0.142.113.892•Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Guyana sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique ou de service
0.142.113.892Bilateral International Treaty15 juil. 2010
Conclu le 15 juin 2010
Entré en vigueur le 15 juillet 2010
(État le 15 juillet 2010)
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République du Guyana
(ci-après les Parties contractantes),
dans l’intention de faciliter la circulation entre la Suisse et la République du Guyana (ci-après les Etats) des titulaires d’un passeport diplomatique ou de service,
en vue de renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance et de solidarité,
conviennent des dispositions suivantes:
Les ressortissants des deux Etats sont tenus de se conformer aux prescriptions légales concernant l’entrée et le séjour, ainsi qu’à la législation nationale en vigueur sur le territoire de l’autre Etat pendant leur séjour.
Les autorités compétentes des deux Parties contractantes se réservent le droit de refuser l’entrée ou le séjour sur le territoire de leur Etat respectif aux ressortissants de l’autre Partie contractante visés aux art. 1 et 2 du présent Accord pour des raisons de sécurité nationale, d’ordre public, de santé publique ou pour d’autres raisons graves.
Toute modification convenue entre les deux Parties contractantes est notifiée par voie diplomatique. Les modifications entrent en vigueur à la date de réception de la seconde notification par laquelle les Parties contractantes s’informent mutuellement de l’accomplissement des procédures internes nécessaires à cette fin.
Le présent Accord n’affecte pas les obligations des Parties contractantes découlant des conventions internationales auxquelles elles ont souscrit, en particulier la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques2et la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires3.
Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il entre en vigueur 30 jours après sa signature par les Parties contractantes.
Chaque Partie contractante peut, pour des raisons de sécurité nationale, d’ordre public, de santé publique ou pour d’autres raisons graves, suspendre l’application de tout ou partie des dispositions du présent Accord. Cette suspension doit être immédiatement notifiée, par voie diplomatique, à l’autre Partie contractante et prend effet à la date de réception de cette notification par l’autre Partie contractante. La Partie contractante qui a suspendu l’application du présent Accord informe immédiatement l’autre Partie contractante de la fin des raisons de la suspension.
Chaque Partie contractante peut, à tout moment, notifier à l’autre Partie contractante, par voie diplomatique, sa décision de dénoncer le présent Accord. L’Accord prend fin 30 jours après réception de la notification par l’autre Partie contractante.
Fait à Caracas, le 15 juin 2010, en deux exemplaires, en langues allemande et anglaise, les deux textes faisant également foi. En cas de divergences d’interprétation, le texte anglais est utilisé.
| Pour le Conseil fédéral suisse: Armin Ritz | Pour le Gouvernement de la République du Guyana: Odeen Ishmael |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.113.892",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453",
"documentDate": "2010-06-15",
"inForceSince": "2010-07-15"
},
"content": {
"number": "0.142.113.892",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.142.113.892",
"hash": "cfa3bf982a0f50f8af8cc348487a18c1d0e4e6dad695420ffad36675a3b593dc",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.113.892",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:50.011Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2010-453-20100715-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453",
"documentDate": "2010-06-15",
"inForceSince": "2010-07-15",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 15. Juni 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Guyana über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten- oder Dienstpasses",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2010-453-20100715-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 15 juin 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Guyana sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2010-453-20100715-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 15 giugno 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica della Guyana sulla soppressione dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2010-453-20100715-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/453/20100715/fr/xml"
}
}