0.142.116.412•Accord entre la Confédération suisse et la République du Pérou sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, spéciaux ou de service valables
0.142.116.412Bilateral International Treaty30 mars 2016
Conclu le 14 décembre 2015
Entré en vigueur par échange de notes le 30 mars 2016
(Etat le 30 mars 2016)
La Confédération suisse
et
la République du Pérou
(ci-après dénommées «les Parties»),
dans l’intention mutuelle de faciliter la circulation des titulaires de passeports diplomatiques, spéciaux ou de service entre la Suisse et le Pérou (ci-après dénommées «les Etats»),
en vue de renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance et de solidarité,
conviennent des dispositions suivantes:
Les membres de la famille des personnes spécifiées à l’article 1 bénéficient des mêmes facilités, pour autant qu’ils soient ressortissants de l’Etat accréditant et titulaires d’un passeport diplomatique, spécial ou de service valable, qu’ils fassent ménage commun avec elles et que l’Etat accréditaire leur reconnaisse le statut de membre de la famille autorisé à séjourner avec les personnes visées à l’art. 1.
Les autorités compétentes des deux Parties se réservent le droit de refuser l’entrée ou le séjour sur le territoire de leur Etat respectif aux ressortissants de l’autre Etat visés aux art. 1, 2 et 3 du présent Accord pour des raisons de sécurité nationale, d’ordre public ou de santé publique, pour d’autres raisons graves ou encore si ces ressortissants ont été déclaréspersona non grata .
La mission diplomatique ou le poste consulaire de l’Etat accréditant peut envoyer à une personne qui perd ou endommage un passeport diplomatique, spécial ou de service valable pendant qu’elle se trouve sur le territoire de l’autre Partie des documents lui permettant de retourner dans son pays. Parallèlement, la mission diplomatique ou le poste consulaire informe l’Etat accréditaire de l’incident par voie diplomatique.
Toute modification du présent Accord est convenue entre les Parties par voie diplomatique. Les modifications entrent en vigueur 30 (trente) jours après la date de réception de la dernière note par laquelle les Parties s’informent mutuellement de l’accomplissement des procédures internes nécessaires à cette fin.
Le présent Accord n’affecte en rien les obligations des Parties découlant des conventions internationales auxquelles elles ont souscrit, en particulier la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques1et la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires2.
Chaque Partie peut, à tout moment, notifier à l’autre Partie, par voie diplomatique, sa décision de dénoncer le présent Accord. L’Accord prend fin 30 (trente) jours après réception de la notification par l’autre Partie.
Signé à Lima, le 14 décembre 2015, en deux exemplaires conformes, en langues française, espagnole et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergences d’interprétation, le texte anglais prévaut.
| Pour la Confédération Suisse: Hans-Ruedi Bortis | Pour la République du Pérou: Ana Maria Sanchez Rios |
|---|
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.116.412",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174",
"documentDate": "2015-12-14",
"inForceSince": "2016-03-30"
},
"content": {
"number": "0.142.116.412",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.142.116.412",
"hash": "dcf4917c1771ba0136d161c95a73c851087568891165eb50c0a7ad0d7cc00ab7",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.142.116.412",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:51.961Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174",
"documentDate": "2015-12-14",
"inForceSince": "2016-03-30",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 14. Dezember 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über die gegenseitige Aufhebung der Visumplicht für Inhaberinnen und Inhaber eines gültigen Diplomaten-, Sonder- oder Dienstpasses",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/de/xml"
},
{
"title": "Accord du 14 décembre 2015 entre la Confédération suisse et la République du Pérou sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, spéciaux ou de service valables",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo del 14 dicembre 2015 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, speciale o di servizio",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2016-174-20160330-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/174/20160330/fr/xml"
}
}