1
2419
Parlamentarische Initiativen. Kriegsmaterial
aurait donc intérêt, dans la perspective de la promotion de la paix, à importer le plus possible de matériel de guerre des ré- gions en proie à des conflits. Ce faisant, on réduirait en quel- que sorte leur arsenal et leur potentiel militaire actif dans ces conflits. Troisièmement, les limitations proposées par l'auteur de l'initiative auraient pour conséquence d'empêcher notre ar- mée d'acquérir le matériel le plus adéquat, et notre industrie d'armement de travailler sur la base de critères économiques, c'est-à-dire la prise en considération des prix et de la qualité. Le critère prix et qualité précisément guide nos entreprises pri- vées d'armement qui doivent exécuter des commandes mili- taires fédérales.
Il faut constater, malgré la sympathie que l'on peut avoir pour M. Borel, que son initiative n'apporterait rien à la cause de la paix et aux efforts de notre pays pour réduire les conflits, mais qu'elle compliquerait plutôt la tâche du groupement et de l'in- dustrie de l'armement.
C'est la raison pour laquelle nous vous invitons à la rejeter ainsi que celle de la minorité.
Abstimmung - Vote Für den Antrag der Mehrheit (keine Folge geben) Für den Antrag der Minderheit (Folge geben)
72 Stimmen
38 Stimmen
91.403
Parlamentarische Initiative (Seiler Rolf) Ausfuhrverbot für Kriegsmaterial Initiative parlementaire (Seiler Rolf) Matériel de guerre. Arrêt des exportations
Kategorie III, Art. 68 GRN - Catégorie III, art. 68 RCN
Wortlaut der Initiative vom 21. Januar 1991
Gestützt auf Artikel 21bis des Geschäftsverkehrsgesetzes un- terbreite ich die folgende parlamentarische Initiative in der Form der allgemeinen Anregung:
Artikel 41 der Bundesverfassung und die entsprechende Ge- setzgebung sind dahin zu ändern, dass
die Aus- und Durchfuhr von Kriegsmaterial sowie von Rü- stungstechnologie zur Entwicklung, Herstellung und Wartung von Rüstungsmaterial verboten sind,
unter das Verbot sämtliche Güter und Stoffe, insbesondere chemische Substanzen, fallen, die zur Herstellung von Rü- stungsmaterial bzw. chemischen oder biologischen Kampf- stoffen geeignet sind oder sowohl militärischen als auch zivi- len Zwecken dienen können,
jegliche Geschäfte mit Kriegsmaterial auf Schweizer Boden verboten sind.
Texte de l'initiative du 21 janvier 1991
Me ondant sur l'article 21bis de la loi sur les rapports entre les conseils, je présente l'initiative parlementaire suivante conçue en termes généraux:
On modifiera l'article 41 de la Constitution fédérale et les actes législatifs correspondants pour que:
soient interdits l'exportation et le transit de matériel de guerre et de technologie d'armement servant à développer, à fabriquer ou à entretenir du matériel d'armement;
tombent sous le coup de l'interdiction tous les biens et tou- tes les substances - notamment les substances chimiques - qui permettent de fabriquer du matériel d'armement, des ar- mes chimiques ou des armes biologiques, ou encore qui peu- vent être utilisés aussi bien à des fins civiles que militaires;
soit interdit tout commerce de matériel de guerre sur le terri- toire suisse ..
Begründung des Initianten
Ziel der parlamentarischen Initiative ist es, in der Bundesver- fassung ein umfassendes Verbot für die Aus- und Durchfuhr von Kriegsmaterial, von Rüstungstechnologie sowie von Gü- tern und Substanzen, die zur Herstellung von Kriegsmaterial bzw. chemischen oder biologischen Kampfstoffen verwendet werden können, festzuschreiben. Ebenso soll in der Schweiz der Handel mit Kriegsmaterial, das den Schweizer Boden nie berührt, untersagt werden.
Der Waffenexport der Schweiz beschäftigt die schweizerische und die ausländische Oeffentlichkeit seit Jahren. Mit diesem Export wird die humanitäre Schweiz in Frage gestellt. Es zeigt sich immer deutlicher, dass damit auch das Ansehen der Schweiz Schaden leidet. Nicht selten wird uns Doppelzüngig- keit vorgeworfen: einerseits unsere Appelle für den Frieden und die Einhaltung der Menschenrechte, anderseits das Ge- schäft mit todbringenden Waffen. In der Tat ist die humanitäre Tradition unseres Landes mit solchen Geschäften je länger, je - mehr unvereinbar. Die Praxis bei der Anwendung des Kriegs- materialgesetzes zeigt zudem, dass bei den Bewilligungen solcher Exporte, in der Regel die wirtschaftlichen Interessen vor unser Staatsideal und unsere Staatsmoral gestellt werden. Besonders stossend sind die Lieferungen von Kriegsmaterial in Entwicklungsländer. Mit der einen Hand leisten wir Entwick- lungshilfe aus humanitären Gründen, um mit der andern als gutes Geschäft dem gleichen Staat Kriegsmaterial zu liefern. In Konfliktfällen bieten wir immer wieder unsere guten Dienste an. Wie können wir aber glaubwürdig die Vermittlerrolle über- nehmen, wenn wir in Konflikten vermitteln wollen, in denen Waffen aus unserem Land zum Einsatz kommen?
Waffenexporte stehen im Widerspruch zur Friedenssicherung. Wir können nicht glaubwürdig zum Frieden und zur Abrüstung aufrufen und gleichzeitig durch Waffenexporte mithelfen, dass aufgerüstet wird. Wir sollten endlich mit dem guten Beispiel vorangehen und bereit sein, auf Geschäfte zu verzichten, die den Frieden gefährden. Mit einem umfassenden Waffenaus- fuhrverbot können eine glaubwürdige Friedenspolitik und eine positive und konstruktive Aussenpolitik verwirklicht wer- den.
Développement de l'auteur de l'initiative
Le but de la présente initiative parlementaire est d'introduire dans la Constitution fédérale l'exportation et le transit de maté- riel de guerre, de technologie d'armement, et de biens et de substances qui peuvent servir à fabriquer du matériel d'arme- ment, des armes chimiques et des armes biologiques. Il s'agit également d'interdire en Suisse le commerce de matériel de guerre qui ne touche jamais le territoire.
Les exportations d'armes suisses préoccupent l'opinion de notre pays et l'opinion étrangère depuis des années, car elles mettent en question l'image de la Suisse, pays humanitaire. Il apparaît de plus en plus manifeste qu'elles nuisent aussi au renom du pays. On nous reproche souvent de tenir un double langage, soit de lancer d'une part des appels en faveur de la paix et du respect des droits de l'homme, et de faire de l'autre des affaires avec les engins de mort que sont les armes. De fait, la tradition humanitaire de notre pays est de moins en moins compatible avec ce type d'opération commerciale. En outre, la mise en pratique de la loi sur le matériel de guerre montre que, lorsqu'il s'agit d'octroyer des autorisations d'ex- portation, les intérêts économiques passent avant les idéaux et la morale de l'Etat.
Ces ventes de matériel de guerre sont particulièrement cho- quantes lorsqu'elles concernent des pays en développement D'un côté, nous aidons ceux-ci, pour des raisons humanitai- res, à se développer; de l'autre, nous faisons de bonnes affai- res en leur vendant du matériel de guerre.
Et en cas de conflit, nous offrons nos bons offices. Dans ces conditions, comment pouvons-nous jouer les médiateurs cré- dibles de conflits dans lesquels nos armes ont parlé?
Les exportations d'armes sont en contradiction avec le main- tien de la paix. Nous ne pouvons appeler à la paix et au désar-
Initiatives parlementaires. Matériel de guerre
2420
N
12 décembre 1991
mement de manière crédible et simultanément soutenir le réarmement en exportant des armes. Nous devrions enfin donner le bon exemple en nous montrant prêts à renoncer à des marchés qui menacent la paix. On peut, par le biais d'une interdiction complète des exportations d'armes, pratiquer une politique de paix crédible, de même qu'une politique étran- gère positive et constructive.
91.407
Parlamentarische Initiative (Sozialdemokratische Fraktion) Vollständiges Verbot von Waffenexporten
Initiative parlementaire (Groupe socialiste) Interdiction absolue des exportations d'armes
Kategorie III, Art. 68 GRN - Catégorie III, art. 68 RCN
Wortlaut der Initiative vom 23. Januar 1991
Durch eine Revision von Artikel 41 Absatz 3 der Bundesverfas- sung und des Kriegsmaterialgesetzes ist sicherzustellen, dass - jeder Export von Kriegsmaterial (Waffen, Munition, Teilen da- von; Einrichtungen zur Herstellung, Lagerung, Wartung oder Reparatur derselben; Waren, Dienstleistungen und Know- how, die militärischen oder kriegerischen Zwecken dienen) aus der Schweiz verboten wird;
der Bau und Betrieb von entsprechenden Produktionsein- richtungen im Ausland sowie Handel oder andere Vermitt- lungsgeschäfte von Schweizer Boden aus verboten und unter strenge Strafe gestellt werden;
die Unterstützung fremder Mächte beim Erwerb, bei der For- schung und Entwicklung und/oder der Herstellung insbeson- dere von Massentötungswaffen (chemische, nukleare, biolo- gische) verboten wird.
Bei absichtlicher oder grobfahrlässiger Verletzung dieser Be- stimmungen sollen die Bussen deutlich höher ausfallen als der erhoffte Gewinn, und in schweren Fällen müssen Freiheits- strafen verhängt werden.
Texte de l'initiative du 23 janvier 1991
On veillera, par une révision de l'article 41, alinéa 3, de la Constitution fédérale et de la loi sur le matériel de guerre, à:
interdire de Suisse toute exportation de matériel de guerre (armes; munitions; parties d'armes ou de munitions; installa- tions de fabrication, d'entreposage, d'entretien ou de répara- tions d'armes ou de munitions; biens, services et savoir-faire à but militaire ou guerrier);
interdire à partir du sol suisse - et, en cas de contravention - à punir d'une lourde peine, toute construction et tout fonction- nement à l'étranger d'installations de production de ce type, de même que tout commerce ou autre opération de courtage; - interdire toute aide à une puissance étrangère désireuse d'acheter, de travailler à développer ou de fabriquer notam- ment des armes d'anéantissement massif telles que les armes nucléaires, chimiques ou biologiques.
Celui qui contreviendra à ces dispositions, à dessein ou par grave négligence, sera puni d'une amende dont le montant dépassera largement le lucre escompté; dans les cas graves, le juge pourra prononcer à son encontre une peine privative de liberté.
Begründung des Initianten
Der Krieg am Persischen Golf zeigt nicht zum ersten Mal, aber besonders drastisch, wohin die weltweite Aufrüstung führt Es stellt eine ständige Gefahr für den Weltfrieden dar, dass die In- dustriestaaten immer wieder Macht- und Wirtschaftspolitik in
Form von Waffenhandel betreiben. Es ist zu hoffen, dass nach diesem Krieg am Golf auch die internationale Staatengemein- schaft zu Uebereinkommen findet, welche dem Waffenhandel Beschränkungen auferlegen.
Wir müssen in der Schweiz aber nicht auf solche Regelungen warten, sondern sind frei, bereits heute zu legiferieren. Dies ist um so mehr geboten, als unser Land immer wieder die huma- nitären Grundsätze seiner Aussenpolitik betont und seine Gu- ten Dienste für Konfliktregelungen anbieten will. Wir können nicht gleichzeitig Kriegsgewinnler und Friedensstifter sein. Heute sollte uns der Entscheid für die Seite des Friedens um so leichter fallen, als die Kriegsmaterialexporte weder für un- sere Volkswirtschaft noch für die Sicherung von Arbeitsplätzen notwendig sind.
Développement de l'auteur de l'initiative
La guerre du Golfe persique montre de manière éclatante, mais pas pour la première fois, où peut mener le réarmement de la planète. Le fait que les Etats industrialisés ne cessent de se livrer à une démonstration de force en vendant des armes constitue un danger permanent pour la paix mondiale. Il faut espérer qu'une fois terminées les hostilités la communauté internationale finira par se mettre d'accord pour imposer des limites au commerce des armes.
Nous autres Suisses ne sommes pas obligés d'attendre ce moment; nous sommes libres de légiférer en la matière dès à présent. Nous le devons d'autant plus que nous ne cessons d'affirmer les principes humanitaires de notre politique étran- gère et d'offrir nos bons offices en faveur du règlement des conflits. Nous ne pouvons être en même temps profiteurs de la guerre et instigateurs de la paix. Notre engagement pour cette dernière devrait être d'autant plus facile que notre économie n'est pas dépendante des exportations de matériel de guerre, pas plus que ne l'est la sécurité de l'emploi.
91.412
Parlamentarische Initiative (Spielmann) Ausfuhrverbot für Kriegsmaterial und Neuausrichtung der Rüstungsfirmen Initiative parlementaire (Spielmann) Interdiction de l'exportation de matériel de guerre et reconversion des entreprises d'armements
Kategorie III, Art. 68 GRN - Catégorie III, art. 68 RCN
Wortlaut der Initiative vom 19. März 1991 Gestützt auf Artikel 21bis des Geschäftsverkehrsgesetzes und auf Artikel 30 des Ratsreglements unterbreite ich folgende par- lamentarische Initiative in Form einer allgemeinen Anregung: 1. Der Bund ordnet ein allgemeines Verbot für Ausfuhr, Durch- fuhr, Handel und Finanzierung von Kriegsmaterial an. Dieses Verbot gilt auch für technische Einrichtungen und anderes Ma- terial, die Kriegszwecken dienen.
Er ergreift die notwendigen gesetzlichen, wirtschaftlichen und politischen Massnahmen, um für Unternehmen, die bis- her Kriegsmaterial herstellten, die Urnstellung auf andere Pro- duktionszweige sicherzustellen.
Er sorgt dafür, dass das generelle Ausfuhrverbot für Waffen von den folgenden Massnahmen begleitet wird:
a. Verbot von Werbung für Waffen und Kriegsmaterial;
b. Erstellung eines Inventars der an ausländischen Produk- tionsstätten abgegebenen Lizenzen, damit verhindert werden
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Parlamentarische Initiative (Seiler Rolf) Ausfuhrverbot für Kriegsmaterial Initiative parlementaire (Seiler Rolf) Matériel de guerre. Arrêt des exportations
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1991
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
14
Séance Seduta
Geschäftsnummer
91.403
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
12.12.1991 - 15:00
Date
Data
Seite
2419-2420
Page
Pagina
Ref. No
20 020 701
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.