Italienisch im Parlament
199
Ad 91.3193/92.406
Parlamentarische Initiative (Büro) Bundesbeschluss über die Parlamentsdienste. Ergänzung Iniziativa parlamentare (Ufficio) Decreto federale sui Servizi del Parlamento. Complemento Initiative parlementaire (Bureau) Arrêté fédéral sur les Services du Parlement. Complément
Wortlaut der Initiative vom 10. März 1992 Der Bundesbeschluss vom 7. Oktober 1988 über die Parla- mentsdienste wird wie folgt geändert: Art. 1 Abs. 1 Die Parlamentsdienste bestehen aus der Geschäftsleitung und aus den folgenden Diensten:
abis. Sekretariat italienischer Sprache
Art. 10a (neu) Titel
Sekretariat italienischer Sprache Abs. 1 Das Sekretariat italienischer Sprache stellt Unterlagen bereit in allen Fachbereichen, sorgt für die Veröffentlichungen und be- sorgt die Sekretariatsarbeiten. Abs. 2 Der Umfang der Veröffentlichungen in italienischer Sprache wird von der Verwaltungskommission bestimmt.
Testo dell'iniziativa del 10 marzo 1992 Il decreto federale del 7 ottobre 1988 sui Servizi del Parla- mento è completato nel modo seguente: Art. 1 cpv. 1 I Servizi del Parlamento comprendono, oltre alla direzione:
abis. la segreteria di lingua italiana
Art. 10a (nuovo) Titolo Segreteria di lingua italiana Cpv. 1 La segreteria di lingua italiana appronta la documentazione scientifica, provvede alle pubblicazioni e svolge i compiti di se- gretariato. Cpv. 2
La Commissione amministrativa determina il volume delle pubblicazioni in lingua italiana.
Texte de l'initiative du 10 mars 1992 L'arrêté fédéral du 7 octobre 1988 sur les Services du Parle- ment est modifié comme il suit: Art. 1 al. 1 Les Services du Parlement se composent de la direction et des services suivants:
abis. Le secrétariat de langue italienne
Art. 10a (nouveau) Titre Secrétariat de langue italienne Al. 1 Le secrétariat de langue italienne prépare des documents concernant tous les domaines spécialisés, veille aux publica- tions et assure les travaux de secrétariat.
Al. 2
La Commission administrative détermine le volume des publi- cations en langue italienne.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1 Abs. 1 Antrag des Büros Zustimmung zum Entwurf des Büros
Titre et préambule, art. 1 al. 1 Proposition du Bureau Adhérer au projet du Bureau Angenommen - Adopté
Art. 10a Antrag des Büros Zustimmung zum Entwurf des Büros Proposition du Bureau Adhérer au projet du Bureau
Titel, Abs. 1 - Titre, al. 1 Angenommen - Adopté
Abs. 2 -Al. 2
Präsidentin: Hier hat Herr Salvioni beantragt, dass jeweils noch die italienischsprachigen Mitglieder der Bundesver- sammlung anzuhören wären. Diesem Antrag wurde nicht widersprochen.
Angenommen gemäss Antrag Salvioni Adopté selon la proposition Salvioni
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 31 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Nationalrat - Au Conseil national
Schluss der Sitzung um 10.15 Uhr La séance est levée à 10 h 15
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Parlamentarische Initiative (Büro) Bundesbeschluss über die Parlamentsdienste. Ergänzung
Initiative parlementaire (Bureau) Arrêté fédéral sur les Services du Parlement. Complément
Iniziativa parlamentare (Ufficio) Decreto federale sui Servizi del Parlamento. Complemento
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Ständerat
Conseil
Conseil des Etats
Consiglio
Consiglio degli Stati
Sitzung
07
Séance
Seduta
Geschäftsnummer Ad 91.3193
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
12.03.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
199-199
Page
Pagina
Ref. No
20 021 168
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.