N 9 mars 1992
346
Interpellation Cavadini Adriano
oder für die bei solchen Tarifen die Nachfrage fehlen würde. Sodann wären die Kantone und Gemeinden an der Reihe, ih- rerseits die Aufträge für Leistungen im kantonalen, regionalen oder kommunalen Interesse an die SBB zu formulieren. Jedes Gemeinwesen hätte die den SBB erteilten Aufträge nach Auf- wand zu entschädigen, wozu Infrastruktur und Betrieb gehö- ren würden.
Développement par écrit
Une entreprise exploitée selon les lois de l'économie de mar- ché produit sans conteste les meilleurs résultats économi- ques. Par conséquent, les CFF doivent être organisés et gérés selon ces principes. Par contre, leur transformation en un sec- teur de l'Administration fédérale, qui ne serait pas soumis aux contraintes d'une économie de marché, serait lourde de conséquences, tout en étant insupportable pour les finances publiques. Reste à savoir si les CFF doivent être privatisés ou s'ils doivent rester une institution de droit public, et à détermi- ner si l'on veut maintenir ou non dans la régie le statut de fonc- tionnaire, qui est préjudiciable aux pratiques inspirées de l'économie de marché.
Séparation des activités des CFF
Il est évident, et cela a aussi été clairement exprimé dans le Li- vre blanc, qu'une entreprise ne peut appliquer les principes de l'économie de marché que si elle peut adapter son offre à la demande existant sur le marché. Ce n'est aujourd'hui absolu- ment pas le cas. Les CFF offrent à différents titres des presta- tions dont les coûts ne sont de loin pas couverts, mais que l'on considère comme indispensables, pour des raisons de politi- que sociale, de politique d'occupation du territoire, de politi- que des transports ou de politique de l'environnement
Si l'on exige des CFF qu'ils appliquent les principes de l'éco- nomie de marché, alors que la volonté de privilégier les trans- ports publics subsiste, ceux-ci étant appelés à fournir d'excel- lentes prestations dans le trafic régional et à renouveler sans cesse leur offre dans le trafic des marchandises, il devient in- dispensable de séparer les éventuelles prestations d'écono- mie de marché des prestations supplémentaires requises par l'intérêt public.
Les CFF en tant qu'entreprise d'économie de marché
Il faut donc attribuer aux CFF un champ d'activité qu'ils pour- ront exploiter en appliquant exclusivement les principes de l'économie de marché. Les CFF seront chargés de définir ce domaine en collaboration avec des experts et des spécialistes de l'Administration fédérale. Le domaine devrait être approuvé par le Conseil fédéral et par l'Assemblée fédérale, ce qui exclu- rait toute solution inadéquate. Les CFF assumeraient pleine- ment une responsabilité d'entrepreneur dans ce domaine, qui serait défini une fois pour toutes; il ne pourrait plus être ques- tion de subventions d'aucune sorte.
Les investissements seraient faits par les CFF et à leurs frais, la fixation des tarifs serait du ressort des CFF, bref, les CFF au- raient une totale liberté d'entreprise, en échange de la respon- sabilité qui leur incomberait.
Les CFF en tant que mandataires
Les CFF devraient se voir attribuer certaines prestations de transport indispensables, qu'ils fourniraient en tant que man- dataires sans en assumer la responsabilité d'entrepreneur. En premier lieu, la Confédération - soit le Conseil fédéral et l'As- semblée fédérale - devrait établir quelles prestations supplé- mentaires sont nécessaires dans l'intérêt du pays; il s'agirait notamment de déterminer quelles lignes hors du domaine géré par les CFF doivent être construites, développées, et le cas échéant, encore exploitées; enfin, il s'agit de définir quelles prestations relatives au transport de personnes et de marchandises devraient être exigées, pour lesquelles les CFF n'auraient pas le droit d'appliquer un tarif conforme aux lois du marché et couvrant les coûts, ou pour lesquelles la demande ferait défaut si de tels tarifs étaient appliqués. Ainsi, les cantons et les communes auraient à leur tour la possibilité de définir les prestations exigées des CFF, dans l'intérêt des cantons, des régions et des communes. Chaque collectivité devrait alors in- demniser les CFF des prestations fournies, et cela en fonction des dépenses occasionnées, y compris l'infrastructure et l'ex- ploitation.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 27. Januar 1992 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Déclaration écrite du Conseil fédéral du 27 janvier 1992 Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat.
Ueberwiesen - Transmis
90.808
Interpellation Cavadini Adriano Unterhalts- und Verbesserungsarbeiten am Bahnhof Lugano
Interpellanza Cavadini Adriano Situazione alla stazione di Lugano Interpellation Cavadini Adriano Etat de la gare de Lugano
Diskussion - Discussion
Siehe Jahrgang 1990, Seite 2491 - Voir année 1990, page 2491
On. Cavadini Adriano: In sé può sembrare un piccolo pro- blema quello della Stazione di Lugano; merita però di essere rilanciato anche in questa sede perché, fino a poco tempo fa, in questa Stazione di lavori non ne venivano mai intrapresi. Ora, le insistenze dell'autorità comunale e gli interventi degli ultimi due anni hanno portato le ferrovie ad avviare alcuni la- vori di miglioria che dovrebbero essere considerati transitori. lo vorrei qui avere da parte del Consiglio federale l'assicura- zione che questi lavori - e soprattutto quelli che sono previsti dal settembre 1992 fino al marzo 1993 - per la realizzazione delle rampe di accesso ai marciapiedi vengano ora effettiva- mente realizzati.
A media scadenza poi, il problema della Stazione di Lugano deve essere affrontato globalmente. Si sono sempre rinviati i lavori dicendo che si aspettavano le decisioni sulla trasversale ferroviaria alpina. Quando queste decisioni saranno note, e non dovrebbe più passare molto tempo, mi auguro che - e vorrei anche qui un'assicurazione - il Consiglio federale e le Ferrovie pianifichino la sistemazione di questa Stazione in modo definitivo in tempi relativamente urgenti.
Il Cantone Ticino e Lugano hanno anche un importante traffico passeggeri e non devono soltanto essere considerati una re- gione di attraversamento per il traffico merci. E' quindi giusto che anche le Ferrovie e la Confederazione migliorino le attrez- zature di queste infrastrutture passeggeri, soprattutto in una località come quella di Lugano che ha un forte movimento turi- stico e che figura tra una delle Stazioni più importanti a livello svizzero.
Quindi assicurazione del Consiglio federale sui lavori transitori che vengano ora portati a termine senza ulteriori indugi, assi- curazione che appena il tracciato sarà definito anche i lavori e i progetti di lavori di sistemazione definitiva verranno avviati con sollecitudine.
Bundesrat Ogi: Die Frage des kurz- und mittelfristigen Aus- baus des Bahnhofs Lugano steht in engem Zusammenhang mit der aktuellen Alpentransitplanung in diesem Raum. Herr Adriano Cavadini, Sie kennen ja als Mitglied der Kommission, die die Neat behandelt hat, die Ausgangslage sehr genau.
Aus dem sogenannten Grobvariantenvergleich ergeben sich verschiedene Möglichkeiten des Anschlusses der Neubau- strecke an das bestehende Netz. Die definitive Wahl der zweckmässigsten Lösung hängt in erster Linie von den Bedin- gungen einer späteren Fortsetzung in Richtung Italien ab. Die
N
347
Motion Cavadini Adriano
dazu notwendigen Vorabklärungen mit Italien sind nun einge- leitet.
Zusätzlich spielt aber auch der Bahnhof Lugano hinein. Da die Weiterführung in Richtung Italien langfristigen Charakter hat, erscheint es als sinnvoll, eine Lösung anzustreben, die mög- lichst viele Optionen offen lässt und insbesondere Spielraum gibt für rasche Sanierungsmassnahmen im Bereiche des Bahnhofs Lugano, welche voll von der Alpentransitplanung abgekoppelt werden können.
Das ist der Grund, warum die Alpentransitprojektleitung der Anschlussvariante Taverne den Vorzug gibt. Sie wissen es, Herr Adriano Cavadini, sie eröffnet die meisten Optionen und lässt für den Bahnhof Lugano völlig freie Hand.
In bezug auf die Massnahmen, die rasch eingeleitet werden sollten, vielleicht folgendes: Die Stadt Lugano, Herr Adriano Cavadini, ist über die Möglichkeiten vororientiert worden. So- fern nichts dazwischenkommt, kann die Verbesserung der Zu- gänglichkeit zu den Perronanlagen bereits auf Ostern 1993 verwirklicht werden.
Ferner wurde eine Studie für die Verbesserung des Erschei- nungsbildes der Publikumsanlagen ausgearbeitet. Die Fassa- densanierung des Aufnahmegebäudes ist ebenfalls für 1993/94 geplant, aber die Finanzierung ist noch nicht gesi- chert. Verschiedene Massnahmen werden bereits in die Tat umgesetzt, und gewisse Projekte können nächstens in Betrieb genommen werden: Dazu gehören z. B. der neue Pavillon für das SBB-Reisebüro, die Vergrösserung der Express-Bar und der neue Aperto-Laden. Ich glaube, Sie sind bestens im Bild. Sowohl dem Bundesrat wie auch den SBB ist daran gelegen, aus Sicherheitsgründen den südlich des Bahnhofs Lugano gelegenen Bahnübergang rasch niveaufrei zu gestalten, un- abhängig auch vom künftigen Alpentransit-Konzept Es ist zu hoffen, dass der Kanton Tessin und die Stadt Lugano mit dem Bau der Umfahrungsstrasse «Via Basilea-Tanino» bald die dazu nötigen Voraussetzungen schaffen werden.
In diesem Sinne hoffe ich, dass Sie doch zur Kenntnis nehmen können, dass für den Bahnhof Lugano allerhand geplant ist. Wie gesagt, die Mittel fehlen zum Teil noch, aber wir werden si- cher auch hier bald Lösungen erarbeiten können.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesra- tes befriedigt.
90.809
Motion Cavadini Adriano Bahnverbindungen Lugano-Chiasso-Como-Mailand Mozione Cavadini Adriano Realizzazione di un treno suburbano Lugano-Chiasso-Como-Milano
Motion Cavadini Adriano Ligne ferroviaire régionale Lugano-Chiasso-Côme-Milan
Wortlaut der Motion vom 4. Oktober 1990
Mit dieser Motion ersuche ich den Bundesrat, in Zusammenar- beit mit den SBB die folgenden Verbesserungen im Bahnver- kehr zu verwirklichen:
a. kurzfristig:
nissen von Chiasso und des Unteren Mendrisiotto Rechnung getragen und die Konkurrenzfähigkeit der Bahn gegenüber der Strasse merklich verbessert werden;
deutliche Verminderung der Fahrzeit der 16 anderen inter- nationalen Züge zwischen Lugano und Mailand, insbeson- dere durch eine wesentliche Verkürzung (möglich) der Halte- zeit in Chiasso und eine Herabsetzung der Fahrtdauer dank dem Einsatz stärkerer Lokomotiven;
qualitative Verbesserung des Rollmaterials der internationa- len Züge auf der Gotthardlinie, die in dieser Hinsicht als Linie zweiter Klasse betrachtet wird;
Schaffung einer gemischten Arbeitsgruppe Schweiz-Italien für den Personenverkehrsdienst, in der auch die dafür zustän- digen lokalen Chefs der Eisenbahnen der beiden Länder ver- treten sind; diese Arbeitsgruppe ist mit der Aufgabe zu be- trauen, ein konkretes Projekt für einen Nahschnellverkehrszug zwischen dem Kanton Tessin und der Lombardei auszuarbei- ten;
b. mittelfristig:
Testo della mozione del 4 ottobre 1990
Con questa mozione chiedo che il Consiglio federale, in colla- borazione con le FFS, attui:
a. A breve scadenza
Una fermata di 2 a 3 minuti a Chiasso dei quattro treni che partono da Lugano alle ore 09.18 et 15.32 e da Milano alle ore 7.05 e 19.30. La durata del viaggio non deve però aumentare, perché il tempo della fermata deve essere recuperato sul tra- gitto. In tal modo si accoglierebbero le richieste legate alle esi- genze di Chiasso e del Basso Mendrisiotto, con un salto di qualità nella concorrenza tra ferrovia e strada.
Una sensibile riduzione dei tempi di percorrenza degli altri 16 treni internazionali tra Lugano e Milano, segnatamente at- traverso una sostanziale riduzione (possibile) della durata del- l'attuale fermata a Chiasso e un accorciamento della durata del viaggio, grazie all'impiego di locomotori più potenti.
Il miglioramento qualitativo del materiale rotabile sui treni in- ternazionali del Gottardo, che da questo profilo é considerato una linea di seconda categoria.
La creazione di un gruppo di lavoro misto Svizzera-Italia per il servizio viaggiatori, al quale dovrebbero pure partecipare i di- rigenti responsabili locali delle ferrovie delle due nazioni. A questo gruppo deve essere affidato il compito di preparare un progetto concreto di treno suburbano tra il Ticino e la Lombar- dia.
b. A media scadenza
Texte de la motion du 4 octobre 1990
Le Conseil fédéral est prié de prendre, en collaboration avec les CFF, les mesures suivantes:
a. A court terme
Prévoir un arrêt de 2 à 3 minutes à Chiasso des quatre trains partant de Lugano à 09.18 h et 15.32 h et de Milan à 07.05 h et 19.30 h, sans toutefois allonger la durée du parcours, cet arrêt étant récupéré pendant le trajet. On tiendra ainsi compte des requêtes de Chiasso et du Mendrisiotto inférieur, tout en amé- liorant la compétitivité du rail par rapport à la route;
Diminuer sensiblement le temps de parcours des 16 autres trains internationaux circulant entre Lugano et Milan par une substantielle réduction (réalisable) de la durée actuelle de l'ar- rêt à Chiasso et par l'augmentation de la vitesse avec le re- cours à des locomotives plus puissantes;
Améliorer la qualité du matériel roulant des trains internatio- naux passant par le Gothard, car le matériel utilisé actuelle- ment en fait une ligne de seconde catégorie;
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Cavadini Adriano Unterhalts- und Verbesserungsarbeiten am Bahnhof Lugano
Interpellation Cavadini Adriano Etat de la gare de Lugano Interpellanza Cavadini Adriano Situazione alla stazione di Lugano
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Session
Frühjahrssession Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
04
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 90.808
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
09.03.1992 - 14:30
Date
Data
Seite
346-347
Page
Pagina
Ref. No
20 020 992
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale.
Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.