfsstoffe in die Praxis einzuführen, welche die Um- welt weniger belasten als frühere. Die Entwicklung neuer Me- thoden, z. B. in der Resistenzzüchtung liefert einen weiteren Beitrag zur Reduktion des Hilfsstoffeinsatzes. Im Rahmen der Empfehlungen für die integrierte Produktion wird diesen Ent- wicklungen laufend Rechnung getragen, ebenso wie im Rah- men des eidgenössischen Bewilligungsverfahrens, das für überholte Hilfsstoffe die Bewilligungen einschränkt oder ent-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Haller Parlamentarische Beobachtungsorgane für Weltbank und IWF Interpellation Haller Organes parlementaires d'observation auprès de la Banque mondiale et du FMI
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1991
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 90.846
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 22.03.1991 - 08:00
Date
Data
Seite
786-787
Page
Pagina
Ref. No
20 019 795
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.