734.24•Ordonnance sur l’Inspection fédérale des installations à courant fort
734.24Federal Council Ordinance1 janv. 1993
(Ordonnance sur l’ESTI)1
du 7 décembre 1992 (État le 1erjuin 2019)
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 3, 3a, 3b et 21, ch. 2, de la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques2,3
arrête:
Les organes et les collaborateurs d’Electrosuisse sont tenus au secret professionnel sur les affaires dont ils ont connaissance dans le cadre de l’Inspection.
Si l’Inspection n’en dispose pas autrement, le montant des émoluments et débours doit lui être versé dans les 30 jours à compter de la date à laquelle la décision a force de chose jugée. Un intérêt de 5 pour cent est perçu en cas de retard.
L’ordonnance du 24 octobre 1967 sur l’Inspection fédérale des installations à courant fort24est abrogée.
…25
La présente ordonnance entre en vigueur le 1erjanvier 1993.
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). ↩
RS 734.0 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 8 déc. 1997, en vigueur depuis le 1erjanv. 1998 (RO 1998 54). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). ↩
Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
2ephrase introduite par le ch. 14 de l’O du 3 fév. 1993 sur les autorités dont les décisions peuvent être déférées au TF ou au TFA, en vigueur depuis le 1erjanv. 1994 (RO 1993 901). ↩
RS 734.1 ↩
Abrogée par l’annexe ch. II 3 de l’O du 18 nov. 2009 sur la compatibilité électromagnétique, avec effet au 1erjanv. 2010 (RO 2009 6243). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 8 déc. 1997, en vigueur depuis le 1erjanv. 1998 (RO 1998 54). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 8 déc. 1997, en vigueur depuis le 1erjanv. 1998 (RO 1998 54). ↩
Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 8 déc. 1997, en vigueur depuis le 1erjanv. 1998 (RO 1998 54). ↩
Introduit par le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1erjuin 2019 (RO 2019 1365). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 9 oct. 2013, en vigueur depuis le 1erdéc. 2013 (RO 2013 3509). ↩
Introduit par le ch. I de l’O du 12 nov. 2008, en vigueur depuis le 1erjanv. 2009 (RO 2008 5801). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 9 oct. 2013, en vigueur depuis le 1erdéc. 2013 (RO 2013 3509). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 9 oct. 2013, en vigueur depuis le 1erdéc. 2013 (RO 2013 3509). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 9 oct. 2013, en vigueur depuis le 1erdéc. 2013 (RO 2013 3509). ↩
RS 172.041.0 ↩
RS 281.1 ↩
[RO 1967 1591, 1977 19452154, 1986 1062, 1989 1834art. 42 ch. 12126, 1991 1476art. 34 ch. 1] ↩
Les mod. peuvent être consultées auRO 1992 2499. ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "734.24",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499",
"documentDate": "1992-12-07",
"inForceSince": "1993-01-01"
},
"content": {
"number": "734.24",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499",
"fedlexMetadata": {
"id": "734.24",
"hash": "386c638b1ae55fdb4edad4fadcbe10788c2a34f16ef8ae5fed0c0ff7208e6662",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "734.24",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:18:57.457Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-de-xml-8.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499",
"documentDate": "1992-12-07",
"inForceSince": "1993-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 7. Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat (ESTI-Verordnung)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-de-xml-8.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort (Ordonnance sur l'ESTI)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-fr-xml-8.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 7 dicembre 1992 sull'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte (Ordinanza ESTI)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1992-2499_2499_2499-20190601-it-xml-8.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/2499_2499_2499/20190601/fr/xml"
}
}