0.142.115.192•Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Macao, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine sur la suppression réciproque de l’obligation du visa
0.142.115.192Bilateral International Treaty1 déc. 2005
Conclu le 28 octobre 2005
Entré en vigueur le 1erdécembre 2005
(Etat le 1erdécembre 2005)
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de Macao, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine (ci-après RAS de Macao), qui a été dûment autorisé à conclure cet Accord par le Gouvernement populaire central de la République populaire de Chine, appelés
ci-après les «Parties contractantes»,
désirant maintenir et renforcer l’esprit d’amitié et de coopération qui les anime,
dans l’intention de faciliter la circulation des personnes entre les deux Parties contractantes,
déterminés à développer et à renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance en matière de lutte contre la migration clandestine,
conviennent des dispositions suivantes:
Les Parties contractantes se transmettront mutuellement des spécimens de leurs passeports, ainsi que les informations pertinentes relatives à leur utilisation. Elles s’informeront mutuellement sur les changements de forme de ces documents et se remettront des spécimens de leurs nouveaux passeports 30 jours avant leur mise en circulation.
La suppression de l’obligation du visa ne libère pas les titulaires d’un passeport valable de l’une des Parties contractantes de leur obligation de se conformer aux lois relatives à l’entrée et au séjour et autres prescriptions légales en vigueur sur le territoire de l’autre Partie contractante.
Les autorités compétentes des Parties contractantes peuvent refuser l’entrée ou le séjour sur leur territoire aux personnes jugées indésirables, en particulier à celles qui pourraient présenter un danger pour l’ordre, la santé et la sécurité publics, ou dont la présence sur leur territoire serait illégale.
Les données sont collectées, traitées et protégées conformément au droit de chacune des Parties contractantes. En particulier, les principes suivants doivent être observés:
Les différends liés à l’interprétation, l’application ou l’exécution du présent Accord doivent être résolus entre les autorités compétentes des deux Parties contractantes par des consultations réciproques et des échanges de vues oraux ou écrits.
Chaque Partie contractante peut, pour des raisons d’ordre, de santé ou de sécurité publics, suspendre l’application de tout ou partie des dispositions du présent Accord. La suspension sera notifiée immédiatement par écrit à l’autre Partie contractante.
Le présent Accord étend également ses effets au territoire de la Principauté du Liechtenstein et à ses ressortissants.
Fait dans la Région administrative spéciale de Macao le 28 octobre 2005 en double exemplaire, en langue française et chinoise, les deux textes faisant également foi.
| Pour le Conseil fédéral suisse: François Barras | Pour le Gouvernement de Macao, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine: Florinda da Rosa Silva Chan |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.115.192",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85",
"documentDate": "2005-10-28",
"inForceSince": "2005-12-01"
},
"content": {
"number": "0.142.115.192",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.142.115.192",
"hash": "38cbaa51529895d7eeb69c601160fa409a9dbce706c5ba3bff6b72c698fbdffd",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.115.192",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:51.165Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2006-85-20051201-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85",
"documentDate": "2005-10-28",
"inForceSince": "2005-12-01",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 28. Oktober 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Macao der Volksrepublik China über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2006-85-20051201-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 28 octobre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Macao, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine sur la suppression réciproque de l'obligation du visa",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2006-85-20051201-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 28 ottobre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Macao, Regione amministrativa speciale della Repubblica Popolare Cinese concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2006-85-20051201-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/85/20051201/fr/xml"
}
}