N 19 juin 1991
1162
Initiative parlementaire (Béguelin)
Detailberatung - Discussion par articles
A. Bundesbeschluss über die Geschäftsführung des Bun- desrates im Bereich der PTT-Betriebe im Jahre 1990 A. Arrêté fédéral approuvant la gestion du Conseil fédéral dans le domaine des PTT pour l'année 1990
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 95 Stimmen (Einstimmigkeit)
B. Bundesbeschluss über die Finanzrechnung der PTT- Betriebe für das Jahr 1990 B. Arrêté fédéral concernant le compte financier de l'Entreprise des PTT pour l'année 1990
Titel und Ingress, Art. 1-4 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1-4 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 103 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
88.230
Parlamentarische Initiative (Béguelin) Revision von Artikel 36ter Absatz 1 der Bundesverfassung (Fristverlängerung) Initiative parlementaire (Béguelin) Révision de l'article 36ter 1er alinéa de la Constitution fédérale (Prorogation de délai)
Siehe Jahrgang 1989, Seite 1119 - Voir année 1989, page 1119 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
nehmlassung für eine Revision des Treibstoffzollgesetzes durch. Dieser Vorentwurf ging in die gleiche Richtung wie die parlamentarische Initiative. Die Kommission hat deshalb am 19. Oktober 1989 beschlossen, die Arbeit zu sistieren, bis die geplante Botschaft des Bundesrates vorliegt.
Aufgrund der Ergebnisse des Vernehmlassungsverfahrens beschloss der Bundesrat am 27. Juni 1990, auf eine Revision des Treibstoffzollgesetzes zu verzichten und das gleiche Ziel mit einer Aenderung der Verkehrstrennungsverordnung anzu- streben. Die entsprechenden Arbeiten innerhalb der Verwal- tung sind zurzeit noch nicht abgeschlossen.
Das Geschäftsverkehrsgesetz schreibt in Artikel 21quater Ab- satz 5 vor, dass die Kommission innert zweier Jahren nach dem Beschluss, der Initiative Folge zu geben, ihren Bericht und Antrag unterbreiten soll. Der Rat entscheidet, ob die Frist verlängert oder die Initiative abgeschrieben wird.
Die Kommission kann über das weitere Vorgehen bei der par- lamentarischen Initiative erst entscheiden und allenfalls eine Vorlage ausarbeiten, wenn der Bundesrat die geplante Ver- ordnung verabschiedet hat.
M. Oehler présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Le 23 juin 1989, le Conseil national a décidé de donner suite à l'initiative parlementaire déposée par M. Béguelin, conseiller national. La commission a donc été chargée d'élaborer un projet approprié ou un contreprojet. Le DFTCE a entrepris en été et en automne 1989 une consultation en vue d'une revision de la loi concernant l'utilisation du produit des droits d'entrée sur les carburants. Cet avant-projet allait dans le même sens que l'initiative parlementaire. C'est pourquoi, la commission a décidé, le 19 octobre 1989, de suspendre ses travaux jusqu'à la présentation du message du Conseil fédéral.
Sur la base des résultats de la procédure de consultation, le Conseil fédéral a décidé, le 27 juin 1990, de renoncer à une ré- vision de la loi concernant l'utilisation du produit des droits d'entrée sur les carburants et de tenter de pervenir au même but, au moyen d'une modification de l'ordonnance sur la sépa- ration des courants de trafic. Les travaux y relatifs entrepris au sein de l'administration ne sont pas encore terminés.
La loi sur les rapports entre les conseils stipule à l'ar- ticle 21quater, alinéa 5, que la commission doit soumettre son rapport et ses propositions dans un délai de deux ans à partir de la décision de donner suite. Le conseil décide s'il y a lieu de prolonger ce délai ou de classer l'initiative.
La commission ne peut se prononcer sur la procédure qu'il conviendra ensuite d'appliquer, et le cas échéant, élaborer un projet, que lorsque le Conseil fédéral aura adopté l'ordon- nance prévue.
Antrag der Kommission Die Kommission beantragt eine Fristverlängerung bis 23. Juni 1992.
Proposition de la commission La commission propose de prolonger jusqu'au 23 juin 1992 le délai fixé.
Angenommen - Adopté
Herr Oehler unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Am 23. Juni 1989 hat der Nationalrat beschlossen, der von Herrn Béguelin eingereichten parlamentarischen Initiative Folge zu geben. Damit wurde die Kommission beauftragt, eine entsprechende Vorlage oder einen Gegenentwurf auszuarbei- ten. Im Sommer und Herbst 1989 führte das EVED eine Ver- .
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Parlamentarische Initiative (Béguelin) Revision von Artikel 36ter Absatz 1 der Bundesverfassung (Fristverlängerung) Initiative parlementaire (Béguelin) Révision de l'article 36ter 1er alinéa de la Constitution fédérale (Prorogation de délai)
In
Dans
In
Jahr
1991
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
12
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 88.230
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 19.06.1991 - 08:20
Date
Data
Seite
1162-1162
Page
Pagina
Ref. No
20 019 995
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.