865
Motion Engler
tout simplement impossible - à moins de dresser un catalo- gue à la Prévert, dont je sais que vous êtes un lecteur assidu - d'établir un tel inventaire.
Cette exigence, posée de surcroît uniquement pour les vins suisses, nous chargerait une fois de plus de manière spécifi- que et particulière par rapport aux autres et ne pourrait qu'en- gendrer une instinctive méfiance à l'égard des vins suisses par rapport à ce que l'on ressent à l'encontre des vins étrangers. Dès lors, pour la raison formelle de l'ODA et des deux autres ordonnances, et pour la raison fondamentale de l'inapplicabi- lité d'une telle mesure, je demande au conseil de ne pas suivre M. Bodenmann et d'en rester à la version du Conseil fédéral, du Conseil des Etats et de la commission.
Präsident: Herr Bodenmann hat den Minderheitsantrag zu- gunsten seines Einzelantrages zurückgezogen.
Abstimmung - Vote Für den Antrag der Mehrheit Für den Antrag Bodenmann
79 Stimmen 40 Stimmen
Art. 34-36 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes Dagegen
89 Stimmen 14 Stimmen
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
90.858 Interpellation Gardiol Rebbaubeschluss Arrêté sur la viticulture
Diskussion - Discussion
Siehe Jahrgang 1990, Seite 2465 - Voir année 1990, page 2465
Präsident: Die damals beschlossene Diskussion hat inzwi- schen stattgefunden. Die Interpellantin ist von der Antwort des Bundesrates teilweise befriedigt.
90.859
Motion Engler Weinkontingentierung Contingentement des vins
Wortlaut der Motion vom 5. Oktober 1990 Der Bundesrat wird ersucht, die Kontingentierung für Wein, insbesondere für Rotwein, bis Ende 1990 abzuschaffen.
Texte de la motion du 5 octobre 1990 Le Conseil fédéral est chargé d'abolir jusqu'à la fin de 1990 le contingentement du vin, notamment pour ce qui est du vin rouge.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Allenspach, Auer, Baerlo- cher, Biel, Bircher Silvio, Borel François, Brügger Cyrill, Bundi, Bürgi, Carobbio, Columberg, David, Diener, Dietrich, Dreher, Dünki, Eggenberg-Thun, Eggenberger Georges, Eisenring, Eppenberger Susi, Feigenwinter, Fierz, Gardiol, Grassi, Hae- ring Binder, Hafner Rudolf, Hubacher, Jaeger, Jeanprêtre, Kuhn, Lanz, Ledergerber, Leuenberger Ernst, Leuenberger Moritz, Leutenegger Oberholzer, Loeb François, Longet, Mae- der, Meier Hans, Müller-Aargau, Neukomm, Nussbaumer, Oehler, Pini, Portmann, Rebeaud, Rechsteiner, Scherrer Jürg, Schmid Peter, Seiler Rolf, Spielmann, Stamm Judith, Stap- pung, Steffen, Stocker, Thür, Uchtenhagen, Ulrich, Vollmer, Weder Hansjürg, Widmer, Wiederkehr, Wyss Paul, Zbinden Hans, Ziegler Jean, Züger (66)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Der Rebbaubeschluss wurde am 1. April 1990 vom Volk ver- worfen. Im Abstimmungskampf wurde verschiedentlich er- klärt, die Kontingentierung sei im Weinstatut geregelt. Dies trifft zu, denn effektiv gibt das Landwirtschaftsgesetz dem Bun- desrat die Kompetenz, unter verschiedenen Systemen (Men- genbeschränkung, zolltarifarische Massnahmen, Uebernah- meverpflichtung) zu wählen.
Es liegt nun am Bundesrat, seine Kompetenzen in dem ihm delegierten Rechtsetzungsbereich zu nutzen und das Wein- statut zu ändern.
Nachdem im Abstimmungskampf die Missstände bei der Kontingentierung klar zutage traten und das Resultat der Abstimmung den Volkswillen zeigt, ist es am Bundesrat zu handeln.
Jede Ausklammerung der Liberalisierung aus den Revisions- arbeiten oder deren Verschiebung auf einen späteren Zeit- punkt (zum Beispiel Gatt-Runde) würden dem Volkswillen wi- dersprechen. Der Bundesrat wird dringend ersucht, die ihm zustehenden Kompetenzen zur Liberalisierung der Importe noch dieses Jahr und somit ohne weitere Verzögerung zu nutzen.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 21. November 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 21 novembre 1990
Der Bundesrat ist sich bewusst, dass der Rebbaubeschluss am 1. April 1990 unter anderem deshalb verworfen wurde, weil die bestehende Einfuhrkontingentierung von Wein von einem Teil der Schweizer Stimmbürger als überholt betrachtet wird. Der Bundesrat befasst sich deshalb mit der Frage, wie das Ein- fuhrregime neu geregelt werden soll. Die Antwort auf diese Frage ist insofern vorgezeichnet, als im Rahmen der Uruguay- Runde des Gatt die sogenannte Tarifizierung, das heisst die Umwandlung von nichttarifären Einfuhrbeschränkungen in Schutzzölle, gefordert wird. Diese sollen anschliessend wäh- rend einer mehrjährigen Uebergangszeit teilweise abgebaut werden.
Motion Darbellay
866
N
9 juin 1992
Die schweizerische Offerte, die im Landwirtschaftsbereich ein- gereicht wurde, sieht denn u. a. eine Tarifizierung der Einfuhr- kontingente für Rotwein vor, während beim Weisswein unse- ren Handelspartnern eine Mindestimportmöglichkeit angebo- ten wurde.
Das schweizerische Angebot im Bereich des Rotweins stellt ein wichtiges Element unserer Offerte für den Abbau von Han- delsbeschränkungen im Landwirtschaftsbereich dar. Eine vor- zeitige und damit einseitige Abschaffung der Weinkontingen- tierung hätte eine Schwächung unserer Verhandlungsposi- tion in der Gatt-Runde zur Folge. Da die Beschränkung der Weineinfuhr zudem im Rahmen verschiedener multilateraler und bilateraler Handelsvereinbarungen verankert ist, kann eine Neuregelung nicht ohne Einbezug der Handelspartner an die Hand genommen werden.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral
Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzu- wandeln.
Engler: Seit dem 5. Oktober 1990 ist doch einiges an Zeit ver- gangen. Es ist nicht nur Zeit vergangen, es ist auch einiges ge- schehen. Das muss man heute doch anerkennen, wenn es auch lange gedauert hat.
Ich möchte festhalten, dass wir mit dem Rebbaubeschluss, über den wir abgestimmt haben, einiges an Verbesserungen erreicht haben, was Quantum und Qualität angeht Insofern hat sich das Referendum gelohnt.
Was die Importregelung angeht - meine Motion betrifft ja die Importregelung -, dürfen wir festhalten, dass der Bundesrat al- lein kompetent ist und im Weinstatut eigentlich alles regeln kann, wozu sich das Volk indirekt bereits geäussert hat. Wir haben festgestellt, dass die Importregelung beim Rotwein in Fässern liberalisiert wurde, und wir möchten Herrn Bundesrat Delamuraz dafür danken.
Ich wäre bereit, meine Motion als Postulat überweisen zu las- sen, sofern wir eine klare Auskunft erhalten, was beim Weiss- wein vorgesehen ist Ich möchte Herrn Bundesrat Delamuraz bitten, dass er uns über den zeitlichen Ablauf einige Auskünfte erteilt Ich habe gehört, er habe sich dahingehend geäussert, bis 1995 sei eine Lösung vorgesehen.
Im übrigen würde mich interessieren, welche Erfahrungen bei der Aufhebung der Kontingente beim roten Fasswein gemacht wurden. Nach unserer Auskunft haben von denjenigen, die früher Kontingente hatten, offenbar ein Drittel keine Lizenz mehr gelöst, so dass man doch davon ausgehen muss, dass etwa ein Drittel der früheren Kontingentinhaber solche stillen Kontingente hatten und «Sofa-Importeure» waren.
Ich möchte anfragen, welche Erfahrungen man damit ge- macht hat und wie sich die Importmenge verändert hat. Nach unserer Auskunft ist der Fassimport von Rotweinen zurückge- gangen und nicht angewachsen.
M. Delamuraz, conseiller fédéral: Je répondrai à M. Engler sur deux points. Tout d'abord, le premier, concernant l'expé- rience que nous faisons depuis le début de cette année, avec la libéralisation de l'importation de vin rouge en fûts. Du contingent tarifaire de 1,6 million d'hectolitres jusqu'à fin avril 1992, c'est-à-dire pendant les quatre premiers mois de cette année, c'est environ 468 000 hectolitres qui ont été importés sous le nouveau régime. Si nous projetons, Monsieur Engler, le résultat des quatre premiers mois de cette année à l'ensem- ble de l'année en cours, on devrait vraisemblablement parve- nir à un total d'importation de vin rouge en vrac de l'ordre de 1 400 000 hectolitres, ce qui est légèrement inférieur à l'ancien contingent quantitatif de 1 440 000 hectolitres. Par consé- quent, nous constatons d'une part que les risques annoncés ici ou là comme suites de la libéralisation de ce marché à l'importation, pour la production indigène, ne se sont pas véri- fiés - au contraire, puisqu'on arrive à des quantités totales infé- rieures qu'auparavant - et, d'autre part, que le système peut fonctionner. Il est bien clair que l'observation de la deuxième partie de l'année permettra d'infirmer ou non les propos que je tiens ici, mais en l'espèce, je crois pouvoir dire que nous som-
mes dans le vrai si nous disons que cette libéralisation à l'im- portation a donné des résultats convenables qui ne mettent pas en péril la production indigène.
Quand à votre deuxième question, Monsieur Engler - qui était d'ailleurs pour vous la première - concernant l'ajustement du régime à l'importation du vin rouge et du vin blanc en bouteil- les, cette mesure est prévue dans l'avenir car elle fait partie de ce même mouvement de libéralisation internationale dont nous avons parlé. Il ne m'est pas possible de définir d'une ma- nière engagée et au jour près la date de cette intervention, mais parler de 1995 est raisonnable et c'est ce à quoi le Conseil fédéral va s'employer. J'ajoute, Monsieur Engler, comme je l'ai déjà fait à deux ou trois reprises, qu'il est bien clair que nous sommes, dans une certaine mesure, liés aux négociations du GATT. J'entends par là que, même si celui-ci n'imposait pas d'une manière claire et nette des obligations auxquelles nous aurions intérêt à souscrire, il serait dans l'or- dre des choses de procéder à cette libéralisation. Mais préci- sément, nous voulons pouvoir profiter de la négociation dans laquelle nous sommes engagés au GATT pour pouvoir en quelque sorte «monnayer» notre offre et bénéficier des ouver- tures que nous faisons, afin que celles-ci ne soient pas simple- ment des actes de bonne volonté unilatéraux de la part de la Suisse, mais bien des actes de négociation internationale -je ne dis pas de marchandage - dont l'on tienne compte dans la comptabilité qui s'établit autour du GATT. C'est la raison pour laquelle les délais relatifs au GATT pourront, dans notre intérêt, influencer dans un sens ou dans l'autre la date de la libéralisa- tion du reste du marché du vin. C'est une remarque formelle que je fais. Cela étant, la cible 1995 peut être tenue pour vala- ble.
C'est dans cet esprit que je vous demande de bien vouloir ac- cepter de transformer la motion impérative - comme toutes les motions - de M. Engler en postulat.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
91.3318
Motion Darbellay Förderung des Absatzes von Traubensaft Promotion des jus de raisin
Wortlaut der Motion vom 26. September 1991 Der Bundesrat wird gebeten, die notwendigen Kredite aus der Rückstellung Rebbaufonds vorzuschlagen, um die Verarbei- tung und Kommerzialisierung von Traubensaft zu fördern.
Texte de la motion du 26 septembre 1991 Le Conseil fédéral est prié de proposer les crédits nécessaires, prélevés sur le fonds vinicole, pour promouvoir l'élaboration et la commercialisation de jus de raisin.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Antille, Baggi, Bircher Peter, Déglise, Dubois, Gros Jean-Michel, Hildbrand, Maitre, Massy, Meizoz, Perey, Pidoux, Pitteloud, Revaclier, Schmidhalter, Sei- ler Rolf, Theubet (17)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Malgré les dispositions prises au milieu des années quatre- vingts, le marché du vin reste très tendu. La récolte 1991 se présente dans de bonnes conditions. Les quantités ont été li- mitées, particulièrement dans les régions où ont été introdui- tes les appellations d'origine contrôlée; les producteurs ob- tiendront ainsi à peine la rétribution nécessaire pour couvrir les frais de production. La récolte risque toutefois d'être supé- rieure aux possibilités d'absorption du marché. Il faut relever
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Engler Weinkontingentierung Motion Engler Contingentement des vins
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
06
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 90.859
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
09.06.1992 - 14:30
Date
Data
Seite
865-866
Page
Pagina
Ref. No
20 021 234
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.