172.213.80•Ordonnance concernant l’État-major «Prise d’otage et chantage»
172.213.80Federal Council Ordinance1 janv. 1999
du 25 novembre 1998 (État le 1erseptembre 2023)
Le Conseil fédéral suisse,
vu l’art. 55 de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration1,
arrête:
La présente ordonnance règle les tâches, les compétences, l’organisation et l’engagement de l’État-major «Prise d’otage et chantage» (EMPOC).
2. Il peut également être mis en œuvre, après entente avec le canton concerné, lorsque d’autres infractions lèsent des intérêts prépondérants de la Confédération.
L’EMPOC est subordonné au DFJP.
Tous les services des organisations d’alarme de la Confédération et des cantons sont tenus de signaler immédiatement à l’unité permanente les événements susceptibles de conduire à l’engagement de l’EMPOC.
L’EMPOC est responsable de la formation de ses membres.
L’EMPOC assure un dispositif permanent de mise en alerte de ses membres.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1erjanvier 1999.
RS 172.010 ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
RS 120 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 24 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 24 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "172.213.80",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73",
"documentDate": "1998-11-25",
"inForceSince": "1999-01-01"
},
"content": {
"number": "172.213.80",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73",
"fedlexMetadata": {
"id": "172.213.80",
"hash": "28af25539e4bc2656fb28c0da144ef9bc077306ad45ed185e5477a5b8a792b12",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "172.213.80",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:40.436Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1999-73-20230901-de-xml-3.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73",
"documentDate": "1998-11-25",
"inForceSince": "1999-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1999-73-20230901-de-xml-3.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1999-73-20230901-fr-xml-3.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1999-73-20230901-it-xml-3.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr/xml"
}
}