Motion Zisyadis
618
N 20 mars 1992
Ich bitte Sie, dem Antrag, der auf Ihrem Tisch liegt, zuzustim- men und die Differenz zum Ständerat aufzuheben, d. h., auf das Gesuch des Untersuchungsrichters des Kantons Waadt einzutreten und die parlamentarische Immunität von Frau Jeanprêtre nicht aufzuheben.
M. Leuba: Je n'entends pas du tout, comme mes collègues du groupe libéral, m'opposer aux propositions de la commis- sion, d'autant plus qu'il faut en finir, si possible avant que tout soit prescrit, que le cas de Mme Jeanprêtre est discutable et qu'on peut légitimement défendre les deux avis. Mais notre non-opposition ne signifie en aucun cas que nous sommes d'accord avec les directives établies pour l'immunité, car la majorité a été acquise dans des conditions extrêmement dou- teuses, et que nous approuvons la manière dont les affaires ont été conduites.
Par conséquent, nous souhaitons vivement que la Commis- sion des institutions politiques reprenne cette affaire et éta- blisse des directives claires qui ne soient pas un défi perma- nent à l'égalité de traitement des citoyens établie par la Consti- tution fédérale.
Präsident: Herr Leuba stellt den Antrag, das Geschäft an die Kommission zurückzuweisen.
Abstimmung - Vote Für den Antrag Leuba Dagegen
Minderheit offensichtliche Mehrheit
Angenommen gemäss Antrag der Kommission Adopté selon la proposition de la commission
90.928
Motion (Longet-)Bäumlin Konvention über die Rechte der Kinder. Ratifizierung Convention sur les droits des enfants. Ratification
Siehe Jahrgang 1991, Seite 750 - Voir année 1991, page 750
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
91.3381
Motion Zisyadis Rechte der chilenischen Rentner Droits des retraités chiliens
Wortlaut der Motion vom 25. November 1991
Die politischen Flüchtlinge aus Chile, die in unserem Land das Rentenalter erreichen, geraten in einer Zeit, in der Chile zur Demokratie zurückzufinden versucht, in ein Dilemma: Sollen sie in der Schweiz bleiben und eine - oftmals durch eine Zu- satzrente ergänzte - Rente beziehen, oder sollen sie in ihr Land zurückkehren, ohne über Mittel zu verfügen, mit denen sie ihren Lebensunterhalt bestreiten können?
Der Bundesrat wird eingeladen, ein Abkommen zwischen der Schweiz und Chile in die Wege zu leiten, das die Fälle dieser benachteiligten Arbeitskräfte und Flüchtlinge regelt.
Texte de la motion du 25 novembre 1991
Les refugiés politique chiliens qui arrivent à la retraite dans no- tre pays se trouvent placés face à un dilemne, au moment où le Chili tente de retrouver les voies de la démocratie: soit demeu- rer en Suisse en touchant une rente, accompagnée souvent d'une rente complémentaire, soit retourner dans leur pays d'origine, sans moyen de subsistance.
Je demande au Conseil fédéral que des mesures soient prises pour établir une convention entre la Suisse et le Chili pour ré- gler les cas de ces travailleurs et retraités lésés.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. Januar 1992 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 janvier 1992
Il est exact que les Chiliens qui n'ont plus leur domicile civil en Suisse au moment où ils seraient en droit de percevoir une rente ordinaire de vieillesse ne peuvent bénéficier de cette prestation (LAVS, art. 18, al. 2). Seule une convention bilaté- rale de sécurité sociale serait susceptible de résoudre ce pro- blème. Tant le Conseil fédéral que les autorités chiliennes sont conscients de la situation. Les autorités chiliennes ont d'ail- leurs déjà fait part de leur désir de négocier une convention de sécurité sociale et il n'existe du côté suisse aucune objection de principe à la conclusion d'un tel accord.
Dans ce contexte, les autorités suisses et chiliennes ont déjà procédé à un échange de documentation sur leurs systèmes respectifs de sécurité sociale. Cette étude des systèmes en
619
Motion Keller Anton
présence sera suivie de rencontres entre experts, rencontres qui devront toutefois s'insérer dans le calendrier de négocia- tions actuellement déjà très chargé de l'Office fédéral des as- surances sociales. Cet office doit en effet, d'une part, préparer la mise en oeuvre, sur le plan de la sécurité sociale, du Traité EEE pour le 1er janvier 1993 au cas où notre pays le ratifierait et, d'autre part, poursuivre ses autres engagements internatio- naux.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de transformer la motion en postu- lat.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
91.3156
Motion Ziegler Jean Senkung des Mündigkeitsalters Abaissement de la majorité civile
Wortlaut der Motion vom 6. Juni 1991 Der Bundesrat wird aufgefordert, das Mündigkeitsalter durch eine Aenderung von Artikel 14, Erster Teil, Erster Titel des Schweizerischen Zivilgesetzbuches auf das vollendete 18. Le- bensjahr herabzusetzen.
Texte de la motion du 6 juin 1991 Le Conseil fédéral est prié de modifier l'article 14, livre premier, titre premier, du Code civil en vue d'abaisser la majorité civile à 18 ans révolus.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Le 3 mars 1991, le peuple et les cantons suisses ont accepté d'abaisser l'âge de maturité civique à 18 ans.
Or, le citoyen, la citoyenne, majeure désormais à 18 ans, reste mineure sur le plan civil. Cette situation est absurde: les jeunes gens et jeunes filles de la classe d'âge de 18 à 20 ans ont, en grand nombre, des obligations financières et économiques. Beaucoup d'entre eux sont salariés, travaillent régulièrement, vivent d'une façon indépendante et concluent de nombreux actes juridiques (contrats d'achat, location etc.). Maintenir sur eux la tutelle des adultes - parents ou autres tuteurs et cura- teurs légaux - crée constamment des situations qui sont en to- tale et douloureuse contradiction avec la vie effectivement vé- cue.
En 1980, j'ai formulé une même demande. Le Conseil fédéral a alors répondu ceci: «Le Conseil fédéral a déjà déclaré qu'il n'était pas opposé en principe à un abaissemnt de l'âge de la majorité, mais que la question devait être examinée en rapport avec la future révision du droit de la tutelle. Il continue cepen- dant de penser qu'il n'est pas opportun de soumettre dans l'immédiat un projet dans ce sens. Lors de la votation fédérale du 18 février 1979, une révision de l'article 74, alinéa 2, cst. concernant le droit de vote et d'éligibilité a été refusé, de jus- tesse il est vrai, mais refusé tout de même. Cette votation po- pulaire doit être respectée. C'est pourquoi on se demande si, en abaissant dans l'immédiat l'âge de la majorité, on ne ris- querait pas de paraître mépriser la volonté du souverain, en créant indirectement une contrainte en faveur de l'abaisse- ment de l'âge requis pour l'exercice du droit de vote et d'éligi- bilité.»
Cet argument du Conseil fédéral est aujourd'hui caduc.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 6. November 1991 Rapport écrit du Conseil fédéral du 6 novembre 1991
Une motion de la Commission du Conseil national du 14 novembre 1989 (89.229), demandant comme la présente motion l'abaissement de l'âge de la majorité civile, ainsi que celui de la majorité matrimoniale, à 18 ans, a été transmise au Conseil fédéral par les Chambres fédérales le 21 mars 1991. Le Conseil fédéral s'était déclaré prêt à accepter la motion.
La procédure de consultation relative au projet de révision du Code civil élaboré par le DFJP a été ouverte le 10 juin 1991 et a pris fin le 18 octobre 1991. Les offices concernés procèdent à l'heure actuelle à l'évaluation des résultats de la consultation, en vue de la préparation du message du Conseil fédéral à l'at- tention des Chambres fédérales, lequel devrait leur être adressé dans le courant 1992.
Compte tenu de ces éléments, le Conseil fédéral estime qu'une suite favorable a été donnée à la motion en question, qui peut par conséquent être classée (art. 40, al. 3, Règlement du Conseil national).
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral
Le Conseil fédéral propose le classement de la motion, une suite favorable lui ayant été donnée entre-temps.
Abgeschrieben - Classé
91.3306
Motion Keller Anton Haftpflicht für Parkhausbetreiber
Garages-parkings. Responsabilité civile des exploitants
Wortlaut der Motion vom 23. September 1991 Die Betreiber von Parkhäusern sollen verpflichtet werden, zum Schutz gegen Verbrechen Sicherheitsmassnahmen zu ergrei- fen (zum Beispiel elektronische Ueberwachung). Der Bundesrat wird beauftragt, im Rahmen der Gesamtrevi- sion des Haftpflichtrechts eine Haftung für Organisationsmän- gel einzuführen, die auch eine Haftung für Straftaten Dritter be- handelt.
Die Bestimmungen über den vertraglichen Ausschluss von jeglicher Haftung sollen geändert werden.
Texte de la motion du 23 septembre 1991
Les exploitations de garages-parkings doivent être tenus de prendre des mesures de sécurité (p.ex. surveillance électroni- que) pour prévenir les infractions.
Le Conseil fédéral est chargé d'introduire, dans le cadre de la révision totale du droit relatif à la responsabilité civile, une res- ponsabilité pour défaut d'organisation qui incluerait égale- ment une responsabilité pour des délits commis par des tiers. Les dispositions concernant l'exclusion contractuelle de toute responsabilité doivent être modifiées.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Baggi, Bircher Peter, Bircher Silvio, Blatter, Bühler Simeon, Bürgi, Darbellay, David, Dé- glise, Dietrich, Dormann, Dünki, Engler, Fierz, Grossenba- cher, Hafner Ursula, Hess Otto, Hess Peter, Hildbrand, Iten Jo- seph, Jung, Kohler, Kuhn, Kühne, Luder, Neukomm, Nuss- baumer, Reimann Fritz, Ruckstuhl, Savary-Fribourg, Schmid- halter, Schnider, Seiler Rolf, Stamm Judith, Stappung, Stok- ker, Theubet, Wanner, Widrig, Wiederkehr, Zbinden Hans (41)
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Zisyadis Rechte der chilenischen Rentner Motion Zisyadis Droits des retraités chiliens
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
12
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 91.3381
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
20.03.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
618-619
Page
Pagina
Ref. No
20 021 048
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.