955.23•Ordonnance sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d’argent
955.23OBCBAFederal Council Ordinance1 oct. 2004
(OBCBA)
du 25 août 2004 (État le 1erjanvier 2024)
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 8a , al. 5, et 41, al. 1, de la loi du 10 octobre 1997 sur le blanchiment d’argent (LBA)1,
vu les art. 4, al. 1, 13, al. 1, et 15 de la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération et les centres communs de coopération policière et douanière avec d’autres États (LOC)2,3
arrête:
Le bureau traite les communications et les informations:13
1. de la FINMA,
2. des organismes de surveillance,
3. de la CFMJ,
4. de l’autorité intercantonale,
5. du bureau central;
d.18 selon les art. 9, al. 1biset 15, al. 5, LBA lorsqu’elles émanent de négociants ainsi que de leurs entreprises de révision;
e.19 selon l’art. 7, al 1 et 2, LVP20.
Pour accomplir ses tâches légales, le bureau peut se procurer des informations selon l’art. 3, let. a à e, LOC.
Le bureau utilise le système d’information pour:50
Les données du système d’information57proviennent:
Lors de leur transmission, les données du système d’information doivent être chiffrées de bout en bout.
Les données personnelles sont transmises sur requête aux autorités de surveillance de la Confédération et des cantons, ainsi qu’au Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence77, pour l’exercice de leurs fonctions de contrôle.
La remise des données et des documents du bureau aux Archives fédérale est régie par la loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage83et ses ordonnances d’exécution84.
L’ordonnance du 16 mars 1998 sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d’argent85est abrogée.
Les informations figurant dans le système d’information GEWA communiquées au bureau en vertu de l’ancien droit sont transférées et traitées dans le nouveau système d’information.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1eroctobre 2004.
(art. 18, al. 2)
1.1 Données de base a. Numéro de la communication (numéro de système successif)
1.2 Décision des autorités pénales a. Numéro de référence
b. Type d’affaire
c. État de l’affaire
d. Nom du prévenu
e. Nom de l’avocat
f. Date de l’accusation
g. Nom de l’autorité pénale
h. Date d’attribution
i. Date de l’entrée en force
j. Date de l’audition
k. Type de décision
l. Date de la décision
m. Texte de la décision
n. Type de mesure
o. Date de la mesure
p. Description de la mesure
2.1 Personnes physiques
2.1.1 Informations concernant la personne a. Rôle
2.1.2 Origine de la fortune
2.1.3 Informations concernant le document d’identité a. Type de document d’identité
b. Numéro du document d’identité
c. Date d’émission
d. Date d’expiration
e. Autorité émettrice
f. Pays d’émission
2.1.4 Informations complémentaires concernant les personnes politiquement exposées (PPE) a. PPE Durée
b. PPE Pays
2.1.5 Informations concernant l’employeur a. Adresse
b. Code postal
c. Lieu
d. Canton
e. Pays
f. Numéro de téléphone
g. Type de numéro de téléphone
h. Type de raccordement téléphonique
i Indicatif
2.2 Personnes morales a. Nom
b. Nom dans le registre du commerce
c. Forme juridique
d. Secteur d’activité
e. Numéro d’entreprise
f. Date de fondation
g. Lieu de fondation
h. Canton dans lequel l’entreprise a été fondée
i. Société de domicile
j. Site Internet
k. Date de la liquidation
l. Commentaire
m. Type d’adresse
n. Adresse
o. Code postal
p. Lieu
q. Canton
r. Pays
3.1 Informations concernant l’organisation a. Nom
3.2 Informations concernant l’utilisateur a. Titre
b. Prénom
c. Nom
d. Sexe
e. Profession
f. Fonction
g. Type de numéro de téléphone
h. Type de raccordement téléphonique
i. Indicatif
j. Numéro de téléphone
k. Type d’adresse
l. Adresse
m. Code postal
n. Lieu
o. Canton
p. Pays
4.1 Informations concernant l’organisation a. Nom
4.2 Informations concernant l’utilisateur a. Titre
b. Prénom
c. Nom
d. Sexe
e. Profession
f. Fonction
g. Type de numéro de téléphone
h. Type de raccordement téléphonique
i. Indicatif
j. Numéro de téléphone
k. Type d’adresse
l. Adresse
m. Code postal
n. Lieu
o. Canton
p. Pays
5.1 Informations concernant la relation d’affaires a. Nom de l’institut
5.2 Informations concernant le compte a. Numéro de compte
b. IBAN
c. Numéro de client
d. Nom de compte
e. Numéro BIC/Clearing
f. Type de compte
g. État du compte
h. Devise du compte
i. Solde du compte dans la devise du compte
j. Solde du compte en CHF
k. Date de l’ouverture du compte
l. Date de la fermeture du compte
5.3 Informations concernant les transactions a. Numéro de la transaction
b. Date de la transaction
c. Type de transaction
d. Montant de la transaction en devise étrangère / CHF
e. Lieu de la transaction (seulement pour les transactions en espèces et les transactions par guichet automatique)
f. Pays de la transaction
g. Devise de la transaction
h. Commentaire de la transaction
i. Motif de la transaction
6.1 Informations concernant les biens ou les services a. Type
6.2 Informations concernant le vendeur et l’acheteur a. Nom du vendeur
b. Nom de l’acheteur
c. Type d’adresse
d. Adresse
e. Code postal
f. Lieu
g. Canton
h. Pays
i. Date de l’enregistrement
j. Numéro d’enregistrement
k. Numéro d’identification
l. Commentaire concernant les clarifications selon l’art. 19 OBA
RS 955.0 ↩
RS 360 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
RS 935.51 ↩
Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Introduite par le ch. I de l’O du 25 mai 2016, en vigueur depuis le 1erjuil. 2016 (RO 2016 1943). ↩
RS 196.1 ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2013, en vigueur depuis le 1ernov. 2013 (RO 2013 3497). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
RS 311.0 ↩
Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Introduite par le ch. I de l’O du 25 mai 2016 (RO 2016 1943). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
RS 196.1 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
RS 956.1 ↩
RS 311.0 ↩
Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
RS 196.1 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Abrogé par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, avec effet au 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Abrogé par le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, avec effet au 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2013, en vigueur depuis le 1ernov. 2013 (RO 2013 3497). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Introduite par le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Introduite par le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Abrogée par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, avec effet au 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Abrogé par l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, avec effet au 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 136 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Introduite par l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle expression selon le ch. I al. 2 de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2013, en vigueur depuis le 1ernov. 2013 (RO 2013 3497). ↩
Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2013, en vigueur depuis le 1ernov. 2013 (RO 2013 3497). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Introduite par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 3 de l’O du 11 nov. 2015 sur le blanchiment d’argent, en vigueur depuis le 1erjanv. 2016 (RO 2015 4819). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1erjanv. 2020 (RO 2019 4701). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Abrogée par l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, avec effet au 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 136 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
RS 235.11 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 45 de l’O du 8 nov. 2023 sur la sécurité de l’information, en vigueur depuis le 1erjanv. 2024 (RO 2023 735). ↩
RS 128.1 ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 38 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1eravr. 2021 (RO 2021 132). ↩
Nouvelle teneur selon le ch. I 20 de l’O du 15 oct. 2008 sur les adaptations découlant de la loi fédérale sur les systèmes d’information de police de la Confédération, en vigueur depuis le 5 déc. 2008 (RO 2008 4943). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16, al. 3, de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 136 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1erjanv. 2023 (RO 2022 552). ↩
RS 142.314 ↩
RS 235.1 ↩
Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe 2 ch. II 136 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1ersept. 2023 (RO 2022 568). ↩
RS 152.1 ↩
RS 152.11 , 152.12 , 152.13 , 152.21 ↩
[RO 1998 905, 2000 1369art. 30 ch. 2, 2002 96art. 30111art. 19 ch. 24362, 2003 3687annexe ch. II 6] ↩
{
"legislation": {
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "955.23",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626",
"documentDate": "2004-08-25",
"inForceSince": "2004-10-01"
},
"content": {
"number": "955.23",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626",
"fedlexMetadata": {
"id": "955.23",
"hash": "aea6aba7dc63831a8461472d37c2ad5ccbc93903f509832c34f07c49d5ce5943",
"type": "Federal Council ordinance",
"number": "955.23",
"source": "ch-fedlex",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-04-19T19:19:11.983Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-de-xml-4.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626",
"documentDate": "2004-08-25",
"inForceSince": "2004-10-01",
"manifestations": [
{
"title": "Verordnung vom 25. August 2004 über die Meldestelle für Geldwäscherei (MGwV)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-de-xml-4.xml",
"language": "de",
"shortTitle": "MGwV",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/de/xml"
},
{
"title": "Ordonnance du 25 août 2004 sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent (OBCBA)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-fr-xml-4.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": "OBCBA",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/fr/xml"
},
{
"title": "Ordinanza del 25 agosto 2004 sull'Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro (OURD)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2004-626-20240101-it-xml-4.xml",
"language": "it",
"shortTitle": "OURD",
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/626/20240101/fr/xml"
}
}