275
Interpellation Cotti
Den Bürgern unseres Landes ist nur schwer verständlich, dass Herr Francisco Paesa, gegen den so schwerwiegende Anklagen erhoben werden, sich in unserem Land frei bewe- gen und seine diplomatische Immunität benutzen kann, um sich der Justiz zu entziehen.
Ich fordere den Bundesrat auf, die notwendigen Schritte zu veranlassen, damit die diplomatische Immunität von Herrn Paesa aufgehoben wird und die Justiz ihren Lauf nehmen kann.
Texte de la motion du 5 octobre 1990
M. Francisco Paesa, recherche activement pour collaboration avec une bande armée, entrave à la justice et utilisation d'une fausse identité, séjourne impunément dans notre pays depuis plusieurs mois, alors que dès 1988 les tribunaux de Madrid ont délivré des mandats d'arrêt internationaux contre lui.
Le gouvernement espagnol a confirmé le 27 juillet dernier sa demande d'extradition auprès de la Confédération. Le 11 mai dernier, le chef de mission de notre pays auprès de l'ONU à Genève a demandé la levée de son immunité diplomatique comme ambassadeur de Sao Tomé et Principe auprès de l'ONU à Genève. La même démarche a été présentée par l'am- bassadeur suisse Jürg Streuli au Sao Tomé.
Les citoyens de notre pays comprennent difficilement que M. Paesa, contre lequel des accusations aussi graves sont for- mulées, puisse circuler librement dans notre pays et jouir de son immunité diplomatique pour échapper à l'action de la jus- tice.
Je demande au Conseil fédéral d'entreprendre les démarches nécessaires pour que son immunité diplomatique soit levée afin de permettre à la justice de suivre son cours normal.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 21. November 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 21 novembre 1990
En tant qu'agent diplomatique, membre d'une mission perma- nente auprès des organisations internationales en Suisse, M. Paesa bénéficiait des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplo- matiques qui s'applique par analogie. Il en découle que M. Paesa n'a pu faire l'objet d'une arrestation.
Les autorités suisses ont été informées que les autorités espa- gnoles avaient présenté au gouvernement de Sao Tomé et Principe une demande de levée de l'immunité de M. Paesa et que les Nations Unies avaient entrepris des démarches pour trouver une solution à ce cas. L'ambassade de Suisse à Yaoundé est également intervenue auprès du gouvernement de Sao Tomé et Principe pour obtenir le rappel de M. Paesa. Toutefois, aucune solution n'a pu être trouvée.
Face à cette situation, le Département fédéral des affaires étrangères a été amené à prendre à l'encontre de M. Paesa une mesure d'expulsion. Cette décision lui a été communi- quée par la mission permanente de la Suisse près les organi- sations internationales à Genève, le 2 novembre 1990, et un délai de courtoisie de cinq jours lui a été fixé.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de classer la motion.
Abgeschrieben - Classé
91.3292
Interpellation Cotti Diplomatische Anerkennung von Taiwan Interpellanza Cotti Riconoscimento diplomatico della Cina nazionalista Interpellation Cotti Reconnaissance diplomatique de la Chine nationaliste
Diskussion - Discussion Siehe Jahrgang 1991, Seite 2516 - Voir année 1991, page 2516
On. Cotti: La Cina nazionalista è stata considerata per 40 anni e oltre un oggetto di boicottaggio da parte di tutti i Paesi comu- nisti. Tra la Cina nazionalista e la Cina continentale, i rapporti di ogni tipo, economico, politico, culturale e commerciale, si erano interrotti nel 1949. Questa interruzione è durata sino a pochi mesi fa.
Taiwan era un'isola inesistente, almeno dal profilo diploma- tico, per tutti i Paesi dell'area comunista. Molti Paesi democra- tici, messi alle strette da un atteggiamento inflessibile delle due Cine - entrambi pretendono di rappresentare la sola Cina -, molti Paesi democratici furono costretti a riconoscere uno solo dei due Paesi. La Svizzera, come la gran parte dei Paesi che si trovano nella nostra situazione, riconobbe prima degli altri la Repubblica continentale di Cina nel 1950, deci- sione che io non metto in discussione, che considero corretta. Tuttavia, nel corso degli ultimi anni molte cose sono cambiate. I Paesi dell'ex-area comunista, e ancora quando erano comu- nisti, presero via via a riconoscere di fatto la Cina di Taiwan, non diplomaticamente, ma intrattenendo, l'allora URSS in te- sta, rapporti commerciali intensi, creando addirittura un centro commerciale sovietico a Taiwan.
Il processo di democratizzazione, di decomunistizzazione in corso anche nella Cina continentale propizierà un incremento dei rapporti economici che già esistono e già sono in atto fra le due Cine.
Lasciare la Cina di Taiwan in queste condizioni, in un isola- mento diplomatico, mi sembra assurdo. La diplomazia è uno strumento, uno strumento attraverso il quale i rapporti fra Stati si creano, si incentivano, si incoraggiano e si propiziano. In quest'ottica, la diplomazia altro non è che un supporto ai rap- porti che esistono fra gli Stati. Non è né può essere fine a se stessa. In queste condizioni, visto che già 28 Stati hanno rico- nosciuto la Repubblica di Taiwan, la Svizzera dovrebbe - non dico instaurare ipso facto rapporti diplomatici. Sono d'ac- cordo per altro che ciò non puo scaturire da un atto unilaterale, ma ritengo che se la Svizzera è stata fra i primi Paesi a ricono- scere la Repubblica continentale a suo tempo, e quindi è al di fuori di ogni sospetto e si trova nella posizione ideale per lan- ciare un'iniziativa diplomatica, tendente a portare a una solu- zione che sicuramente è più conforme, non soltanto ai veri rap- porti esistenti tra la Svizzera e il Taiwan, ma fra Taiwan e tutti gli altri Paesi a qualsia area essi appartengano. Un'azione diplo- matica che potrebbe essere lanciata contemporaneamente a Taiwan e a Pechino.
Non si può infatti affermare seriamente che Taiwan pretenda alla sovranità sulla Cina continentale. I fatti smentiscono un'af- fermazione di questa forma. Né si può pensare che la Cina di Pechino pensi ancora a una politica di estensione verso Tai- wan. I fatti concreti, i rapporti commerciali, le visite culturali che si fanno fra i due Paesi, smentiscono una siffatta tesi.
D'altra parte abbiamo visto ancora ultimamente sullo scac- chiere mondiale cambiare situazioni che sembravano cristalliz- zate per l'eternità. Penso agli avvicinamenti in corso fra la Corea del Nord e la Corea del Sud, Paesi che stanno ormai avviandosi verso la soluzione di un problema che appareva insolubile.
Jeunes pilotes et grenadiers parachutistes. Formation
276
N 3 mars 1992
In questa situazione ritengo che un riconoscimento diploma- tico possa essere anche negoziato, limitato quanto al conte- nuto, per lo meno condizionato. La diplomazia ben conosce i frasari che tendono a conciliare interessi contrastanti, soprat- tutto quando questi interessi non hanno più nessun contenuto attuale e concreto.
D'altra parte, anche su questa via, la Svizzera ha iniziato a fare qualche passo, creando il «Trade Office for Swiss Industries» a Taiwan, che è autorizzato a rilasciare almeno un certo tipo di visa, e facilitando la circolazione delle persone fra i due Paesi. Ma ora, rotto questo principio, dovrebbe essere possibile an- dare oltre. Un giornalista italiano, parlando della situazione di isolamento diplomatico in cui si trova Taiwan, affermava che si tratta di una vera e propria ipocrisia, un'ipocrisia d'assenza di diplomazia.
Penso quindi, concludendo, che una azione diplomatica sviz- zera diretta alle due Cine potrebbe portare a un risultato auspi- cato - direi in questo momento - soprattutto anche dai due Paesi interessati che probabilmente aspettano una spinta in quella direzione. Potrebbe essere al tempo stesso un'azione diplomatica nel solco della tradizione dei servizi diplomatici svizzeri, delle missioni di pace, delle missioni di conciliazione.
M. Felber, président de la Confédération: Je serai bref pour rappeler à M. Cotti, conseiller national, qu'il y a tout de même des règles de droit international qui ne peuvent pas être trans- gressées chaque fois que l'occasion paraît bonne. La pre- mière de ces règles de droit international en matière de re- connaissance d'Etat exige que seul un Etat qui a la prétention de gouverner, de diriger et de revendiquer un territoire déter- miné peut être reconnu. Il se trouve que la Suisse a reconnu la Chine populaire et démocratique en 1950. Il n'y a bien en- tendu aucune raison de rompre ces relations. Par conséquent, il faut que les deux Chine dont vous parlez, Monsieur le Conseiller national, aboutissent enfin - c'est ce que nous sou- haitons - à un accord qui leur permette de renoncer à des pré- tentions territoriales et politiques sur l'autre partie. C'est un peu dans cette direction que s'engagent tous les pays du monde aujourd'hui. C'est ce que vous soulignez mais cela peut encore aller un certain temps. Même si les prémices sont favorables - vous parliez de la Corée - ce n'est probablement pas l'année prochaine que l'on célébrera la réunification. Cela néssitera un certain temps, mais nous soutenons aussi ces ef- forts.
Dernièrement, au cours de l'année passée, nous avons ap- puyé le «trade office» le TOSI (Trade Office for Swiss Indu- stries) dont vous parliez, à Taipei, par l'intermédiaire de la dési- gnation d'un assistant commercial qui peut assister le travail dans ce domaine. D'autre part, le Département fédéral de l'économie publique a pu obtenir le statut de Chambre de commerce pour cet office, ce qui lui a permis de soutenir éga- lement financièrement le dossier.
L'Office fédéral des étrangers et le DFJP interviennent aussi. En accord avec eux, le TOSI peut octroyer des visas. Je peux donc affirmer que nous travaillons aussi par l'intermédiaire de notre consulat à Hongkong, qui est l'autorité compétente, à fa- ciliter les rapports entre les citoyens des deux pays. Nous connaissons également à Lausanne l'existence d'un bureau qui s'occupe des relations de la Chine nationaliste de Taiwan avec la Suisse. Mais, nous croyons qu'aujourd'hui il est dan- gereux de trop accélérer le processus. Cela va de toute ma- nière aboutir dans quelques années.
On. Cotti: Non posso dichiararmi compiutamente soddisfatto dalla risposta. Mi rendo ben conto che il Consiglio federale sta andando nella giusta direzione, ma io avrei salutato con pia- cere un'iniziativa diplomatica di una certa portata per solleci- tare i due Stati a prese di posizioni che acconsentirebbero, in un futuro, di arrivare al riconoscimento diplomatico di en- trambi.
Vedo che l'intenzione di aspettare c'è - io vorrei vedere piutto- sto una intenzione di agire.
91.049
Flieger- und Fallschirmspringergrenadiere. Förderung
Jeunes pilotes et grenadiers parachutistes. Formation
Botschaft und Beschlussentwurf vom 28. August 1991 (BBI III 1325) Message et projet d'arrêté du 28 août 1991 (FF III 1313)
Beschluss des Ständerates vom 3. Dezember 1991 Décision du Conseil des Etats du 3 décembre 1991 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Herr Wanner unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Bei dem vom Bundesrat beantragten Bundesbeschluss geht es um die Rechtsgrundlage für die Finanzierung der Schwei- zerischen Luftverkehrsschule (SLS), die von der Swissair be- trieben wird und der Grundausbildung der Linienpiloten dient. Die Weiterausbildung auf die von den Luftverkehrsgesell- schaften betriebenen Flugzeugtypen wird von der Fluggesell- schaft allein bezahlt. Weiter hat der Aero-Club der Schweiz den Auftrag, die fliegerische Vorschulung insbesondere für die Militärpiloten durchzuführen. Der Bund vergütet ihm die Kosten.
Diese besondere Form der Ausbildungsfinanzierung wurde 1958 eingeführt und in abgewandelter Form bis heute immer als Provisorium weiter betrieben. Heute basiert sie auf einem allgemeinverbindlichen Bundesbeschluss von 1972. Sie soll im Luftfahrtgesetz ihre Rechtsgrundlage erhalten. Der Bun- desrat hat die Botschaft für eine Aenderung des Luftfahrtgeset- zes am 20. November 1991 verabschiedet Die beantragten neuen Artikel 103a bis 103d sollen in Zukunft die nötige Rechtsgrundlage bilden. Die Behandlung dieser Revision des Luftfahrtgesetzes wird einige Zeit beanspruchen, so dass der Bundesbeschluss von 1972 noch einmal verlängert werden muss.
Konkret erhalten die Schweizerische Luftverkehrsschule rund 10 Millionen Franken pro Jahr, der Aero-Club für die fliegeri- sche Vorschulung rund 2,5 Millionen.
Der Titel des Beschlusses wird geändert, weil früher beim Mili- tär die Fallschirmspringer «Fallschirmgrenadiere» genannt wurden, seit 1986 werden sie «Fernspäher» genannt.
Die Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen ist der An- sicht, dass bei der Aenderung des Luftfahrtgesetzes die grundsätzliche Frage diskutiert werden muss, wer diese Aus- bildung und Selektion ausführen soll und wer sie bezahlen muss. Im Moment ist dies aber verfrüht.
M. Wanner présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
L'arrêté fédéral proposé par le Conseil fédéral est en fait la base légale pour le financement de l'Ecole suisse d'aviation de transport (ESAT), laquelle est gérée par Swissair et sert à la formation de base des pilotes de ligne. La formation ultérieure sur les différents types d'avions utilisés par les compagnies est entièrement à leur charge. L'Aéro-club de Suisse (AéCS), lui, est chargé de l'instruction aéronautique préparatoire pour les pilotes militaires. Les dépenses engendrées par cette ins- truction sont remboursées par la Confédération. Cette forme particulière de financement de l'instruction a été introduite en 1958 et maintenue de manière provisoire jusqu'à ce jour dans une forme modifiée. Actuellement, elle est fondée sur un arrêté fédéral de portée générale de 1972, mais elle devrait trouver sa base légale dans la loi fédérale sur la navigation aérienne. Le Conseil fédéral a remis, le 20 novembre 1991, le message concernant la modification de la loi sur la navigation aérienne.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Cotti Diplomatische Anerkennung von Taiwan Interpellation Cotti Reconnaissance diplomatique de la Chine nationaliste Interpellanza Cotti Riconoscimento diplomatico della Cina nazionalista
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
02
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 91.3292
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 03.03.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
275-276
Page
Pagina
Ref. No
20 020 969
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.