N 18 décembre 1992
2728
Convention relative à la protection du Rhin
Ad 92.051
Motion der Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur Bericht des Bundesrates - falls Ablehnung des EWR Motion de la Commission de la science, de l'éducation et de la culture Rapport du Conseil fédéral en cas de refus du Traité EEE
Wortlaut der Motion vom 22. Oktober 1992
Bei einer Ablehnung des EWR durch Volk und Stände unter- breitet der Bundesrat vor der Ratifizierung eines neuen Ver- trags über die integrale Beteiligung der Schweiz an den EG- Forschungsprogrammen dem Parlament einen entsprechen- den Bericht zur Kenntnisnahme.
Texte de la motion du 22 octobre 1992
En cas de refus du Traité sur l'EEE par le peuple et les cantons, le Conseil fédéral soumettra un rapport au Parlament, pour qu'il en prenne connaissance, avant la ratification d'un nouvel accord sur la participation intégrale de la Suisse aux program- mes de recherche des Communautés européennes.
Schriftliche Begründung Die Urheber verzichten auf eine Begründung und wünschen eine schriftliche Antwort.
Développement par écrit Les auteurs renoncent au développement et demandent une réponse écrite.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 30. November 1992 Der Bundesrat ist bereit, die Motion entgegenzunehmen.
Déclaration écrite du Conseil fédéral du 30 novembre 1992 Le Conseil fédéral est prêt à accepter la motion. Ueberwiesen - Transmis
Ad 92.051
Postulat der Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur Erasmus-Programm «Women's Studies» Postulat de la Commission de la science, de l'éducation et de la culture Programme Erasmus d'échanges «Women's Studies»
Wortlaut des Postulates vom 22. Oktober 1992 Im Rahmen der flankierenden Massnahmen ist anzustreben, dass sich schweizerische Studierende auch an den «Women's Studies»-Austauschprogrammen beteiligen können.
Texte du postulat du 22 octobre 1992 Dans le cadre des mesures d'accompagnement, il convient de viser à ce que les étudiants et étudiantes suisses pourront par- ticiper au programme d'échanges «Women's Studies».
Schriftliche Begründung Die Urheber verzichten auf eine Begründung und wünschen eine schriftliche Antwort
Développement par écrit Les auteurs renoncent au développement et demandent une réponse écrite.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 30. November 1992 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Déclaration écrite du Conseil fédéral du 30 novembre 1992 Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat.
Ueberwiesen - Transmis
92.008
Uebereinkommen zum Schutz des Rheins. Zusatzprotokoll Convention relative à la protection du Rhin. Protocole additionnel
Botschaft und Beschlussentwurf vom 22. Januar 1992 (BBI II 638) Message et projet d'arrêté du 22 janvier 1992 (FF II 633) Beschluss des Ständerates vom 2. Juni 1992 Décision du Conseil des Etats du 2 juin 1992 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art 68 RCN
Frau Jeanprêtre unterbreitet im Namen der Kommission den folgenden schriftlichen Bericht:
Am 3. Dezember 1976 haben die Bundesrepublik Deutsch- land, Frankreich, Luxemburg, die Niederlande und die Schweiz nach jahrelangen Verhandlungen das Uebereinkom- men zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung unter- zeichnet. Das Abkommen sieht eine Reduktion der Chloridbe- lastung um insgesamt 60 kg/s vor, die in mehreren Etappen zu erreichen ist. Für eine erste Reduktion um 20 kg/s sollte eine entsprechende Menge von Abfallsalzen der elsässischen Kali- gruben nicht mehr in den Rhein eingeleitet, sondern im elsäs- sischen Untergrund verpresst werden. Weil die Bevölkerung im Elsass dagegen Widerstand geleistet hat, konnte die Ver- pressung nicht realisiert werden. Daraufhin hat man eine Er- satzlösung getroffen, bei der die Abfallsalze aufgehaldet wer- den. Das Abkommen trat deswegen erst im Jahre 1985 in Kraft, und die Reduktionsphase mit 20 kg/s ist seit 1986 im Gang.
An den Gesamtkosten von 132 Millionen französischen Fran- ken für die erste Reduktionsphase hat die Schweiz ihren Anteil (6 Prozent) von umgerechnet 3,419 Millionen Schweizerfran- ken bezahlt.
die Kaligruben in Frankreich sollen die Salzeinleitungen je nach Wasserstand modulieren, so dass an der deutsch-nie- derländischen Grenze die Chlorid-Konzentration 200 Milli- gramm pro Liter (mg/l) nicht überschreitet;
es brauchen also nicht mehr 60 kg/s Chlorid zurückgehalten werden;
die Niederlande treffen ihrerseits Massnahmen zur Verringe- rung der Chloridbelastung des der Trinkwassergewinnung dienenden Ijsselmeers, indem chloridhaltiges Polderwasser nicht mehr dorthin, sondern direkt in die Nordsee geleitet wird. Für die Massnahmen in Frankreich werden die Kosten auf 400 Millionen französischen Franken, für jene in den Nieder- landen auf 32,37 Millionen Gulden, d. h. 100 Millionen franzö- sischen Franken, begrenzt
2729
Petitionen
Die Schweiz hat schon vor einiger Zeit die Sodaproduktion in der Sodafabrik Zurzach eingestellt und damit die einzige Salz- einleitung von mehr als 1 kg/s beseitigt. Diese Vorleistung (un- ter Verlust von Arbeitsplätzen) wird der Schweiz mit 12 Millio- nen französischen Franken, d. h. 3 Millionen Schweizerfran- ken angerechnet.
Gemäss Vertrag würde der Kostenanteil für die Schweiz 30 Millionen französische Franken (6 Prozent von 500 Millio- nen französischen Franken), d. h. rund 7,5 Millionen Schwei- zerfranken betragen. Nachdem 12 Millionen französische Franken, d. h. rund 3 Millionen Schweizerfranken angerech- net werden, verbleibt für die Schweiz also ein Kostenanteil von 18 Millionen französischen Franken, d. h. rund 4,5 Millionen Schweizerfranken.
Durch die Zahlung dieser Beiträge wird das Abkommen sei- tens der Schweiz voll erfüllt.
Mme Jeanprêtre présente au nom de la commission le rap- port écrit suivant:
Le 3 décembre 1976, la Suisse, l'Allemagne fédérale, la France, le Luxembourg et les Pays-Bas ont signé une conven- tion relative à la protection du Rhin contre la pollution, fruit d'années de négociations. Cette convention prévoit une ré- ductiion de la charge en chlorures de 60 kg/s, l'objectif fixé de- vant être atteint en plusieurs étapes. Dans une première étape, visant une réduction de 20 kg/s, une quantité correspondante de sels résiduaires provenant des mines de potasse d'Alsace ne devait plus être déversée dans le Rhin, mais injectée dans le sous-sol de ladite région. L'injection n'a pu être effectuée en raison de la résistance opposée par la population alsacienne. Une solution de rechange a été trouvée, consistant dans la mise en terrils des sels résiduaires. De ce fait, la convention n'est entrée en vigueur qu'en 1985 et la phase de réduction de 20 kg/s est en cours depuis 1986.
La Suisse a payé sa part (6 pour cent), soit 3,419 millions de francs suisses, des fraix totaux qui s'élèvent à 132 millions de francs français pour cette première phase.
les mines de potasse françaises doivent moduler les déver- sements de sels en fonction du niveau d'eau, afin que la concentration de chlorures à la frontière germano-néerlan- daise ne dépasse pas 200 milligrammes par litre (mg/l);
il n'est donc plus nécessaire de retenir 60 kg/s de chlorures; - pour leur part, les Pays-Bas prendront des mesures visant à abaisser la charge en chlorures de l'IJsselmeer, qui sert à l'ali- mentation en eau potable, en évitant d'y déverser l'eau saline en provenance des polders qui devra être conduite directe- ment dans la mer du Nord.
Les coûts sont limités à 400 millions de francs français pour les mesures à prendre en France et à 32,37 millions de florins, soit 100 millions de francs français, pour celles appliquées aux Pay-Bas.
En Suisse, l'unique rejet de chlorures supérieur à 1 kg/s a été supprimé il y a quelque temps par l'arrêt de la production de soude à l'usine «Sodafabrik» de Zurzach. Cette prestation anti- cipée (qui a entraîné une perte d'emplois) est mise en compte au profit de la Suisse par une compensation d'un montant de 12 millions de francs français, soit 3 millions de nos francs. Selon la convention, la part de la Suisse aux coûts s'élèverait à 30 millions de francs français (6 pour cent de 500 millions de francs français), soit en chiffres ronds 7,5 millions de francs suisses. Étant donné que 12 millions de francs français, soit environ 3 millions de francs suisses, sont mis en compte au profit de la Suisse, la part de celle-ci se réduit à 4,5 millions de francs suisses en chiffres ronds.
Par le paiement de ces contributions, la Suisse remplit tous les engagements qui découlent pour elle de la présente conven- tion.
Antrag der Kommission
Die Kommission für Umwelt, Raumplanung und Energie bean- tragt einstimmig bei drei Enthaltungen, auf die Vorlage einzu- treten, das Zusatzprotokoll zu genehmigen und den Bundes- rat zu ermächtigen, es zu ratifizieren.
Proposition de la commission
La Commission de l'environnement, de l'aménagement du territoire et de l'énergie a décidé à l'unanimité, avec trois abs- tentions, de proposer d'entrer en matière, d'approuver le pro- tocole additionnel et d'autoriser le Conseil fédéral à le ratifier.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes 136 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
Petitionen - Pétitions
Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
92.2010
Petition der Schweizer Liga gegen Vivisektion und für die Rechte des Tieres Gegen unnötige Tierversuche Pétition de la Ligue suisse contre la vivisection et pour les droits de l'animal Contre les expériences inutiles sur les animaux
Herr Etique unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Uebereinkommen zum Schutz des Rheins. Zusatzprotokoll Convention relative à la protection du Rhin. Protocole additionnel
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1992
Année
Anno
Band
VI
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
15
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.008
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
18.12.1992 - 08:00
Date
Data
Seite
2728-2729
Page
Pagina
Ref. No
20 022 098
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.