N 4 octobre 1991
1968
Motion Bonny
Texte de la motion du 21 mars 1991
En se fondant sur la procédure de l'arrêté fédéral urgent déro- geant à la constitution (article 89bis, 3e alinéa, cst), le Conseil fédéral est chargé d'édicter immédiatement une loi sur la sé- curité du pays et une loi sur la protection des données dont la première constituerait la base.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Bonny, Fäh, Frey Claude, Früh, Martin, Mühlemann, Nabholz, Petitpierre, Pini, Rebeaud, Spälti, Stucky, Tschuppert, Weber-Schwyz (14)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Suite aux révélations de la CEP, le Conseil fédéral n'a pris au- cune mesure en vue de garantir la sécurité du pays par la pré- servation des droits de la personnalité des personnes concer- nées. Les autorités de police cantonales et, en partie, les auto- rités de police communales sont impuissantes et découra- gées. Nul ne sait comment agir, en matière de lutte contre la criminalité, dans des domaines sensibles tels le terrorisme, le trafic international des stupéfiants ou la criminalité violente. Apparemment, le chef ad interim de la Police fédérale a fait parvenir aux cantons, au début du mois de janvier, une com- munication ordonnant la tenue d'un fichier des Irakiens et des sympathisants pro-irakiens présents en Suisse.
Naturellement, les cantons ne souhaitent pas se voir exposés à des critiques ultérieures du fait de l'absence de toute législa- tion claire en matière de protection des données. Il s'ensuit une paralysie de nos systèmes de défense contre les diverses formes de la criminalité internationale. N'étant pas certaine que le secret sera respecté, les services étrangers ne fournis- sent plus d'informations à la Suisse. Il est urgent de combler cette lacune. Cela ne sera possible que si le Conseil fédéral édicte, par la procédure de l'arrêté fédéral urgent, une loi sur la protection du pays qui définirait clairement les domaines dans lesquels les autorités sont habilitées à récolter des informa- tions à titre préventif: il conviendra notamment de préciser quels fichiers l'on entend introduire, ainsi que leurs buts. Si- multanément, il sera nécessaire d'édicter une loi sur la protec- tion des données, limitée au domaine de la sécurité du pays et applicable, en dérogation à la constitution, aux autorités fédé- rales, cantonales et communales. Il sera ainsi possible de réactiver nos services, de garantir aux étrangers le maintien du secret et de préserver les droits des personnes fichées: plus particulièrement, une instance indépendante de l'administra- tion devra contrôler que les principes de nécessité, de véracité et d'importance de l'information sont bien respectés.
De plus, le Conseil fédéral devra fournir périodiquement à la police fédérale les instructions nécessaires à la tenue des fi- chiers et à leur destruction lorsqu'ils seront devenus inutiles. Enfin, il conviendra de garantir que l'information ne sert stricte- ment qu'à la sécurité du pays au sens étroit du terme et qu'au- cun autre service n'en aura connaissance.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 28. August 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 28 août 1991
Depuis la publication du rapport de la CEP DFJP, la collabora- tion entre la police fédérale et les services cantonaux de police est plus difficile. Le Conseil fédéral est également préoccupé par cette situation et par la réserve des services de renseigne- ments étrangers. Il partage l'avis de l'auteur de la motion et es- time qu'il est nécessaire et urgent de créer de nouvelles bases légales pour l'ensemble des activités de protection de l'Etat. La procédure de consultation relative au projet de loi sur la pro- tection de l'Etat élaboré par une commission d'experts sera ouverte cette année encore.
Le Conseil fédéral estime cependant, en accord avec le Tribu- nal fédéral (jugement du 30 mai 1991 relatif à deux réclama- tions de droit public) et avec la grande majorité de la doctrine, que la Confédération dispose d'une base légale suffisante pour la protection de la sécurité intérieure et extérieure. Il n'est donc pas nécessaire d'édicter un arrêté fédéral urgent déro- geant à la constitution. Comme les avis divergent fondamenta- lement quant à l'importance politique à donner à la protection
de l'Etat, le recours au droit d'urgence aurait de toute manière été une voie aux chances de succès limitées.
Le Conseil fédéral partage également l'appréciation de l'au- teur de la motion qui estime que la protection des données sera un objet central de la législation sur la protection de l'Etat. Le Conseil fédéral s'estime en mesure d'approuver comme obligatoires les demandes matérielles de l'auteur de la mo- tion, il ne peut par contre pas accepter ses suggestions quant à la forme juridique de la norme légale proposée.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de transformer la motion en postu- lat.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
91.3209
Motion Bonny Abgeltung der Leistungen des Schweizerischen Samariterbundes zugunsten der Eidgenossenschaft Alliance des Samaritains. Indemnisation pour des prestations fournies à la Confédération
Wortlaut der Motion vom 20. Juni 1991
Der Bundesrat wird beauftragt, die Leistungen des Schweizeri- schen Samariterbundes zugunsten des koordinierten Sani- tätsdienstes, des Zivilschutzes und anderer Bereiche des Ge- sundheits- und Sozialwesens des Bundes finanziell abzugel- ten.
Texte de la motion du 20 juin 1991
Le Conseil fédéral est chargé d'indemniser l'Alliance des Sa- maritains des prestations qu'elle fournit au service sanitaire coordonné, à la protection civile et à d'autres secteurs de la santé et des affaires sociales dépendant de la Confédération.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Antille, Bundi, Burckhardt, Büttiker, Cavadini, Cincera, Dünki, Feigenwinter, Fischer-Sur- see, Fischer-Seengen, Kuhn, Neuenschwander, Philipona, Heberlein, Reimann Fritz, Savary-Vaud, Schwab, Tschuppert, Ulrich, Wanner, Zwingli, Zwygart (22)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Mit 55 000 ehrenamtlichen Mitgliedern erbringt der Schweize- rische Samariterbund zugunsten des Bundes Leistungen im Bereich des koordinierten Sanitätsdienstes, des Zivilschutzes sowie des Gesundheits- und Sozialwesens. Obwohl weitge- hend ehrenamtlich gearbeitet wird, kann der Schweizerische Samariterbund seit einigen Jahren seine Tätigkeit je länger, je weniger aus eigener Kraft finanzieren. Die Jahresrechnung dieser gemeinnützigen Organisation ist trotz intensiver Selbst- hilfe vor allem wegen der erbrachten Leistungen für die Oef- fentlichkeit defizitär geworden. (Zurzeit werden seine Leistun- gen von der Eidgenossenschaft nur durch einen Beitrag von 140 000 Franken abgegolten.)
Der jährliche Aufwand des Schweizerischen Samariterbundes beträgt 6,5 Millionen Franken. Die Kosten für die der Eidge- nossenschaft erbrachten Leistungen übersteigen heute deut- lich die Millionengrenze pro Jahr. Auch bei einer Abgeltung in der Grössenordnung von 1 Million Franken pro Jahr wären nach wie vor grosse Anstrengungen des Schweizerischen Sa- mariterbundes hinsichtlich Eigenfinanzierung und Selbsthilfe erforderlich. Ohne Abgeltung wäre demgegenüber die finan- zielle Basis für den Fortbestand dieser traditionsreichen und im Dienste unseres Volkes stehenden Organisation gefährdet.
1969
Motion Ziegler
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 28. August 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 28 août 1991
In Artikel 61 des Zivilschutzgesetzes (ZSG, SR 520.1) wird fest- gehalten, dass die Durchführung von obligatorischen oder freiwilligen Kursen, die in den Aufgabenkreis des Bundes, der Kantone, der Gemeinden oder der Betriebe gehören, im Ein- verständnis mit der vorgesetzten Stelle ganz oder teilweise pri- vaten Organisationen übertragen werden kann. Aufgrund die- ser Rechtsgrundlage arbeiten das Bundesamt für Zivilschutz und der Schweizerische Samariterbund zur Förderung der Zu- sammenarbeit in der sanitätsdienstlichen Laienausbildung seit den frühen siebziger Jahren zusammen. Diese Zusam- menarbeit ist in gemeinsam unterzeichneten Vereinbarungen festgehalten. Sie enthalten die Auflistung der gegenseitig an- erkannten Ausbildungen sowie die Beiträge des Bundesam- tes für Zivilschutz für die vom Schweizerischen Samariterbund für den Zivilschutz erbrachten Leistungen. Die heute geltende Vereinbarung ist seit dem 1. Januar 1984 in Kraft. Seit diesem Zeitpunkt zahlt das Bundesamt für Zivilschutz jährlich einen Betrag von 140 000 Franken für die vom Schweizerischen Sa- mariterbund zugunsten des Zivilschutzes erbrachten Leistun- gen. Aufgrund der seither gestiegenen Teuerung sowie ver- mehrter Leistungen seitens des Schweizerischen Samariter- bundes beabsichtigt das Bundesamt für Zivilschutz, den Be- trag ab dem 1. Januar 1992 um 60 000 Franken auf neu 200 000 Franken anzuheben.
Im Rahmen der Zivilschutzreform 1995 wird auch die Zusam- menarbeit zwischen dem Bundesamt für Zivilschutz einer- seits, dem Schweizerischen Samariterbund und dem Schwei- zerischen Roten Kreuz anderseits auf dem Gebiete der sani- tätsdienstlichen Laienausbildung neu überprüft. In diesem Zu- sammenhang könnte die finanzielle Abgeltung des Schweize- rischen Samariterbundes für die Leistungen zugunsten des Zi- vilschutzes und des koordinierten Sanitätsdienstes umfas- send geprüft und entsprechend neu geregelt werden.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
91.3101
Motion Ziegler Frühzeitige Pensionierung von Botschaftern und hohen Beamten des EDA Mise à la retraite anticipée des ambassadeurs et autres fonctionnaires du DFAE
Wortlaut der Motion vom 21. März 1991
Der Bundesrat wird aufgefordert, zugunsten der höheren Be- amten des EDA ein dem EMD analoges Pensionierungssy- stem zu schaffen, das eine Pensionierung ab dem 58. Alters- jahr ermöglicht.
Texte de la motion du 21 mars 1991
Le Conseil fédéral est invité à créer en faveur des hauts fonc- tionnaires du DFAE un système de retraite analogue à celui existant au DMF et qui permet la mise à la retraite dès l'âge de 58 ans.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Haering Binder, Neukomm
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
De plus, nombre d'ambassades à l'étranger et de postes-clés à la centrale sont aujourd'hui occupés par des hauts fonction- naires qui appartiennent à une époque dépassée de la diplo- matie, qui manquent de compétence et qui se révèlent impuis- sants face aux défis de la diplomatie bilatérale et multilatérale contemporaine.
Le DFAE souffre de ce fait de blocages graves. Plusieurs jeu- nes et brillants diplomates - désespérés par ces blocages - viennent de démissionner.
Les diplomates et membres du corps consulaire ont une vie souvent mouvementée: ils changent fréquemment de pays, de climat, de nourriture, etc. Leur santé, souvent, en souffre. Il est donc normal qu'ils puissent jouir de la retraite plus tôt que d'autres catégories de fonctionnaires.
Ce qui est bon pour les militaires est bon pour les diploma- tes. Or, l'ordonnance du 21 novembre 1990 permet de mettre les officiers-instructeurs à la retraite à l'âge de 58 ans.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 15. Mai 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 15 mai 1991
Le 22 mars 1991, les Chambres ont adopté la modification du statut des fonctionnaires proposée par le Conseil fédéral avec effet au 1er juillet prochain. La limite d'âge applicable au per- sonnel fédéral, qui n'apparaît aujourd'hui que dans les statuts de la CFA et dans l'ordonnance sur les nominations, est ainsi fixée pour la première fois dans le statut des fonctionnaires. Le nouvel article 57, alinéa 1bis, indique expressément l'âge de 65 ans comme le délai ultime où prennent fin les rapports de service.
Il énumère en outre les trois exceptions valables actuellement pour les membres du service de vol, de la sécurité aérienne et du corps d'instruction ainsi que la nouvelle exception pour les membres du corps des gardes-frontière, dont l'âge de la re- traite peut être abaissé jusqu'à 58 ans.
L'article 57, alinéa 1bis, énumère toutes les exceptions. Les Chambres ont par conséquent habilité le Conseil fédéral à pré- voir des exceptions uniquement pour les quatre catégories de professions susmentionnées. Des requêtes analogues ont été annoncées dans la consultation préalable des offices par le Département militaire pour le corps des gardes-fortifications et par les entreprises de transport urbain pour les membres ap- partenant aux professions de monopole, mais elles n'ont pas été reprises dans le message du Conseil fédéral. Aucune pro- position concrète visant à étendre la réglementation d'excep- tion n'a été faite non plus lors des délibérations parlementaires portant sur l'abaissement de l'âge de la retraite des fonction- naires du corps des gardes-frontière.
L'introduction souhaitée de la retraite anticipée nécessite donc une modification du nouvel article 57, alinéa 1bis, du sta- tut des fonctionnaires, ce qui relève de la compétence des Chambres fédérales. Dans les conditions décrites ci-dessus, nous excluons une nouvelle modification de la loi dans un bref délai. En revanche, on sait que les services diplomatiques connaissent certaines difficultés depuis des années. La possi- bilité de bénéficier de la retraite pour des raisons de santé et de la prendre librement dès l'âge de 60 ans est naturellement aussi donnée au personnel du service diplomatique.
La requête présentée par le motionnaire sera examinée dans le cadre de la révision totale envisagée du statut des fonction- naires.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de transformer le motion en postu- lat.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
(2)
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Bonny Abgeltung der Leistungen des Schweizerischen Samariterbundes zugunsten der Eidgenossenschaft Motion Bonny Alliance des Samaritains. Indemnisation pour des prestations fournies à la Confédération
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
In
Jahr
1991
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 91.3209
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 04.10.1991 - 08:00
Date
Data
Seite
1968-1969
Page
Pagina
Ref. No
20 020 400
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.