Eumetsat. Übereinkommen. Änderung
2377
Migratory Species of Wild Animals) est entrée en vigueur le 1er novembre 1983. Le nombre des parties contractantes, parmi lesquelles figure l'Union européenne, s'élève au- jourd'hui à 44. La Suisse a participé à la Conférence inaugu- rale de 1979, mais n'a pas signé la convention en raison, no- tamment, des révisions alors en cours de la loi fédérale sur la protection de la nature et du paysage et de la loi fédérale sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages. Il s'agit en l'occurrence d'une convention-cadre de portée mondiale visant à assurer la conservation des espèces migra- trices menacées et de leur habitat, notamment par la conclu- sion d'accords internationaux régionaux portant sur la conser- vation d'espèces spécifiques et de leurs biotopes, ainsi que par des activités de protection, de recherche et de surveillance continue de certaines espèces particulièrement dignes de protection.
Considérations de la commission
La Csec constate que ce texte ne contient aucune norme de droit matériel directement applicable, et que les objectifs qu'il vise sont identiques à ceux que s'est assignés la Suisse dans l'action qu'elle mène en matière de protection de la nature et du paysage.
La Suisse voit passer sur son territoire un grand nombre d'es- pèces migratrices, notamment d'espèces d'oiseaux dignes de protection. En adhérant à la convention, la Suisse ne permet- trait pas seulement de mieux coordonner les efforts consentis en vue de la conservation du patrimoine avifaunistique com- mun: elle manifesterait aussi sa solidarité avec les pays qui, également lieux de passage pour les espèces précitées, ont déjà pris des mesures en vue de préserver ce patrimoine.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt einstimmig bei einer Enthaltung, dem Bundesbeschluss betreffend das Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten zuzustimmen.
Proposition de la commission La commission propose, à l'unanimité et avec une abstention, d'approuver l'arrêté fédéral concernant la Convention du 23 juin 1979 sur la conservation des espèces migratrices ap- partenant à la faune sauvage.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen L'entrée en matière est décidée sans opposition
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1-3 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1-3 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Namentliche Gesamtabstimmung Vote sur l'ensemble, par appel nominal
Für Annahme des Entwurfes stimmen - Acceptent le projet: Aguet, Aubry, Bär, Baumberger, Bäumlin, Béguelin, Bezzola, Binder, Bischof, Blatter, Bodenmann, Bonny, Borer Roland, Bugnon, Bührer Gerold, Bundi, Bürgi, Camponovo, Carobbio, Chevallaz, Cincera, Columberg, Comby, Cornaz, Danuser, Darbellay, David, Dettling, Dreher, Dünki, Duvoisin, Eggenber- ger, Eggly, Engler, Epiney, Eymann Christoph, Fankhauser, Fasel, Fehr, von Felten, Fischer-Hägglingen, Fischer-Seen- gen, Fischer-Sursee, Frey Walter, Friderici Charles, Fritschi Oscar, Früh, Giger, Graber, Gros Jean-Michel, Gross Andreas, Grossenbacher, Hämmerle, Hari, Heberlein, Hegetschweiler, Hess Otto, Hildbrand, Hollenstein, Hubacher, Jaeger, Jean- prêtre, Jenni Peter, Leemann, Lepori Bonetti, Leu Josef,
Leuba, Leuenberger Ernst, Loeb François, Maeder, Maitre, Marti Werner, Mauch Rolf, Maurer, Meier Hans, Misteli, Mühle- mann, Müller, Narbel, Nebiker, Neuenschwander, Oehler, Ostermann, Perey, Philipona, Raggenbass, Reimann Maximi- lian, Robert, Rohrbasser, Ruckstuhl, Ruffy, Rutishauser, Ry- chen, Savary, Schenk, Scherrer Werner, Scheurer Rémy, Schmid Peter, Schmid Samuel, Schmidhalter, Schmied Wal- ter, Schweingruber, Seiler Hanspeter, Singeisen, Stalder, Stamm Judith, Steffen, Steinemann, Theubet, Tschopp, Tschuppert Karl, Vetterli, Vollmer, Wanner, Weder Hansjürg, Wyss William, Zbinden, Züger, Zwahlen, Zwygart (120)
Der Stimme enthalten sich - S'abstiennent: Steiner Rudolf (1)
Abwesend sind - Sont absents:
Allenspach, Aregger, Baumann Ruedi, Baumann Stephanie, Berger, Bircher Peter, Blocher, Borel François, Borradori, Bor- toluzzi, Brügger Cyrill, Brunner Christiane, Bühler Simeon, Bühlmann, Caccia, Caspar-Hutter, Cavadini Adriano, Couche- pin, de Dardel, Deiss, Diener, Dormann, Ducret, Giezendan- ner, Gobet, Goll, Gonseth, Grendelmeier, Gysin, Haering Bin- der, Hafner Ursula, Herczog, Hess Peter, Iten Joseph, Jäggi Paul, Jöri, Keller Anton, Keller Rudolf, Kern, Kühne, Lederger- ber, Leuenberger Moritz, Mamie, Maspoli, Matthey, Mauch Ur- sula, Meier Samuel, Meyer Theo, Miesch, Moser, Nabholz, Pi- doux, Pini, Poncet, Rechsteiner, Ruf, Sandoz, Scherrer Jürg, Schnider, Segmüller, Seiler Rolf, Sieber, Spielmann, Spoerry, Stamm Luzi, Steiger Hans, Steinegger, Strahm Rudolf, Stucky, Suter, Thür, Tschäppät Alexander, Weyeneth, Wick, Wieder- kehr, Wittenwiler, Ziegler Jean, Zisyadis (78)
Präsident, stimmt nicht - Président, ne vote pas: Frey Claude (1)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
94.060
Eumetsat. Übereinkommen. Änderung Eumetsat. Convention. Modification
Botschaft und Beschlussentwurf vom 22. Juni 1994 (BBI III 1353) Message et projet d'arrêté du 22 juin 1994 (FF III 1337) Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Haering Binder Barbara (S, ZH) unterbreitet im Namen der Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur (WBK) den folgenden schriftlichen Bericht:
Das Parlament hatte der Ratifikation des Gründungsabkom- mens bereits im März 1985 zugestimmt.
Die Mitgliedländer sind in Eumetsat durch die nationalen Wet- terdienste vertreten. Für die Schweiz nimmt die Schweizeri- sche Meteorologische Anstalt (SMA) diese Aufgabe wahr.
Zu den von Eumetsat genehmigten Programmen zählen die Fortsetzung des laufenden Meteosat-Systems, welches seit 1977 regelmässig Wolkenbilder und meteorologisch wertvolle
14 décembre 1994
N
2378
Eumetsat. Convention. Modification
Daten für die Wettervorhersage, Klimatologie, Hydrologie und die allgemeine Forschung liefert, bis mindestens zum Jahr 2000, sowie die Entwicklung einer zweiten Generation bis zum Jahr 2012. Ferner werden Vorbereitungsarbeiten für ein neues polares Satellitensystem finanziert.
Die zweite Generation der Meteosat-Satelliten (Meteosat Se- cond Generation, MSG) unterstützt operationelle, meteorolo- gische Anwendungen in Europa, Afrika und den angrenzen- den Meeresgebieten. Besonderer Wert wird auf die Verbesse- rung der Vorhersagen gefährlichen Wetters und auf die Sammlung von Daten zur Klimaforschung und Klimabeobach- tung gelegt.
Erwägungen der Kommission
Die WBK nahm zur Kenntnis, dass die Revision des Grün- dungsabkommens den Mitgliedländern weder wesentliche Veränderungen oder Erweiterungen ihrer Pflichten noch eine Schmälerung ihrer Rechtsstellung bringt. Zweck der Revision ist es, durch eine klarere und explizitere Fassung des Abkom- mens die lückenlose Wetter- und Klimabeobachtung aus dem Weltraum im europäischen Gebiet und, in Zusammenarbeit mit Schwesterorganisationen anderer Staaten(gruppen) so- wie mit der Weltorganisation für Meteorologie, auch weltweit langfristig noch besser sicherzustellen.
Haering Binder Barbara (S, ZH) présente au nom de la Com- mission de la science, de l'éducation et de la culture (Csec) le rapport écrit suivant:
Conçus pour soutenir la météorologie opérationnelle en Eu- rope, en Afrique et dans les régions océaniques avoisinantes, les satellites Meteosat de la deuxième génération (Meteosat Second Generation, MSG) permettront encore d'améliorer les applications dans certains domaines, tels que la prévision des tempêtes et la collecte de données pour l'étude du climat et la recherche.
donc adopté un protocole d'amendement en 1991 en recom- mandant son adoption aux Etats membres.
Considérations de la commission
La Csec a pris acte que la révision de la Convention portant création n'entraîne ni changements sensibles, ni obligations supplémentaires, ni altération du statut légal des Etats mem- bres. Grâce à un libellé plus clair et plus explicite, le nouveau texte a pour but d'assurer mieux encore la qualité des observa- tions météorologiques et climatologiques depuis l'espace, à l'échelle européenne, mais aussi à l'échelle mondiale, en fai- sant appel à la collaboration d'organisations apparentées dans d'autres Etats (ou groupes d'Etats) ainsi qu'à celle de l'Organisation météorologique mondiale.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt einstimmig, dem Bundesbe- schluss über die Änderung des Übereinkommens zur Grün- dung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (Eumetsat) zuzustimmen.
Proposition de la commission
La commission propose, à l'unanimité, d'approuver l'Arrêté fé- déral concernant l'amendement de la convention portant créa- tion d'une Organisation européenne pour l'utilisation de satel- lites météorologiques (Eumetsat).
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen L'entrée en matière est décidée sans opposition
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer au projet du Conseil fédéral
Angenommen - Adopté
Namentliche Gesamtabstimmung Vote sur l'ensemble, par appel nominal
Für Annahme des Entwurfes stimmen - Acceptent le projet: Aguet, Aubry, Baumberger, Bäumlin, Béguelin, Bezzola, Bin- der, Bischof, Blatter, Bodenmann, Bonny, Borer Roland, Bor- toluzzi, Bugnon, Bührer Gerold, Bürgi, Camponovo, Carob- bio, Cavadini Adriano, Chevallaz, Cincera, Columberg, Comby, Cornaz, Danuser, Darbellay, David, Dreher, Dünki, Duvoisin, Eggenberger, Eggly, Engler, Epiney, Eymann Chri- stoph, Fankhauser, Fasel, Fehr, von Felten, Fischer-Hägglin- gen, Fischer-Seengen, Fischer-Sursee, Friderici Charles, Frit- schi Oscar, Früh, Giger, Graber, Grendelmeier, Gros Jean- Michel, Gross Andreas, Grossenbacher, Hämmerle, Hari, He- berlein, Hegetschweiler, Hess Otto, Hildbrand, Hollenstein, Hubacher, Jaeger, Jeanprêtre, Jenni Peter, Kern, Leemann, Lepori Bonetti, Leu Josef, Leuba, Leuenberger Ernst, Loeb François, Maeder, Maitre, Mauch Rolf, Maurer, Misteli, Mühle- mann, Narbel, Nebiker, Neuenschwander, Oehler, Oster- mann, Pini, Raggenbass, Reimann Maximilian, Robert, Rohr- basser, Ruckstuhl, Ruffy, Rutishauser, Rychen, Savary, Schenk, Scherrer Werner, Scheurer Rémy, Schmid Peter, Schmid Samuel, Schmidhalter, Schmied Walter, Schnider, Schweingruber, Seiler Hanspeter, Seiler Rolf, Singeisen, Spoerry, Stalder, Stamm Judith, Steffen, Steinemann, Theu- bet, Thür, Tschopp, Tschuppert Karl, Vetterli, Vollmer, Wanner, Wyss William, Zbinden, Züger, Zwahlen, Zwygart (119)
Dagegen stimmen - Rejettent le projet: Müller
(1)
Der Stimme enthalten sich - S'abstiennent: Bär, Dettling, Frey Walter, Steiner Rudolf (4)
1
2379
Soziale Sicherheit. Zusatzabkommen mit Portugal
Abwesend sind - Sont absents: Allenspach, Aregger, Baumann Ruedi, Baumann Stephanie, Berger, Bircher Peter, Blocher, Borel François, Borradori, Brügger Cyrill, Brunner Christiane, Bühler Simeon, Bühlmann, Bundi, Caccia, Caspar-Hutter, Couchepin, de Dardel, Deiss, Diener, Dormann, Ducret, Giezendanner, Gobet, Goll, Gon- seth, Gysin, Haering Binder, Hafner Ursula, Herczog, Hess Pe- ter, Iten Joseph, Jäggi Paul, Jöri, Keller Anton, Keller Rudolf, Kühne, Ledergerber, Leuenberger Moritz, Mamie, Marti Wer- ner, Maspoli, Matthey, Mauch Ursula, Meier Hans, Meier Sa- muel, Meyer Theo, Miesch, Moser, Nabholz, Perey, Philipona, Pidoux, Poncet, Rechsteiner, Ruf, Sandoz, Scherrer Jürg, Segmüller, Sieber, Spielmann, Stamm Luzi, Steiger Hans, Steinegger, Strahm Rudolf, Stucky, Suter, Tschäppät Alexan- der, Weder Hansjürg, Weyeneth, Wick, Wiederkehr, Wittenwi- ler, Ziegler Jean, Zisyadis (75)
Präsident, stimmt nicht - Président, ne vote pas: Frey Claude (1)
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
94.067
Soziale Sicherheit. Zusatzabkommen mit Portugal Sécurité sociale. Avenant à la convention avec le Portugal
Botschaft und Beschlussentwurf vom 17. August 1994 (BBI V 113) Message et projet d'arrêté du 17 août 1994 (FF V 113) Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Gonseth Ruth (G, BL) unterbreitet im Namen der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit (SGK) den folgenden schriftlichen Bericht:
Seit 20 Jahren besteht ein Abkommen über soziale Sicher- heit zwischen der Schweiz und Portugal. Es umfasst schweize- rischerseits die AHV/IV, die Versicherung gegen Berufsunfälle und -krankheiten, die bundesrechtliche Familienzulagenord- nung und teilweise die Krankenversicherung. Auf portugiesi- scher Seite regelt es die entsprechenden Zweige. Mit dem vor- liegenden Zusatzabkommen soll das Abkommen von 1975 auf den aktuellen Stand der Entwicklung in diesen Sozialversi- cherungszweigen gebracht werden, so dass es den jüngsten Abkommen mit vergleichbaren Staaten, wie z. B. Spanien, ent- spricht.
Wesentlichste Anpassung ist die Verbesserung der An- spruchsbedingungen für eine IV-Rente. In bezug auf die Invali- denversicherung gilt zwischen der Schweiz und Portugal grundsätzlich das Prinzip, dass derjenige Staat, bei welchem der Versicherungsfall eintritt, alleine und unter Anrechnung der Versicherungszeit im anderen Staat die Rente ausrichtet. In der Schweiz wird die Invalidität in der Regel erst ein Jahr nach dem Ereignis festgestellt. Kehrt der Betroffene während diesem Jahr für ärztliche Behandlung und Erholung in seine vertraute Umgebung nach Portugal zurück, dann verliert er seinen Anspruch auf eine IV-Rente. Ist er aber invalid und da- mit ohne Arbeitsstelle, so untersteht er auch nicht dem Versi- cherungsschutz seines Heimatstaates. Diese Lücke wird nun mit einer Nachversicherung gefüllt, dank welcher der Versi- cherungsschutz bis maximal ein Jahr nach dem Ereignis, wel- ches in der Schweiz die Invalidität verursacht hat, auch in sei- nem Heimatland gilt. Die Beurteilung des Invaliditätsgrades
muss jedoch grundsätzlich in der Schweiz vorgenommen wer- den. Bei den weiteren Änderungen des ursprünglichen Ab- kommens, die ausser der IV auch noch die AHV und die Kran- kenversicherung betreffen, handelt es sich eher um techni- sche Anpassungen.
Erwägungen der Kommission
Die Kommission ist mit den vorgeschlagenen Änderungen des Abkommens von 1975 einverstanden. Ein ausgewogener und aktueller Vertrag zwischen der Schweiz und Portugal ist in Anbetracht der grossen Zahl von Betroffenen von einiger Be- deutung. Gegenwärtig halten sich rund 150 000 Portugiesen in der Schweiz auf. In Portugal ansässig sind zurzeit rund 2000 Schweizer.
Gonseth Ruth (G, BL) présente au nom de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique (CSSS) le rapport écrit suivant:
Les relations entre la Suisse et le Portugal en matière de sé- curité sociale sont régies depuis 20 ans par une convention qui couvre, du côté suisse, les domaines de l'AVS/Al, de l'as- surance contre les accidents du travail et les maladies profes- sionnelles, de la réglementation fédérale sur les allocations fa- miliales et, en partie également, de l'assurance-maladie. Du côté portugais, la convention s'applique aux branches corres- pondantes. Le présent Avenant devrait permettre, compte tenu de l'évolution qu'ont connue ces diverses branches au cours des dernières années, d'adapter la Convention de 1975 aux derniers accords conclus dans ce domaine, notamment avec l'Espagne.
Parmi les modifications apportées à la convention, l'Ave- nant facilite avant tout l'acquisition du droit aux prestations de l'Al. La convention qui lie actuellement la Suisse au Portugal repose sur le principe que l'Etat dans lequel survient le cas d'assurance prend à sa charge l'intégralité de la prestation versée, en tenant compte des périodes d'assurance accom- plies dans l'autre pays. Cependant, en Suisse, l'invalidité n'est constatée en règle générale qu'un an après sa survenance. Si, au cours de cette année, un ayant droit portugais retourne au Portugal pour y suivre un traitement médical et se reposer dans un environnement familier, il perd ses droits aux presta- tions de l'Al. Cependant, s'il est invalide et, de ce fait, chômeur, il ne peut pas non plus bénéficier d'une couverture d'assu- rance dans son pays d'origine. Cette lacune est à présent comblée par une clause, également applicable dans le pays d'origine de l'intéressé, laquelle prévoit la prolongation de la couverture d'assurance au maximum d'un an après la surve- nance de l'invalidité. Le degré d'invalidité d'un ressortissant portugais doit toutefois être constaté en Suisse. Les autres modifications de la convention en vigueur sont avant tout de nature technique.
Considérations de la commission
Au vu du grand nombre de personnes touchées, il importe que la Suisse et le Portugal soient liés par un accord équilibré, ré- pondant aux exigences actuelles dans le domaine de la sécu- rité sociale; c'est pourquoi la commission approuve les modifi- cations proposées de la Convention de 1975. Quelque 150 000 Portugais résident actuellement dans notre pays, tan- dis que le nombre de résidants suisses au Portugal se chiffre à environ 2000 personnes.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt einstimmig und ohne Enthaltun- gen, den Bundesbeschluss betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenos- senschaft und Portugal über soziale Sicherheit anzunehmen und damit den Bundesrat zu ermächtigen, dieses Zusatzab- kommen zu ratifizieren.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Eumetsat. Übereinkommen. Änderung Eumetsat. Convention. Modification
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1994
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
12
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 94.060
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
14.12.1994 - 15:00
Date
Data
Seite
2377-2379
Page
Pagina
Ref. No
20 024 918
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.