748.132.1•Ordonnance sur le service de la navigation aérienne
748.132.1OSNAFederal Council Ordinance1 janv. 1996
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "748.132.1",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595",
"documentDate": "1995-12-18",
"inForceSince": "1996-01-01"
},
"content": {
"number": "748.132.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595",
"fedlexMetadata": {
"id": "748.132.1",
"hash": "8ab47a1a8997258594be3eb7e3fff5c4cbd53ce60fde1cae52f2dd9ee7bf0f41",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "748.132.1",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:00.064Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-595_595_595-20240801-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595",
"documentDate": "1995-12-18",
"inForceSince": "1996-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 18. Dezember 1995 über den Flugsicherungsdienst (VFSD)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-595_595_595-20240801-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "VFSD",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne (OSNA)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-595_595_595-20240801-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OSNA",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 18 dicembre 1995 concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1996-595_595_595-20240801-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OSA",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/595_595_595/20240801/fr/xml"
}
}(OSNA)1
du 18 décembre 1995 (État le 1eraoût 2024)
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 10a , al. 2, 40 à 40g, 49, 101b , 107a , al. 4, et 108a , al. 3, de la loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation (LA)2,
vu les art. 37a à 37f de la loi fédérale du 22 mars 1985 concernant l’utilisation de l’impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière et au trafic aérien (LUMin)3,
en exécution de la Convention du 7 décembre 1944 relative à l’aviation civile internationale (Convention de Chicago)4,
en exécution de l’Accord multilatéral du 12 février 1981 relatif aux redevances de route5,
en exécution de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien6,
en particulier du règlement (CE) no549/20047, du règlement no550/20048, du règlement d’exécution (UE) no391/20139et du règlement d’exécution (UE) 2021/66510,11
arrête:
Le service de la navigation aérienne comprend les services suivants:
| a. Gestion du trafic aérien (Air Traffic Management; ATM) | Gestion de l’espace aérien (let. b), gestion des courants et de la capacité de trafic aérien (let. c) et services de la circulation aérienne (let. d). |
|---|---|
| b. Gestion de l’espace aérien (Airspace Management; ASM) | Gestion des espaces aériens, des routes des services de navigation aérienne (routes ATS), des zones réglementées, dangereuses ou interdites, des zones à utilisation obligatoire de transpondeur ou de radio ainsi que des zones réservées temporaires et des zones à ségrégation temporaires |
| c. Gestion des courants et de la capacité de trafic aérien (Air Traffic Flow and Capacity Management; ATFCM) | Régulation des courants de trafic et de la capacité de trafic en concertation avec les fournisseurs des services visés aux let. e et f et avec le centre européen de gestion des courants de trafic. |
| d. Service de la circulation aérienne (Air Traffic Service; ATS) | Service du contrôle de la circulation aérienne (let. e), service d’information de vol (let. f) et service d’alerte (let. g). |
| e. Service du contrôle de la circulation aérienne (Air Traffic Control Service; ATC) | Service de contrôle en route, de contrôle d’approche et de départ et service de contrôle d’aérodrome. |
| f. Service d’information de vol (Flight Information Service; FIS) | Fourniture des informations de vol pour l’ensemble du trafic aérien, y compris le service d’information de vol d’aérodrome (Aerodrome Flight Service Information; AFIS). |
| g. Service d’alerte (Alerting Service; ALS) | Alerte et assistance des services compétents pour les aéronefs qui ont besoin de l’aide du service de recherche et de sauvetage. |
| h. Service de communication, de navigation et de surveillance (Communication, Navigation and Surveillance Services; CNS) | |
| i. Service de communication | Fourniture de communications sol/sol et sol/air à des fins de contrôle de la circulation aérienne. |
| j. Service de navigation | Fourniture d’informations sur la position des aéronefs. |
| k. Service de surveillance | Détermination de la position des aéronefs. |
| l. Service d’information aéronautique | Réception, sauvegarde, traitement, mise à jour, diffusion, mise à disposition et transmission, établissement de l’historique et archivage des informations et données aéronautiques, y compris la production de cartes aéronautiques, ainsi que mise à disposition et exploitation d’une application d’aide à la préparation des vols basée sur Internet. |
| m. Service de la météorologie aéronautique; | Réception, sauvegarde, traitement, mise à jour, diffusion, mise à disposition et transmission, établissement de l’historique et archivage des informations et données de la météorologie aéronautique. |
Les prestations d’appui suivantes font partie intégrante des services visés à l’art. 1:
Le service de calcul des procédures de vol comprend l’élaboration, la modification et l’examen des procédures en route, d’approche et de départ selon les règles de vol aux instruments.
Dans le respect des prescriptions nationales et internationales, les fournisseurs de prestations et la clientèle conviennent ensemble des modalités concernant les services à fournir; l’OFAC et la MAA sont invités à participer aux négociations. Si les parties ne parviennent pas à s’entendre, l’OFAC décide en accord avec la MAA et après avoir entendu les participants.
Les communications radiotéléphoniques avec Swiss Radar ont lieu en anglais. Les dérogations publiées dans l’AIP sont réservées.
Skyguide veille à ce que la navigation aérienne ne soit pas entravée par des grèves, des opérations de lock-out ou de boycottage, ni par d’autres actions revendicatives.26Dans la mesure du possible, elle passe à cet effet des contrats collectifs de travail avec son personnel.
Skyguide finance ses tâches notamment au moyen:
L’Office fédéral de météorologie et de climatologie (MétéoSuisse) assure le service civil de la météorologie aéronautique, conformément à l’art. 1, let. m; il est aussi l’Administration météorologique au sens de l’annexe 328de la Convention de Chicago. Le DETEC règle les modalités avec l’accord du Département fédéral de l’intérieur.
En application de l’art. 1, par. 5, du règlement d’exécution (UE) no391/2013, le règlement d’exécution (UE) no391/2013 ne s’applique pas aux aérodromes de la catégorie II visés à l’art. 25.
L’espace aérien suisse est subdivisé en plusieurs zones tarifaires pour les services en route et pour le service de contrôle d’approche et de départ. Dans chaque zone tarifaire:
Les tarifs des redevances sont pondérés:
L’OFAC publie les tarifs des redevances de navigation aérienne dans l’AIP.
La région d’information de vol Suisse (Flight Information Region [FIR] et Upper Flight Information Region [UIR]), dans laquelle des services en route sont fournis, constitue la seule zone tarifaire de route.
Le financement des services en route incombe à Skyguide.
Les aérodromes de la catégorie I selon l’annexe 2 (aéroports nationaux) forment une zone tarifaire en ce qui concerne le financement des services de contrôle d’approche et de départ.
Le financement des services de contrôle d’approche et de départ sur les aéroports de la catégorie I incombe au prestataire de services de la circulation aérienne.
Chaque aérodrome de la catégorie II selon l’annexe 2 constitue une zone tarifaire propre en ce qui concerne le financement des services de contrôle d’approche et de départ.
Le financement des services de contrôle d’approche et de départ sur les aérodromes de la catégorie II incombe à l’exploitant d’aérodrome.
Sont exonérés de redevances d’approche et de départ: a. les vols effectués exclusivement pour transporter les personnes suivantes en mission officielle, à condition que le statut correspondant soit indiqué dans le plan de vol: 1. les monarques régnants et les membres de leur famille proche, 2. les chefs d’État, les chefs de gouvernement et les ministres faisant partie d’un gouvernement; b. les vols de recherche et de sauvetage visés par l’ORSA47; c. les vols effectués exclusivement aux fins du contrôle ou d’essais d’équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides au sol pour la navigation aérienne, à l’exclusion des vols de mise en place effectués par les aéronefs concernés.
L’établissement et l’approbation des tarifs des redevances sur les aérodromes de la catégorie I sont régis par le règlement d’exécution (UE) n° 391/2013.
L’OFAC établit chaque année le compte de la navigation aérienne suisse. Ce dernier offre un aperçu de l’ensemble des coûts et des recettes des services de navigation aérienne fournis dans l’espace aérien suisse. Les organismes financeurs des services de navigation aérienne transmettent à l’OFAC les informations nécessaires.
Les personnes chargées de l’installation, de la maintenance, du fonctionnement de l’AVRE, ainsi que de l’évaluation et de l’effacement de ses enregistrements, sont tenues de traiter de manière confidentielle les informations et les données secondaires dont ils ont pris connaissance, notamment les messages et contenus des écoutes.
Le prestataire de services de la circulation aérienne remet à l’OFAC un rapport annuel sur l’utilisation de l’AVRE.
Par dérogation aux dispositions du présent chapitre, les autorités compétentes peuvent ordonner en particulier la transmission, l’évaluation et la conservation des enregistrements de l’AVRE pour autant que la loi le prévoie.
Est puni aux termes de l’art. 91, al. 1, let. i, LA quiconque:
Sont abrogées:
(art. 6, al. 1)
Les tâches de la navigation aérienne incombant à Skyguide comprennent: 1. Tâches de gestion du trafic aérien 1.1 Gestion de l’espace aérien: 1.1.1 élaboration de propositions d’optimisation et de modification de la structure de l’espace aérien à l’intention de l’OFAC; 1.1.2 gestion de l’espace aérien et notamment exploitation de l’Airspace Management Cell (AMC) de Suisse, en particulier: – gestion des espaces aériens, zones et régions visés à l’art. 1, let. b, de la présente ordonnance, – gestion des routes ATS, – coordination des demandes spéciales d’espace aérien dans les espaces aériens de classe C et D, – coordination des vols qui requièrent une autorisation des services de la circulation aérienne aux termes de l’ordonnance du DETEC du 24 novembre 1994 sur les aéronefs de catégories spéciales75, – coordination des tirs de l’armée et de la sécurité de navigation aérienne (Coordination des tirs et de la sécurité de navigation aérienne [COTSENA]); 1.1.3 fourniture des données de reconfiguration dynamique des espaces aériens U-space. 1.2 Gestion des courants et de la capacité de trafic aérien. 1.3 Réception et gestion des plans de vol et rapports sur les services de circulation aérienne incluant les services en tant que bureau de piste des services de la circulation aérienne (ATS Reporting Office; ARO). 1.4 Coordination avec les prestataires de services U-space. 1.5 Fourniture du service d’authentification et d’autorisation lié à l’utilisation de l’U-space, incluant la délivrance du jeton d’autorisation pour les prestataires de services U-space. 2. Service du contrôle de la circulation aérienne 2.1 Service de contrôle en route: 2.1.1 pour les vols selon les règles de vol aux instruments dans les espaces aériens de classe C, D et E, dont les vols aux instruments dans le réseau de vol à basse altitude (LFN); 2.1.2 pour les vols selon les règles de vol à vue dans les espaces aériens de classe C et D si besoin est. 2.2 Service de contrôle d’approche et de départ dans la région de contrôle terminale correspondante (TMA) ou dans l’aire d’approche finale et de décollage: 2.2.1 pour toute approche ou tout départ selon les règles de vol aux instruments sur les aérodromes; 2.2.2 pour les approches et les départs selon les règles de vol aux instruments sur des places d’atterrissage d’hôpitaux, des terrains d’atterrissage en campagne ou en vue de relier des régions au LFN; 2.2.3 pour les approches et les départs selon les règles de vol à vue si besoin est. 2.3 Service de contrôle d’aérodrome pour le trafic des aéronefs au sol et dans la zone de contrôle correspondante (CTR), dans le cadre des prestations convenues aux termes de l’art. 3a: 2.3.1 pour les aéroports de la catégorie I; 2.3.2 pour les aérodromes de la catégorie II; 2.3.3 pour les aérodromes militaires: au profit du trafic civil si besoin est. 3. Services d’information de vol 3.1 FIS pour les vols en route effectués selon les règles de vol aux instruments ou à vue: 3.1.1 pour tous les vols au moyen d’aéronefs certifiés pour les communications radiotéléphoniques avec le service de la navigation aérienne; 3.1.2 dans l’espace aérien compris jusqu’à la hauteur au-dessus du sol à laquelle on s’attend à ce que les aéronefs soient en vol en route compte tenu des particularités géographiques; 3.1.3 dans le cadre des services du contrôle de la circulation aérienne visés au ch. 2. 3.2 AFIS pour les aérodromes de catégorie II dans le cadre des prestations convenues aux termes de l’art. 2, al. 6, pour autant qu’aucun service de contrôle d’aérodrome ne soit fourni. 4. Service d’alerte Dans le cadre de la fourniture des services visés aux ch. 1.3, 2 et 3, 4.1 déclenchement et propagation de l’alerte lors de vols en retard ou de vols réclamant l’assistance du service de recherche et de sauvetage; 4.2 appui aux opérations de secours à des aéronefs en détresse et aux services compétents. 5. Services de communication, de navigation et de surveillance 5.1 Service de communication: 5.1.1 fourniture des services de communication sol/sol et sol/air nécessaires pour les services du contrôle de la circulation aérienne visés au ch. 2; 5.1.2 fourniture des services de communication sol/sol nécessaires avec d’autres prestataires de services de contrôle de la circulation aérienne. 5.2 Service de navigation: 5.2.1 fourniture des services de navigation nécessaires sur les routes aériennes; 5.2.2 sur mandat des aérodromes, services de navigation spécifiques. 5.3 Service de surveillance: 5.3.1 fourniture des services de surveillance nécessaires pour les services du contrôle de la circulation aérienne visés au ch. 2 ci-dessus; 5.3.2 sur mandat des aérodromes, fourniture de services de surveillance spécifiques; 5.3.3 fourniture des données de surveillance liées au fonctionnement de l’U-space. 6. Services d’information aéronautique, en particulier 6.1 tenue, archivage et établissement de l’historique des données et informations aéronautiques de Suisse et des métadonnées afférentes; 6.2 établissement, mise à jour et publication de la publication d’information aéronautique, de l’AIP pour le trafic selon les règles de vol aux instruments ou selon les règles de vol à vue (Manuel VFR), mises à jour et suppléments compris; 6.3 exploitation et maintenance d’une application basée sur Internet d’aide à la préparation des vols. L’accès à cette application s’effectue au moyen d’un identifiant personnel; 6.4 publication des cartes aéronautiques de la Suisse en collaboration avec l’Office fédéral de la topographie: 6.4.1 carte OACI au 1:500 000, imprimée et numérique, 6.4.2 cartes régionales (Area Chart) au 1:250 000 des aéroports de Genève et de Zurich, imprimées et numériques, 6.4.3 carte de vol à voile au 1:300 000, imprimée et numérique; 6.5 avis aux navigants (NOTAM): 6.5.1 traitement et publication des NOTAM, 6.5.2 visualisation des NOTAM pour le trafic selon les règles de vol à vue (DABS); 6.6 préparation, publication et transmission des données aéronautiques et de l’information aéronautique: 6.6.1 coordination et vérification par recoupement des données aéronautiques de la base de données européennes d’information aéronautique (EAD), 6.6.2 mise à jour, préparation, transmission et publication des données aéronautiques et de l’information aéronautique, 6.6.3 mise à jour, préparation, transmission et publication des jeux de données existants définis conformément aux chapitres 10 et 11 de l’annexe 15 de la Convention de Chicago et des jeux de données destinés à la publication des cartes aéronautiques ou d’autres produits d’information aéronautique; 6.7 tenue de la bibliothèque nationale des manuels de l’aviation étrangers; 6.8 tenue, fourniture, publication et communication des données et informations aéronautiques destinées à l’intégration des aéronefs sans occupants dans l’espace aérien. 7. Services spéciaux de sauvegarde de la souveraineté sur l’espace aérien conformément au mandat des Forces aériennes ou de l’OFAC, en particulier 7.1 refus de délivrer l’autorisation aux aéronefs étrangers dans le territoire de la Suisse ou de la Principauté du Liechtenstein: – aux aéronefs d’État sans autorisation de survol ou d’atterrissage en cours de validité (diplomatic clearance) telle que celle visée à l’art. 4 de l’ordonnance du 23 mars 2005 sur la sauvegarde de la souveraineté sur l’espace aérien76, – aux aéronefs d’entreprises de transport aérien, dont l’exploitation est interdite ou limitée en vertu du règlement (UE) no2111/200577; 7.2 coordination avec l’OFAC et avec les Forces aériennes en matière de survol ou d’atterrissage d’aéronefs d’État dans le territoire de la Suisse ou de la Principauté du Liechtenstein; 7.3 annonces à l’OFAC et aux Forces aériennes des cas où des mesures de police aérienne paraissent indiquées en vertu de l’art. 7 de l’ordonnance du 23 mars 2005 sur la sauvegarde de la souveraineté sur l’espace aérien; 7.4 Compte rendu à l’OFAC, à la MAA et aux Forces aériennes des vols d’État effectués et des irrégularités constatées. 8. Service de calcul des procédures de vol, pour autant qu’il réponde à un besoin opérationnel reconnu 8.1 réalisation et modification de procédures d’approche, de départ ou en route; 8.2 examen des procédures d’approche, de départ ou en route. 9. Services destinés à l’aviation militaire, qui sont définis dans une convention de prestations avec les Forces aériennes
(art. 22 et 25)
Les aérodromes suivants sont attribués à la catégorie I visée à l’art. 22:
Les aérodromes suivants sont attribués à la catégorie II visée à l’art. 25:
RO 1996 1647 ↩
RS 748.0 ↩
RS 725.116.2 ↩
RS 0.748.0 ↩
RS 0.748.112.12 ↩
RS 0.748.127.192.68 ↩
Règlement (CE) no549/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 fixant le cadre pour la réalisation du ciel unique européen («règlement-cadre»), dans la version qui lie la Suisse en vertu du ch. 5 de l’annexe de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (RS 0.748.127.192.68 ). ↩
Règlement (CE) no550/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 relatif à la fourniture de services de navigation aérienne dans le ciel unique européen («règlement sur la fourniture de services»), dans la version qui lie la Suisse en vertu du ch. 5 de l’annexe de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (RS 0.748.127.192.68 ). ↩
Règlement d’exécution (UE) n° 391/2013 de la Commission du 3 mai 2013 établissant un système commun de tarification des services de navigation aérienne, dans la version qui lie la Suisse en vertu du ch. 5 de l’annexe de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (RS 0.748.127.192.68 ). ↩
Règlement d’exécution (UE) 2021/665 de la Commission du 22 avril 2021 modifiant le règlement d’exécution (UE) 2017/373 en ce qui concerne les exigences applicables aux prestataires de services de gestion du trafic aérien/de services de navigation aérienne et aux autres fonctions de réseau de la gestion du trafic aérien dans l’espace aérien U-space désigné dans un espace aérien contrôlé, dans la version qui lie la Suisse en vertu du ch. 3 de l’annexe de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (RS 0.748.127.192.68 ). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2024, en vigueur depuis le 1eraoût 2024 (RO 2024 297). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle expression selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). Il n’a été tenu compte de cette mod. que dans les disp. mentionnées au RO. ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Règlement (UE) no376/2014 du Parlement européen et du Conseil du 3 avril 2014 concernant les comptes rendus, l’analyse et le suivi d’événements dans l’aviation civile, modifiant le règlement (UE) no996/2010 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 2003/42/CE du Parlement européen et du Conseil et les règlements de la Commission (CE) no1321/2007 et (CE) no1330/2007. ↩
Règlement d’exécution (UE) 2015/1018 de la Commission du 29 juin 2015 établissant une liste classant les événements dans l’aviation civile devant être obligatoirement notifiés conformément au règlement (UE) no376/2014 du Parlement européen et du Conseil. ↩
Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Ces documents peuvent être commandés ou acquis par abonnement auprès de l’OACI. ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 janv. 2001, en vigueur depuis le 1erjanv. 2001 (RO 2001 514). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 janv. 2001, en vigueur depuis le 1erjanv. 2001 (RO 2001 514). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 janv. 2001, en vigueur depuis le 1erjanv. 2001 (RO 2001 514). ↩
Introduite par le ch. I de l’O du 16 fév. 2022 (RO 2022 231). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2024, en vigueur depuis le 1eraoût 2024 (RO 2024 297). ↩
Il est possible de commander ces documents ou de s’y abonner auprès de l’OACI. ↩
RS 221.302 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 fév. 2022, en vigueur depuis le 1ermai 2022 (RO 2022 231). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2024, en vigueur depuis le 1eraoût 2024 (RO 2024 297). ↩
RS 221.302 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
Les Principes peuvent être obtenus auprès d’Eurocontrol (www.eurocontrol.intou Rue de la Fusée 96, 1130 Bruxelles, Belgique) ou consultés gratuitement auprès de l’OFAC. ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2016, en vigueur depuis le 1erjanv. 2017 (RO 2016 4169). ↩
Ce document peut être obtenu auprès de l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI, Groupe de la vente des documents, 999, rue de l’Université, Montréal, Québec, Canada H3C 5H7 ou viawww.icao.int) ou consulté gratuitement auprès de l’OFAC. ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2016, en vigueur depuis le 1erjanv. 2017 (RO 2016 4169). ↩
RS 725.116.22 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2016, en vigueur depuis le 1erjanv. 2017 (RO 2016 4169). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2016, en vigueur depuis le 1erjanv. 2017 (RO 2016 4169). ↩
RS 221.302 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
RS 748.126.1 ↩
RS 748.126.1 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 oct. 2018, en vigueur depuis le 1erjanv. 2019 (RO 2018 3869). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
L’AIC peut être obtenue auprès de Skyguide (www.skyguide.chou case postale 23, 8602 Wangen bei Dübendorf). ↩
RS 942.20 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
RS 748.112.11 ↩
Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de l’O du 17 oct. 2018, en vigueur depuis le 1erjanv. 2019 (RO 2018 3869). ↩
RS 742.161 ↩
RS 748.02 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 84 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
RS 748.02 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 22 sept. 2023 sur l’aviation militaire, en vigueur depuis le 1ernov. 2023 (RO 2023 560). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2016, en vigueur depuis le 1erfév. 2016 (RO 2016 313). ↩
[RO 1988 940; 1992 2399] ↩
[RO 1986 1683] ↩
[RO 1989 1761] ↩
Abrogé par le ch. I de l’O du 17 oct. 2018, avec effet au 1erjanv. 2019 (RO 2018 3869). ↩
RS 748.941 ↩
RS 748.111.1 ↩
Règlement (CE) no2111/2005 du Parlement européen et du Conseil du 14 décembre 2005 concernant l’établissement d’une liste communautaire des transporteurs aériens qui font l’objet d’une interdiction d’exploitation dans la Communauté et l’information des passagers du transport aérien sur l’identité du transporteur aérien effectif, et abrogeant l’art. 9 de la directive 2004/36/CE. ↩