916.342•Ordonnance sur la désignation de la viande de volaille en fonction du mode de production
916.342ODVoFederal Council Ordinance1 janv. 2006
(Ordonnance sur la désignation de la volaille, ODVo)
du 23 novembre 2005 (État le 1erjanvier 2022)
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 14, al. 1, let. a, 15, al. 1 et 4, et 177, al. 1, de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture (LAgr)1,2
arrête:
| Allemand | Français | Italien | Romanche | |
|---|---|---|---|---|
| a. | Extensive Bodenhaltung | Élevé à l’intérieur: système extensif | Estensivo al coperto | Allevament a l’interiur: sistem extensiv |
| b. | Besonders tierfreundliche Stallhaltung | Stabulation particulièrement respectueuse des animaux | Stabulazione particolarmente rispettosa degli animali | Allevament en stalla particularmain favuraivel als animals |
| c. | Auslaufhaltung | Sortant à l’extérieur | All’aperto | Allevament cun sortida al liber |
| d. | Freilandhaltung | Fermier élevé en plein-air | Rurale all’aperto | Allevament al liber |
| e. | Uneingeschränkte Freilandhaltung | Fermier élevé en liberté | Rurale in libertà | Allevament en libertad |
Conformément à l’ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation9, les organismes de certification et d’inspection doivent être, en vue des activités relevant de la présente ordonnance:
| Disposition du règlement (CE) no543/2008 | Disposition de la présente ordonnance |
|---|---|
| a. Annexe V, ch. b | Art. 2, al. 1, let. a («Élevé à l’intérieur: système extensif») |
| b. Annexe V, ch. c | Art. 2, al. 1, let. c («Sortant à l’extérieur») |
| c. Annexe V, ch. d | Art. 2, al. 1, let. d («Fermier élevé en plein-air») |
| d. Annexe V, ch. e | Art. 2, al. 1, let. e («Fermier élevé en liberté») .11 |
La présente ordonnance entre en vigueur le 1erjanvier 2006.
(Art. 2)
La désignation «Élevé à l’intérieur: système extensif» ne peut être utilisée que:
La désignation «Stabulation particulièrement respectueuse des animaux» n’est admise que si, pour les poules et les dindes, les dispositions pertinentes de l’art. 74 OPD14et les dispositions de la législation sur la protection des animaux sont respectées.
La désignation «Sortant à l’extérieur» ne peut être utilisée que:
4.1 La désignation «Fermier élevé en plein air» ne peut être utilisée que:
1. pour les poules, 25 kg de poids vif; pour des logements mobiles n’excédant pas 150 m2de plancher et permettant l’accès à une aire à climat extérieur 24 heures sur 24, la densité peut être portée à 30 kg de poids vif par m2au maximum; lors du calcul de la surface du sol, 50 % de celle de l’aire à climat extérieur sont imputables,
2. pour les dindes, 35 kg de poids vif; lors du calcul de la surface du sol, 50 % de celle de l’aire à climat extérieur sont imputables;
c. si la surface utilisable totale des bâtiments avicoles par site individuel d’élevage n’excède pas 1600 m2;
d. si chaque bâtiment avicole ne compte pas plus de:
1. 4800 poules,
2. 2500 dindes;
e. si les poules, à partir du 42e jour, et les dindes, à partir du 56e jour, ont accès au pâturage toute la journée; par temps très venteux, en cas de couverture neigeuse dans les environs ou de températures trop basses au regard de l’âge des animaux, il est possible de restreindre l’accès au pâturage;
f. si les parcours présentent au moins les superficies suivantes:
1. 2 m2par poule,
2. 6 m2par dinde;
g. si les animaux sont abattus au plus tôt aux âges suivants:
1. 81 jours pour les poules,
2. 140 jours pour les dindes;
h. si les producteurs n’appliquant pas les règles d’âge minimal d’abattage prévu à la let. g utilisent obligatoirement des souches de croissance lente, et
i. si la finition en claustration ne dépasse pas 15 jours pour les poules âgées de plus de 90 jours.
4.2 Si les exigences prévues à l’al. 3 ne peuvent pas être respectées pendant une certaine période en raison d’une mesure ordonnée par les autorités, la désignation de la viande peut tout de même porter la mention «Fermier élevé en plein air», à condition que:
a. l’accès des animaux à l’aire à climat extérieur prévu à l’art. 74 OPD ait été garanti sans interruption, et
b. la durée du non-respect des exigences prévues au ch. 3 ne dépasse pas 16 semaines.
La désignation «Fermier élevé en liberté» ne peut être utilisée que si les exigences mentionnées au ch. 4 sont remplies; au lieu de la let. f ch. 4, (parcours extérieur), il est exigé que les oiseaux aient accès en permanence pendant la journée à un parcours extérieur illimité.
RS 910.1 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
RS 910.18 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 9 ch. 10 de l’O du 23 oct. 2013 sur les paiements directs, en vigueur depuis le 1erjanv. 2014 (RO 2013 4145). ↩
RS 910.13 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
RS 946.512 ↩
Règlement (CE) no543/2008 de la Commission du 16 juin 2008 portant modalités d’application du règlement (CE) no1234/2007 du Conseil en ce qui concerne les normes de commercialisation pour la viande de volaille, version du JO L 157 du 17.6.2008, p. 46. ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1erjanv. 2022 (RO 2021 690). ↩
RS 910.13 ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "916.342",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823",
"documentDate": "2005-11-23",
"inForceSince": "2006-01-01"
},
"content": {
"number": "916.342",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823",
"fedlexMetadata": {
"id": "916.342",
"hash": "be93844f4234fd83c2a485babada6bf129e35182d21fa13b8115e858cc97d67a",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "916.342",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:08.098Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-823-20220101-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823",
"documentDate": "2005-11-23",
"inForceSince": "2006-01-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 23. November 2005 über die Kennzeichnung von Geflügelfleisch in Bezug auf die Produktionsmethode (Geflügelkennzeichnungsverordnung, GKZV)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-823-20220101-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "GKZ",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 23 novembre 2005 sur la désignation de la viande de volaille en fonction du mode de production (Ordonnance sur la désignation de la volaille, ODVo)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-823-20220101-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "ODVo",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 23 novembre 2005 sulla caratterizzazione della carne di pollame in funzione del metodo di produzione (Ordinanza sulla caratterizzazione del pollame, OCPo)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-823-20220101-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OCPo",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/823/20220101/fr/xml"
}
}