916.121.10•Ordonnance sur l’importation et l’exportation de légumes, de fruits et de plantes horticoles
916.121.10OIELFPFederal Council Ordinance1 janv. 1999
(OIELFP)
du 7 décembre 1998 (État le 1ermars 2024)
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 10, 21, al. 2 et 4, 177, 180, al. 3, 181, al. 3, et 185, al. 3, de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture1,
vu l’art. 15, al. 2, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes2,
vu l’art. 3 de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures3,4
arrête:
La présente ordonnance règle l’importation des légumes frais, des fruits frais, des légumes congelés, des fleurs coupées, des fruits à cidre, des produits de fruits et des plants d’arbres fruitiers énumérés dans l’annexe 1, ch. 7, 8 et 10 à 13, de l’ordonnance du 26 octobre 2011 sur les importations agricoles5et l’exportation de légumes frais et de fruits frais énumérés dans l’annexe 1.
Le permis général d’importation (PGI) est réglementé à l’art. 1 de l’ordonnance du 26 octobre 2011 sur les importations agricoles6.
Une part de contingent tarifaire n’est attribuée qu’aux personnes qui importent à titre professionnel dans la branche considérée. Font exception les importations dans le cadre du contingent tarifaire no104 figurant à l’annexe 2 de l’ordonnance du 8 mars 2002 sur le libre-échange7.
L’OFAG peut temporairement augmenter le contingent tarifaire no16:
L’OFAG attribue les parts de contingent tarifaire en fonction des critères suivants:
Les parts des contingents tarifaires nos20 et 21 sont attribuées dans l’ordre de réception des déclarations en douane.
| Partie de contingent tarifaire | Période réservée à l’importation au TC |
|---|---|
| 20 000 plants | 3 février au 31 décembre |
| 20 000 plants | 4 mars au 31 décembre |
| 10 000 plants | 4 novembre au 31 décembre |
| 10 000 plants | 2 décembre au 31 décembre .32 |
L’OFAG fixe par voie d’ordonnance les dates prévues aux art. 4, al. 1, let. b, 6, al. 1, let. a, et 11, let. b, et les parties des contingents tarifaires prévues aux art. 5, al. 1 et 3, let. b. Il publie le contenu de la présente ordonnance et ses modifications sur sa page Internet. Le texte des modifications de l’ordonnance n’est pas publié dans le Recueil officiel du droit fédéral. Le texte complet des modifications peut être consulté ou obtenu auprès de l’OFAG.
Les cantons répondent du relevé des données prévues à l’art. 49 de l’ordonnance du 26 octobre 2011 sur les importations agricoles35.
Le titulaire d’un PGI qui ne respecte pas les charges prescrites à l’art. 6, al. 2, doit acquitter le THC sur la marchandise importée.
L’OFAG est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.
En dérogation à l’art. 16, l’attribution des parts du contingent tarifaire no21 est effectuée sous forme de mise en adjudication pour la période contingentaire 2021.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1erjanvier 1999.
(art. 1 et 9)
Les normes de commercialisation communautaires pour les marchandises énumérées ci-après sont fixées dans le règlement d’exécution (UE) no543/201139.
| Nodu tarif | Désignation des marchandises |
|---|---|
| 0702 | Tomates, à l’état frais ou réfrigéré |
| 0703 | Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes alliacés, à l’état frais ou réfrigéré |
| 0704 | Choux, choux-fleurs, choux frisés, choux-raves et produits comestibles similaires du genreBrassica , à l’état frais ou réfrigéré |
| 0705 | Laitues (Lactuca sativa ) et chicorées (Chicorium spp. ), à l’état frais ou réfrigéré |
| 0706 | Carottes, navets, betteraves à salade, salsifis, céleris-raves, radis et racines comestibles similaires, à l’état frais ou réfrigéré |
| 0707 | Concombres et cornichons, à l’état frais ou réfrigéré |
| 0708 | Légumes à cosse, écossés ou non, à l’état frais ou réfrigéré |
| ex 0709 | Autres légumes, à l’état frais ou réfrigéré, à l’exclusion des champignons non cultivés des positions 0709.5200/5900, des piments du genreCapsicum ou du genrePimenta de la position 0709.6090, des olives de la position 0709.9200, du maïs doux et des câpres de la position 0709.9999 ainsi que des germes comestibles issus de la germination de semences de la position 0709 |
| ex 0802 | Autres fruits à coques, frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués, à l’exclusion des amandes amères de la position 0802.1100, des amandes sans coques de la position 0802.1200, des noisettes sans coques de la position 0802.22, des noix communes sans coques de la position 0802.32, des pistaches des positions 0802.51 et 0802.52, des noix macadamia des positions 0802.61 et 0802.62, des noix de cola (Cola spp.) de la position 0802.7000, des noix d’arec de la position 0802.8000, des pignons des positions 0802.9100 à 0802.9200 et des autres fruits à coques de la position 0802.9900 |
| ex 0803.1000 | Plantains, frais |
| 0804.2010 | Figues, fraîches |
| 0804.3000 | Ananas |
| 0804.4000 | Avocats |
| 0804.5000 | Goyaves, mangues et mangoustans |
| 0805 | Agrumes, frais |
| 0806.1011, 0806.1012 | Raisins de table, frais |
| 0807 | Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais |
| 0808 | Pommes, poires et coings, frais |
| 0809 | Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et nectarines), prunes et prunelles, frais |
| 0810 | Autres fruits, frais |
| ex 0910.9900 | Thym, à l’état frais ou réfrigéré |
| ex 1211.9000 | Basilic, mélisse, menthe,origanum vulgare (origan/marjolaine vulgaire), romarin, sauge, à l’état frais ou réfrigéré |
| ex 1212.9299 | Caroubes, frais |
(art. 4)
| Organisation de marché Groupe de numéros du tarif (désignation) | Numéro du tarif |
|---|---|
| Légumes frais et fruits frais | |
| 1. Groupe «tomates» | 0702.0030/0039 0702.0090/0099 |
| 2. Groupe «lollos» | 0705.1930/1939 0705.1940/1949 |
| 3. Groupe «haricots» | 0708.2041/2049 0708.2091/2099 |
| 4. Groupe «céleris en branches» | 0709.4010/4019 0709.4020/4029 |
RS 910.1 ↩
RS 631.0 ↩
RS 946.201 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. 51 de l’O du 1ernov. 2006 sur les douanes, en vigueur depuis le 1ermai 2007 (RO 2007 1469). ↩
RS 916.01 ↩
RS 916.01 ↩
[RO 2002 1158, 2004 45994971, 2005 569, 2006 867annexe ch. 329012995annexe 4 ch. II 84659, 2007 1469annexe 4 ch. 2222733417.RO 2008 3519art. 7]. Voir actuellement l’O du 18 juin 2008 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec les Etats membres de l’UE et de l’AELE (RS 632.421.0 ). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1erjanv. 2017 (RO 2016 3329). ↩
RS 632.10 annexe ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. 7 de l’O du 26 oct. 2011 sur les importations agricoles, en vigueur depuis le 1erjanv. 2012 (RO 2011 5325). ↩
Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1erjanv. 2017 (RO 2016 3329). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de l’O du 9 juin 2006, en vigueur depuis le 1erjanv. 2007 (RO 2006 2527). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. 7 de l’O du 26 oct. 2011 sur les importations agricoles, en vigueur depuis le 1erjanv. 2012 (RO 2011 5325). ↩
RS 916.01 ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1erjanv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. 7 de l’O du 26 oct. 2011 sur les importations agricoles, en vigueur depuis le 1erjanv. 2012 (RO 2011 5325). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1erjanv. 2021 (RO 2020 5529). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 janv. 2000, en vigueur depuis le 1ermars 2000 (RO 2000 392). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1erjanv. 2021 (RO 2020 5529). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1erjanv. 2021 (RO 2020 5529). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 juin 2004, en vigueur depuis le 1ernov. 2004 (RO 2004 3443). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 mars 2002, en vigueur depuis le 1erjuin 2002 (RO 2002 936). ↩
[RO 2000 394; 2001 452; 2004 4393; 2006 3313; 2010 4593; 2011 5403.RO 2016 3331art. 5]. Voir actuellement l’O de l’OFAG du 16 sept. 2016 (RS 916.121.100 ). ↩
RS 631.01 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1erjanv. 2008 (RO 2007 6265). ↩
RS 631.01 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 734). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. 7 de l’O du 26 oct. 2011 sur les importations agricoles, en vigueur depuis le 1erjanv. 2012 (RO 2011 5325). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. 7 de l’O du 26 oct. 2011 sur les importations agricoles, en vigueur depuis le 1erjanv. 2012 (RO 2011 5325). ↩
Abrogée par le ch. I de l’O du 16 sept. 2016, avec effet au 1erjanv. 2017 (RO 2016 3329). ↩
RS 632.421.0 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFAG du 10 janv. 2024, en vigueur depuis le 1ermars 2024 (RO 20 24 55). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 mars 2002, en vigueur depuis le 1erjuin 2002 (RO 2002 936). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 734). ↩
RS 916.01 ↩
RS 916.01 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. 7 de l’O du 26 oct. 2011 sur les importations agricoles, en vigueur depuis le 1erjanv. 2012 (RO 2011 5325). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 734). ↩
Règlement d’exécution (UE) no543/2011 de la Commission du 7 juin 2011 portant modalités d’application du règlement (CE) no1234/2007 du Conseil en ce qui concerne les secteurs des fruits et légumes et des fruits et légumes transformés, version du JO L 157 du 15.6.2011, p. 1. ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "916.121.10",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244",
"documentDate": "1998-12-07",
"inForceSince": "1999-01-01"
},
"content": {
"number": "916.121.10",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244",
"fedlexMetadata": {
"id": "916.121.10",
"hash": "8306c31151cbccb1e1c8567132430ffec8dee98e30281de8169f562a1c6c7724",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "916.121.10",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:07.554Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1998-3244_3244_3244-20240301-de-xml-3.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244",
"documentDate": "1998-12-07",
"inForceSince": "1999-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 7. Dezember 1998 über die Ein- und Ausfuhr von Gemüse, Obst und Gartenbauerzeugnissen (VEAGOG)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1998-3244_3244_3244-20240301-de-xml-3.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "VEAGOG",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation et l'exportation de légumes, de fruits et de plantes horticoles (OIELFP)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1998-3244_3244_3244-20240301-fr-xml-3.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OIELFP",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione e l'esportazione di verdura, frutta e prodotti della floricoltura (OIEVFF)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1998-3244_3244_3244-20240301-it-xml-3.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OIEVFF",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3244_3244_3244/20240301/fr/xml"
}
}