Interpellation Pini
2492
N
16 décembre 1994
perts dont un seulement représente les intérêts de «Swiss Ca- sino Concept» (SCC).
Swiss Casino Concept est le fruit de l'union de représen- tants de kursaals suisses, d'experts internationalement re- nommés dans le domaine des casinos et de spécialistes en communication. SCC dépend directement de l'Association suisse des casinos-kursaals. Ce consortium est financé par les cotisations que doivent verser ceux qui sont intéressés à en faire partie. Les participations étrangères sont de l'ordre d'en- viron 20 pour cent.
La décision de dissoudre la première commission d'experts a été prise par le président de la commission en accord avec les membres. Cette décision était incontournable, car de gra- ves conflits entre des membres de la commission rendaient impossible la poursuite des travaux. La dissolution, puis l'insti- tution d'une nouvelle commission, ont permis que les travaux soient achevés dans les délais.
La nouvelle commission d'experts, tenant compte des tra- vaux déjà accomplis, a élaboré l'avant-projet de la nouvelle loi fédérale sur les casinos et son rapport explicatif. Le Conseil fé- déral a considéré l'élaboration de la loi fédérale sur les casinos comme prioritaire. Si l'on avait dû invalider les travaux déjà ef- fectués par la première commission, cela aurait entraîné un re- tard considérable dans la poursuite des travaux. Les différents groupes d'intérêts pourront s'exprimer au cours de la procé- dure de consultation.
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
94.3358
Interpellation Pini Hochschulstudium und Erfüllung der Wehrpflicht Interpellanza Pini Rapporti studenti universitari ed esercito svizzero Interpellation Pini Etudes universitaires et service militaire
Wortlaut der Interpellation vom 21. September 1994
Ich bitte den Bundesrat, deutlich und öffentlich zu erklären, welche Normen für Hochschulstudenten gelten, die mit der Er- füllung ihrer Wehrpflicht Probleme haben. Hauptsächlich for- dere ich, dass die Universitäten und die Armee die für Studen- ten zuständigen Stellen bekanntgeben.
Insbesondere geht es um Studenten, die vor oder während ei- nes Wiederholungskurses, vor oder während der Rekruten- oder der Unteroffiziersschule Prüfungen ablegen müssen, die für ihre spätere berufliche Laufbahn entscheidend sind. Ebenso betroffen sind Studenten, die unmittelbar nach der Entlassung aus den erwähnten Diensten oder in den fünf Mo- naten danach eine Prüfung zu bestehen haben.
Testo dell'interpellanza del 21 settembre 1994
L'interpellante, rifacendosi alle norme attualmente fissate, chiede al Consiglio federale di ribadirle chiaramente e pubbli- camente. L'interpellante chiede, soprattutto, che a livello infor- mativo universitario e militare, venga precisato chi è o chi sono i responsabili dei rapporti con gli studenti accademici.
In particolare, con gli studenti che devono sostenere prima o durante un corso di ripetizione, prima o durante una scuola re- clute o una scuola sotufficiali, esami accademici determinanti per le rispettive scelte professionali civili. Ciò vale anche per esami da sostenere subito dopo, o entro cinque mesi, dal ter- mine dei sopraccitati obblighi militari.
Texte de l'interpellation du 21 septembre 1994
L'interpellateur, se référant aux dispositions en vigueur, de- mande au Conseil fédéral de les réaffirmer clairement et publi- quement Il demande surtout que soit précisé, au niveau uni- versitaire et militaire, quels sont les responsables des rapports entre l'armée et les étudiants, en particulier les étudiants qui doivent passer des examens universitaires déterminants pour leur carrière professionnelle civile, avant ou pendant un cours de répétition, une école de recrues ou une école de sous-offi- ciers. La question concerne aussi ceux qui doivent passer des examens tout de suite après avoir accompli leurs obligations militaires susmentionnées, ou dans les cinq mois qui suivent.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Bezzola (1)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 23. November 1994 Risposta scritta del Consiglio federale
del 23 novembre 1994 Rapport écrit du Conseil fédéral
du 23 novembre 1994
In ogni università e scuola superiore (SS) esiste un «Ufficio di collegamento esercito-università/scuola superiore». Questi uf- fici di collegamento, il cui personale è nominato dal Capo del- l'istruzione dell'esercito, hanno il compito di coordinare gli in- teressi dell'esercito, degli studenti e delle autorità scolastiche. Essi consigliano gli studenti, sono in contatto con gli organi di- rettivi dell'istituto e conoscono sia le esigenze militari, sia la si- tuazione delle università e delle scuole superiori.
Di regola, un ufficio di collegamento si compone di un uffi- ciale di collegamento (ufficiale superiore o alto ufficiale supe- riore) quale capo, di un collaboratore proveniente da un uffi- cio d'unità d'armata nonché di rappresentanti delle università e delle scuole superiori. Gli uffici di collegamento sono men- zionati nella documentazione «Uffici militari della Confedera- zione e dei Cantoni»; i relativi indirizzi sono pubblicati nelle università.
Esiste inoltre una Commissione per il coordinamento di studi e servizio militare, nominata dalla Conferenza dei rettori delle università svizzere e composta di rappresentanti delle univer- sità e dell'esercito. La commissione, attualmente presieduta dal professor Rolf Dubs dell'Università di San Gallo, tratta pro- blemi di coordinamento di grande portata, segnatamente le crescenti difficoltà degli studenti nell'assolvere, parallela- mente agli studi, i servizi d'avanzamento.
Per rendere possibile agli studenti una tempestiva coordina- zione di studi e servizio militare, il DMF invia annualmente alle Direzioni cantonali della pubblica educazione un pieghevole, «UNI/SS e servizio militare», per gli allievi delle scuole medie superiori e una raccomandazione per le direzioni dei licei. L'o- puscolo «Partecipare», distribuito prima del reclutamento ad ogni persona soggetta all'obbligo di leva, e l'opuscolo «L'a- vanzamento», distribuito all'inizio delle scuole reclute, infor- mano esaurientemente sulle possibilità di coordinare servizio militare e studio.
L'ordinanza sull'adempimento dei servizi d'istruzione, che en- trerà in vigore il 1º gennaio 1995, stabilisce le norme per l'a- dempimento dei servizi d'istruzione e disciplina segnata- mente anche il modo di procedere da parte degli studenti. Essa contiene direttive per coordinare l'istruzione civile e i ser- vizi d'istruzione militari nonché sul modo di procedere in occa- sione di esami importanti e della loro preparazione. Occorre aggiungere che già l'ordinanza del 1989 sull'adempimento dei servizi d'istruzione, che sarà sostituita dalla nuova ordi- nanza, conteneva indicazioni e direttive al riguardo.
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Pini Hochschulstudium und Erfüllung der Wehrpflicht Interpellation Pini Etudes universitaires et service militaire Interpellanza Pini Rapporti studenti universitari ed esercito svizzero
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1994
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
15
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 94.3358
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 16.12.1994 - 08:00
Date
Data
Seite
2492-2492
Page
Pagina
Ref. No
20 024 987
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.